中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

納涼原文翻譯及賞析

時(shí)間:2025-12-10 18:31:09 秦彰 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

納涼原文翻譯及賞析

  《清平樂(lè)·池上納涼》是清代詞人項(xiàng)鴻祚所作的一首詞。這首詞描寫的是夏日的夜晚,詞人在庭院荷塘邊乘涼消暑的閑適場(chǎng)景。上片寫夜的寧?kù)o清幽。以下是小編整理的納涼原文翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。

  陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼晚際遇雨二首

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  原文:

  落日放船好,輕風(fēng)生浪遲。

  竹深留客處,荷凈納涼時(shí)。

  公子調(diào)冰水,佳人雪藕絲。

  片云頭上黑,應(yīng)是雨催詩(shī)。

  雨來(lái)沾席上,風(fēng)急打船頭。

  越女紅裙?jié)瘢嗉Т澉斐睢?/p>

  纜侵堤柳系,幔宛浪花浮。

  歸路翻蕭颯,陂塘五月秋。

  譯文及注釋:

  譯文

  落日映紅了西天,攜妓的公子陂塘放船。啊,風(fēng)柔柔輕吹水面,浪細(xì)細(xì)皺起瀲滟。

  夾岸的綠竹茂密幽深,游士們?cè)诖嗽O(shè)筵。擎露的荷花多么鮮艷,看著它暑解涼添。

  諸公子今日格外殷勤,將冰塊化作冷飲;佳人們乘興要歌唱,唱前忙著梳妝打扮。

  天不作美,風(fēng)景大煞,頭上的黑云突現(xiàn),陪客的我急把天看,靈機(jī)一動(dòng)聳起詩(shī)肩。

  飄星的雨點(diǎn)沾濕席上,頃刻間驟雨淋頭,卷雨的狂風(fēng)撲打船只,仿佛要掀翻錦舟。

  船上善歌的越女啊,紅裙兒淋得濕漉漉;能歌的燕姬眉黛含愁,急風(fēng)里難試鶯喉。

  冒雨搖櫓靠堤岸,柳系纜繩,栓牢蕩舟,船上的布幔失落水面,漫卷著浪花浮漚。

  歸路上人們心緒低落,怨暴雨添了冷寞。驟雨驅(qū)散了炎熱,悶人的五月涼似初秋。

  注釋

 、耪砂藴希禾崎L(zhǎng)安城中地名。原為一條人工渠,建于唐代天寶年間,老百姓沿渠而居。此詩(shī)題注:下杜城西有第五橋、丈八溝。納涼:乘涼。南朝陳徐陵《內(nèi)園逐涼》詩(shī):“納涼高樹(shù)下,直坐落花中。”

 、品糯洪_(kāi)船,行船。南朝宋劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·尤悔》:“小人引船,或遲或速,或;虼,又放船縱橫,撞人觸岸!

  ⑶公子:稱富貴人家的子弟。調(diào)冰水:用冰調(diào)制冷飲之水。

 、燃讶耍好琅Q┡航z:把藕的白絲除掉。

 、善疲簶O少的云。南朝梁簡(jiǎn)文帝《浮云詩(shī)》:“可憐片云生,暫重復(fù)還輕。”

 、收矗捍驖。

  ⑺急:一作“惡”。

 、淘脚涸降氐拿琅父杓。

 、脱啵▂ān)姬:燕地的美女,代指歌妓。翠黛:眉的別稱。古代女子用螺黛(一種青黑色礦物顏料)畫眉,故名。

 、卫|(lǎn):系船的繩子。

 、贤穑阂蛔鳌熬怼。

 、蟹簠s。蕭颯:(秋風(fēng))蕭瑟。杜甫《相從歌贈(zèng)嚴(yán)二別駕》:“成都亂罷氣蕭颯,浣花草堂亦何有!

 、掩椋╞ēi)塘:池塘。此指丈八溝。

  賞析:

  第一首詩(shī)著重表現(xiàn)出游“遇雨”之前大自然景色的美好和人們心情的恬靜。首聯(lián)不僅巧妙地點(diǎn)出了出游的時(shí)間是“晚際”,地點(diǎn)是在湖上,而且還用寥寥數(shù)語(yǔ)勾畫出一幅色彩鮮明的圖畫。第二聯(lián)仍然是用恬靜優(yōu)美的圖畫組成的!爸裆睢薄昂蓛簟彼淖,既使人仿佛看到了一叢叢茂密的翠竹、一朵朵散發(fā)著清香的荷花,同時(shí)也在靜態(tài)的美中不知不覺(jué)地強(qiáng)調(diào)了動(dòng)感。第三聯(lián)著重寫舟中之人,其特色十分鮮明。尾聯(lián)使詩(shī)的節(jié)奏有了出人意料的變化,扣住了“遇雨”的詩(shī)題,又為第二首詩(shī)埋下了伏筆。

  第二首詩(shī)著重表現(xiàn)出游“遇雨”后作者的心情。既然前一首詩(shī)已經(jīng)說(shuō)過(guò)“片云”來(lái)得十分突然,那么這里的“雨”也就盡可以下得十分迅猛。此詩(shī)也正強(qiáng)調(diào)了這一點(diǎn)。在這一首前六句詩(shī)中,作者突出強(qiáng)調(diào)了風(fēng)雨來(lái)得迅急,與第一首詩(shī)的恬靜畫面產(chǎn)生了極強(qiáng)烈的對(duì)比。最后二句,表現(xiàn)的是作者瀟灑風(fēng)流的精神面貌。句中的“翻”字幾乎有扭轉(zhuǎn)乾坤之力,認(rèn)為那只不過(guò)是人生的一段小插曲而已,用不著感到狼狽,又出色地表達(dá)了作者的心情。

  創(chuàng)作背景

  這首詞創(chuàng)作于清宣宗道光初年(1821年)。項(xiàng)鴻祚自幼天資聰援,善于著文。他填詞很講究音律,雖內(nèi)容大都是傷春悲秋之作,然卻以古艷哀怨的詞風(fēng)著稱于世,在寫作技巧上也有很多可取之處。這首詞作是詞人借描寫夏夜在庭院納涼的情景,抒發(fā)出幾分對(duì)人生的哀怨。

  賞析/鑒賞

  詞的上片,勾勒出一幅夏夜寧?kù)o清幽的畫面!八烨逶,院靜人銷夏”二句,勾畫出一幅夏夜寧?kù)o、清幽的畫面。描寫池水、夜空一片清澄,庭院悄然無(wú)聲,只有詞人在池畔乘涼!跋灳骘L(fēng)搖簾不下,竹影半墻如畫”,是寫在庭院乘涼的詞人所看到的室內(nèi)的情景。根據(jù)下片詞首句“醉來(lái)”二字判斷,詞人此時(shí)是在以酒銷夏,邊飲酒邊觀賞院中的景色,夜風(fēng)吹來(lái),室內(nèi)的蠟燭光炬被風(fēng)吹得搖晃不定,門簾也隨風(fēng)搖動(dòng);室外,月光將竹林映照在墻壁上,竹影依風(fēng)搖曳,發(fā)出輕微的聲響。在這里,詞人是以動(dòng)寫靜,那被風(fēng)吹動(dòng)的燭光,飄乎不定的門簾和那半墻如畫的竹影,更顯出夏夜的寧?kù)o,雖不一字月,卻使人感到明月朗照。瞑目遐思。一幅清新優(yōu)美的夏夜圖便可在眼前浮現(xiàn)。

  詞的下片著意描寫詞人乘涼時(shí)的心情!白韥(lái)扶上桃笙,熟羅扇子涼輕”二句,是寫人的動(dòng)作。詞人醉酒后扶墻走到床邊,躺在竹席上,手執(zhí)熟羅扇,輕輕的扇風(fēng)雖使人略感清涼,但卻難解詞人的醉意,在朦朧的醉意中,詞人由涼爽的夏夜,忽然想到了秋天的景色。“一霎荷塘過(guò)雨,明朝便是秋聲”,眼前池塘正是蓮葉碧青,荷花爭(zhēng)奇之時(shí),然而瞬間雨過(guò),一夜間便花凋葉殘,明朝醒來(lái),庭院里便是一片秋聲。最后兩句著似寫景,實(shí)則是借寫醉意中的幻覺(jué),寄托詞人自己對(duì)人生的感慨。

  全詞勾勒出一幅常見(jiàn)的池邊消夏圖,傳遞了一種閑適、安逸、祥和的氣息。水天清話,夜深入靜,是小令的基調(diào),但不時(shí)有風(fēng)中燭曳、墻上竹動(dòng)、席上人晃、手中扇搖、水中波興,來(lái)打破這種靜謐。以動(dòng)襯靜,對(duì)比分明。項(xiàng)鴻祚曾自言“幼有愁癖”,容易觸景生情,任何景物都能勾起他的憂情苦緒。這首詞就是詞人以傳神的筆墨,抓住剎那間的愁情描繪出的如畫的境界。

【納涼原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

納涼原文,翻譯,賞析12-18

納涼原文及賞析12-18

秦觀《納涼》原文賞析08-30

秦觀詩(shī)《納涼》原文賞析08-04

秦觀《納涼》原文賞析及閱讀答案11-03

秦觀《納涼》賞析11-16

《所見(jiàn)》原文及翻譯賞析04-26

悲歌原文、翻譯及賞析11-29

讀書原文翻譯及賞析11-17

《鄭人買履》原文及翻譯賞析09-29