- 《清平樂(lè)·煙輕雨小》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《清平樂(lè)·煙輕雨小》原文翻譯及賞析3篇
《清平樂(lè)·煙輕雨小》原文翻譯及賞析1
清平樂(lè)·煙輕雨小
輕煙雨小,望里青難了。一縷斷虹垂樹(shù)杪,又是亂山殘照。
憑高目斷征途,暮云千里平蕪。日夜河流東下,錦書(shū)應(yīng)托雙魚(yú)。
翻譯
輕煙細(xì)雨,放眼望去,青色連綿不絕,沒(méi)有盡頭。一縷彩虹掛在樹(shù)梢,殘陽(yáng)夕照,層巒疊嶂。
登臨高處,我望斷遠(yuǎn)行的路途。草木叢生的平曠原野上,暮云千里。河流日夜東流,我應(yīng)把書(shū)信托付給雙魚(yú)帶到她的身邊。
注釋
清平樂(lè):詞牌名,雙調(diào)四十六字,八句,前片四仄韻,后片三平韻。
斷虹:一段彩虹,殘虹。
樹(shù)杪:樹(shù)梢。
殘照:落日的光輝,夕照。
平蕪:草木叢生的平曠原野。
雙魚(yú):亦稱“雙鯉”,一底一蓋,把書(shū)信夾在里面的魚(yú)形木板,常指代書(shū)信。
賞析
納蘭自公元1676年(康熙十五年)受命為三等侍衛(wèi)以來(lái),多次奉駕伴游塞外,所以經(jīng)常與愛(ài)妻分離。多愁善感的他怎耐這等分多聚少,這首詞就是他作于塞上,抒發(fā)相思的離怨別苦。
“煙輕雨小,望里青難了。”古代文人要寫(xiě)離別之情,總是會(huì)將情景設(shè)置在煙雨迷蒙、柳條拂面之中。納蘭這首詞也不例外。煙雨蒙蒙中,放眼望去,滿目青色,無(wú)邊無(wú)際。好像詞人此刻的心情,充滿迷蒙。
雖然從這首詞的字里行間可以推斷出這是寫(xiě)離別之情的。但至于納蘭是為誰(shuí)寫(xiě)的離別詞,就不得而知了。從詞句判斷,應(yīng)該是納蘭的友人。友人離別,站于迷蒙的細(xì)雨中,看著友人離去的方向,最終望不到友人的身影,想著友人此時(shí)應(yīng)該走到何處。
一縷斷虹垂樹(shù)杪,又是亂山殘照!鄙掀(jiàn)是時(shí)間的一個(gè)順延,雨停之后,天邊現(xiàn)出彩虹,在遠(yuǎn)處亂石上,夕陽(yáng)殘照,彩虹掛在樹(shù)梢上。
盡管這首詞并非納蘭的佳作,但依然可以從中看出納蘭寫(xiě)詞的風(fēng)格。納蘭將每種景致都極致化,令自己的詞成為一種藝術(shù)。這首《清平樂(lè)》的下片依然寫(xiě)景,但更多則是抒情。
“憑高目斷征途,暮云千里平蕪!钡歉咄h(yuǎn),方能心胸開(kāi)闊。納蘭這句詞有著與自己以往詞里沒(méi)有的豪氣干云。男兒氣概在此時(shí)表露無(wú)遺,登高望斷天涯路,前方征途漫漫,一眼看不到頭,但是在眼前,暮云停駐,而云霞下面,則是千里的.平原,草木叢生,猶如思念的荒地,長(zhǎng)滿了雜草。
“日夜河流東下,錦書(shū)應(yīng)托雙魚(yú)”從這句詞來(lái)看,似乎是要寫(xiě)給遠(yuǎn)方的愛(ài)妻,但從當(dāng)時(shí)的情景來(lái)看,納蘭并未有牽掛著的女子。不過(guò),不論這詞是因何而作,也是納蘭將一番思念之苦,化作錦書(shū),托送給雙魚(yú),希望后世都能看到。
該詞上片描寫(xiě)詞人于塞上所見(jiàn)景色,下片依然寫(xiě)景,但更多的是抒情。全詞不過(guò)是平淡乏味,但也可以表達(dá)出詞人對(duì)自己妻子的懷念之情。
《清平樂(lè)·煙輕雨小》原文翻譯及賞析2
原文:
清平樂(lè)·煙輕雨小
煙輕雨小。
紫陌香塵少。
謝客池塘生綠草。
一夜紅梅先老。
旋題羅帶新詩(shī)。
重尋楊柳佳期。
強(qiáng)半春寒去后,幾番花信來(lái)時(shí)。
譯文:
[1]紫陌:多稱京城的道路。香塵:芳香之塵。
[2]謝客:南朝宋謝靈運(yùn)小字客兒,時(shí)人稱為謝客。
[3]強(qiáng)半:過(guò)半。
[4]花信:春花開(kāi)時(shí),有風(fēng)應(yīng)期而來(lái),稱花信或花信風(fēng)。
注釋:
[1]紫陌:多稱京城的道路。香塵:芳香之塵。
[2]謝客:南朝宋謝靈運(yùn)小字客兒,時(shí)人稱為謝客。
[3]強(qiáng)半:過(guò)半。
[4]花信:春花開(kāi)時(shí),有風(fēng)應(yīng)期而來(lái),稱花信或花信風(fēng)。
賞析:
這是一首傷春惜別的詞。上片寫(xiě)春光歸去匆匆,一夜細(xì)雨輕煙過(guò)后,池塘草綠,紅梅變老,春天也就過(guò)去了。下片寫(xiě)離愁纏綿不斷,只有通過(guò)做詩(shī)題句以追懷相聚的'美好時(shí)光。而當(dāng)春寒去后,花信風(fēng)輪番吹拂之時(shí),那離別相思的愁緒更是難以排遣的。
《清平樂(lè)·煙輕雨小》原文翻譯及賞析3
原文:
煙輕雨小。
紫陌香塵少。
謝客池塘生綠草。
一夜紅梅先老。
旋題羅帶新詩(shī)。
重尋楊柳佳期。
強(qiáng)半春寒去后,幾番花信來(lái)時(shí)。
譯文
輕煙細(xì)雨,放眼望去,青色連綿不絕,沒(méi)有盡頭。一縷彩虹掛在樹(shù)梢,殘陽(yáng)夕照,層巒疊嶂。
登臨高處,我望斷遠(yuǎn)行的路途。草木叢生的平曠原野上,暮云千里。河流日夜東流,我應(yīng)把書(shū)信托付給雙魚(yú)帶到她的身邊。
注釋
清平樂(lè):詞牌名,雙調(diào)四十六字,八句,前片四仄韻,后片三平韻。
斷虹:一段彩虹,殘虹。樹(shù)杪:樹(shù)梢。
殘照:落日的光輝,夕照。
平蕪:草木叢生的平曠原野。
雙魚(yú):亦稱“雙鯉”,一底一蓋,把書(shū)信夾在里面的魚(yú)形木板,常指代書(shū)信。
賞析:
這是一首傷春惜別的詞。上片寫(xiě)春光歸去匆匆,一夜細(xì)雨輕煙過(guò)后,池塘草綠,紅梅變老,春天也就過(guò)去了。下片寫(xiě)離愁*不斷,只有通過(guò)做詩(shī)題句以追懷相聚的.美好時(shí)光。而當(dāng)春寒去后,花信風(fēng)輪番吹拂之時(shí),那離別相思的愁緒更是難以排遣的。
【《清平樂(lè)·煙輕雨小》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
清平樂(lè)·雨晴煙晚原文賞析及翻譯04-29
清平樂(lè)·雨晴煙晚原文翻譯及賞析07-03
清平樂(lè)·雨晴煙晚原文、翻譯、賞析01-07
清平樂(lè)·雨晴煙晚原文及賞析02-03
清平樂(lè)·雨晴煙晚_馮延巳的詞原文賞析及翻譯08-26
清平樂(lè)原文翻譯及賞析04-02