中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《渡江》原文翻譯及賞析

時間:2024-06-07 20:50:45 玉華 古籍 我要投稿

《渡江》原文翻譯及賞析

  《渡江》是宋代詞人陳與義所寫的一首五言律詩,主要描寫了詩人奉詔隨車駕由廣南返回臨安時的路上的感想,運用寫景寄情的手法,借景抒情,且又直抒胸臆,表達(dá)了詩人在國家經(jīng)歷風(fēng)雨之后,要迎接光明到來時的樂觀主義精神,以及臥薪嘗膽以圖中原的決心。全詩運思巧妙,蘊(yùn)涵豐富,旨深意遠(yuǎn),耐人尋味。下面是小編整理的《渡江》原文翻譯及賞析,歡迎參考!

  【1】五言律詩

  《渡江》原文

  江南非不好,楚客自生哀。

  搖楫天平渡,迎人樹欲來。

  雨余吳岫立,日照海門開。

  雖異中原險,方隅亦壯哉!

  譯文注釋

  譯文一:

  江南并非不好,楚客自生悲哀。

  輕搖舟楫渡大江,江樹張臂迎客來。

  雨后初晴吳山立,紅日高照海門開。

  險固雖與中原異,方寸之地亦壯哉!

  譯文二:

  并不是江南不好,只是楚客自生哀愁。

  搖槳渡江,遠(yuǎn)望水天連成一片,江岸遠(yuǎn)處的樹,好似迎人而來。

  雨后初晴吳山明朗,紅日高照海門開敞。

  江南地帶,盡管險固有異中原,方寸之地亦壯哉!

  注釋

  1、“江南”二句:屈原放逐江潭,宋玉因作《招魂》,有“魂兮歸來哀江南”句。又據(jù)《北史》;庾信仕南朝,以聘西魏留長安,因仕于北周,雖位單通顯,然常有鄉(xiāng)關(guān)之思,乃作《哀江南賦》以寄意。這兩句合用二典,寄托詩人對中原淪陷的哀痛。

  2、楚客句:時中原尚未收復(fù),此為陳與義自抒其懷念故國的哀愁。楚客,自指。作者雖說是洛陽人,在避亂期間,曾輾轉(zhuǎn)襄漢湖湘等地,長達(dá)五年,所以自稱“楚客”。

  3、天平渡:“渡平天”的倒文。形容水天相連。

  4、搖楫:劃槳,行船。

  5、吳岫:指吳山。吳山一名胥山,又稱城隍山,在杭州市錢塘江北岸。雨余:初晴。

  6、海門:指錢塘江口,鎮(zhèn)名,在浙江臨?h境內(nèi)!逗幙h志·浙江潮說略》引褧(jiǒng)伯宣《潮候圖說》曰:“浙江(即錢塘江)之口,有兩山焉,其南曰龕(kān),其北曰赭(zhě),并峙江海之會,謂之海門!

  7、方隅:邊境。這里指臨安的城池。壯哉:語本《史記·陳平世家》:“高帝南過曲逆,上其城,望見其屋室甚大,曰:壯哉縣!吾行天下,獨見洛陽與是耳!”

  作品賞析

  這首詩中表示宋室局處江南一隅,雖屬偏安,但形勢也很壯觀;雖不若中原的險固,國事仍可有為,在基調(diào)上比較開朗。

  “江南非不好,楚客自生哀!庇少x情寫起,表明江南地帶,并非不好。然而自金兵人據(jù)中原之后,轉(zhuǎn)眼五年,黃淮地區(qū),大部分已非吾土。所以思念故國,仍不免使楚客生哀。第三四兩句:“搖楫天平渡,迎人樹欲來!睂懚山瓡r情景。搖槳渡江,遠(yuǎn)望水天連成一片,仿佛天水相平。由于船在前進(jìn),所以江岸遠(yuǎn)處的樹,頗似迎人而來。這兩句寫景入神,且景中寓情!疤炱蕉伞,示天水無際,前進(jìn)的水路,呈現(xiàn)開闊蒼茫的氣象;“樹迎人”,示行進(jìn)之時,江樹漸次和人接近。隱喻國家正招攬人才,所以自己也被迎而至。

  第五六兩句:“雨余吳岫立,日照海門開!比谇槿司。吳山明朗,云霧盡散,“雨余山更青”,故用“立”字示意。天晴了,紅日高照,海門開敞,金碧騰輝,故用“開”字示意。兩句寫雨后景象,象征國運亦如久雨初晴,光明在望。結(jié)筆:“雖異中原險,方隅亦壯哉!”仍以賦情為主,贊美江南地帶,盡管險固有異中原,但也擅有形勝,倘能臥薪嘗膽,上下同心,憑借此處以為“生聚教訓(xùn)”的基地,則復(fù)興的希望,必能給人以鼓舞。這兩句回映起筆,“雖異”句和“生哀”句相應(yīng),“方隅”句和“江南”句相應(yīng)。在章法上,首尾應(yīng)接,抑揚相間,筆有余輝。

  全詩借開朗景象,以示此行的欣喜,卻能不露痕跡,使外景和內(nèi)心一致,這是詩人用筆高妙的地方。

  創(chuàng)作背景

  這首詩作于高宗紹興二年(1130)。前一年(1129)的夏天,作者在廣南奉詔,由閩入越,趨赴紹興行在,任起居郎。至高宗紹興二年正月,隨車駕返回臨安,詩為渡錢塘江而作。

  陳與義

  陳與義(1090-1138),字去非,號簡齋,漢族,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽,故為宋代河南洛陽人(現(xiàn)在屬河南)。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末,南宋初年的杰出詩人,同時也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,尤近于蘇東坡,語意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡齋集》。

  【2】七言律詩

  渡江

  揚子江頭幾問津,風(fēng)波如舊客愁新。

  西飛白日忙于我,南去青山冷笑人。

  孤枕不勝國夢,敝裘猶帶帝京塵。

  交游落落俱星散,吟對沙鷗一愴神。

  譯文注釋

  譯文

  揚子江頭我?guī)锥葘柖煽,江上風(fēng)波依舊而客愁卻不斷更新。

  往西飛的太陽比我還忙,南去的青山冷冷嘲笑忙碌的渡江人。

  孤枕獨眠不堪鄉(xiāng)國夢,敝舊的衣裘上還帶著帝京的風(fēng)塵。

  昔日的朋友都已零落星散,面對沙鷗吟詩多么凄愴傷神。

  詞句注釋

 、贀P子江:即長江。揚子,本是揚子古津渡附近一座橋名。因這古津渡是時還無名,人們就用“揚子”來稱此津渡。隋末,朝廷又在此設(shè)揚子鎮(zhèn),又用“揚子”來名鎮(zhèn)。唐永淳元年(公元682年),廢揚子鎮(zhèn),置揚子縣。后又因揚子津、揚子縣而將令儀征、揚州一帶的長江,稱為揚子江。近代,人們又將長江統(tǒng)稱為揚子江。

 、趲讍柦颍簬状吻蠖。津:渡口。問津:詢問渡口。

  ③風(fēng)波:比喻糾紛或患難。

 、芪黠w白日:指夕陽。

 、菽先デ嗌剑阂驗槎山鄙,故云。董其昌《畫禪室隨筆》載:“張弼題詩金山:‘西飛’……有一名公見而物色之門:‘此當(dāng)為海內(nèi)名士!薄

  ⑥不勝:猶言不堪,難忍。

 、弑拄茫╭iú):破舊的皮衣。帝京:既指天帝住的地方,也指皇帝住的地方。

 、嘟挥危航Y(jié)交朋友,也指朋友。落落:稀疏貌。

 、嵋鲗ι锄t:古之高人逸士常以沙鷗為友,叫做“鷗社”“鷗盟”。詩人自覺交游零落,只好把新作對沙鷗來吟子。沙鷗:一種水鳥。愴(chuàng)神:黯然神傷。

  作品鑒賞

  文學(xué)賞析

  此詩是一首抒發(fā)羈旅愁懷的詩作。

  詩首聯(lián)元氣淋漓,籠罩全篇!皫讍柦颉卑讯嗄觑h漂、萬里遠(yuǎn)游的辛酸,概括無遺;“客愁新”把韶華易逝、功名未就的感慨,描繪盡致。

  頷聯(lián)綺心秀句,別出心裁,一個“忙”字,詼諧地把“白日”不停地向西運行,比之自己為了一紙功名奔走于長安道上,是自我解嘲,也是自我解剖。一個“冷”字,又以擬人的手法,把“青山”的冷眼看熱客,冷笑對俗人,寫得既尖酸,又含蓄。

  頸聯(lián)化用前人成句,像是出諸肺腑!肮抡怼本鋸尼瘏ⅰ洞簤簟返摹罢砩掀瑫r春夢中,行盡江南數(shù)千里”獲得啟發(fā),“敝裘”句從陸機(jī)《顧彥先贈婦》的“京洛多風(fēng)塵,素衣化為緇”攝取精神,均收到了“如鹽著水”的藝術(shù)效果。

  尾聯(lián)抒發(fā)聚散無常、交游星散的慨嘆,使鄉(xiāng)思友情升華到一個新的境界,故能更加動人、感人。

  此詩構(gòu)思精巧,語意新穎,特別是頷聯(lián)“西飛白日忙于我,南去青山冷笑人”前一句用不合常理的推斷,反映了羈愁的深刻;后一句從青山的博大凝重,反襯出為生存或為發(fā)達(dá)而離鄉(xiāng)背井、別妻離子是多么渺小。

  創(chuàng)作背景

  此詩具體創(chuàng)作時間不明,詩人途經(jīng)鎮(zhèn)江附近長江中的金山時,觸景感慨,疲于奔波、倦于做官、懷鄉(xiāng)思親、意欲歸隱的心緒涌上心頭,寫下了這首詩。

  作者簡介

  張弼(1425—1487),字汝弼,號東海,松江華亭(今上海市松江縣)人。明憲宗成化二年(1466)進(jìn)士,授兵部主事,進(jìn)員外郎,遷南安知府。明憲宗成化二十三年(1487年)卒,年六十三。張弼工草書,善詩文。所作詩語言平易,不乏抨擊政治弊端、關(guān)切民生疾苦之作。有《東海集》。

  【3】夜渡江

  唐代 姚崇

  夜渚帶浮煙,蒼;捱h(yuǎn)天。

  舟輕不覺動,纜急始知牽。

  聽笛遙尋岸,聞香暗識蓮。

  唯看去帆影,?挚托膽。

  譯文

  江中小洲籠罩在一片煙霧之中,天空也呈現(xiàn)一片蒼;薨抵

  船只輕小人不覺其動,看到船邊纜繩被拉直才知道船夫正背纖而行。

  聽見笛聲從對岸傳來知道離岸不遠(yuǎn)了,又聞到荷花香味知道岸邊長滿了荷花。

  夜色雖然晦暗卻可看見隱約的帆影,在黑暗中好像懸掛在空中猶如渡客提心吊膽一般。

  注釋

  此詩一作姚崇詩。

  渚:水中的小塊陸地。

  晦:光線不明,昏暗。

  恐:一作“似”。

  賞析

  這首詩描繪了一幅夏夜渡江圖,藝術(shù)構(gòu)思頗為獨特。詩先交待了畫面的背景:江中小洲籠罩在一片煙霧之中,天空也呈現(xiàn)一片蒼;薨抵。這里由“浮煙”“蒼!薄盎蕖钡仍~的渲染,表現(xiàn)出江上夜色的獨特之處,視線既不明晰,也不是漆黑一片,以下的描寫都是由這種獨特的情境所生發(fā)。因為天色昏暗,遠(yuǎn)處景物不辨,失去了參照物,所以船行而人不覺其行,只是看見船邊纜繩被拉得筆直,才知道船夫正在背纖而行,可見江水其實甚為湍急。突然聽見悠揚的笛聲從對岸傳來,所以知道離岸不遠(yuǎn)了,同時又嗅見荷花的香味,所以知道岸邊長滿了荷花,通過聽覺和嗅覺感受渡江的距離,實際上又暗含了牧童夜歸與荷塘夜色的景境。夜色雖然晦暗,但江上由于水光映照,卻可看見隱約的帆影,而這帆影在黑暗中好像點點懸掛在空中,猶如渡客提心吊膽一般。這樣一來,在洲渚浮煙、天色晦暗的特定景境之中,既暗含了江水流急、白帆點點、牧童夜歸、荷塘飄香的景色,又表達(dá)出夜間渡江的獨特心境,可謂情景交融,構(gòu)思別致。

  【4】渡江云·山陰久客一再逢春回憶西杭渺然愁思

  朝代:宋朝

  作者:張炎

  山空天入海,倚樓望極,風(fēng)急暮潮初。一簾鳩外雨,幾處閑田,隔水動春鋤。新煙禁柳,想如今、綠到西湖。猶記得、當(dāng)年深隱,門掩兩三株。

  愁余;闹薰配,斷梗疏萍,更漂流何處?兆杂X、圍羞帶減,影怯燈孤。常疑即見桃花面,甚近來、翻笑無書。書縱遠(yuǎn),如何夢也都無。

  譯文及注釋:

  譯文

  遠(yuǎn)山隨著空闊的長天沒入了大海,我倚著高樓遙望海天之際,風(fēng)勢勁急黃昏時暮潮剛剛涌起。簾外斑鳩啼叫,周圍一片細(xì)雨,幾處閑置的冬田,隔河對岸開臺春耕,趁著春雨鋤地。嫩葉如煙霧繚繞著柳梢泛出新綠,想如今,這如煙的新綠定已染得西湖翠碧。我還記得當(dāng)年在湖山深處隱居,兩三株楊柳將柴門掩閉。

  這春色使我愁煩;氖彽纳持薰爬系慕叮嗾、浮萍疏散,還要漂流到何處江灣?我自己依然感到,腰圍只怕衣帶減短,孤燈會照得身影瘦怯孤單。我常常懷疑自己很快能見到她那桃花般美艷的容顏,為什么她近來,反而連書信都已絕斷?v然說書信遙遠(yuǎn),為何連夢里都不見?

  注釋

 、偕疥帲航裾憬B興。

  ②鳩:鳥名,俗稱斑鳩。

 、蹌哟轰z:開始春耕。

  ④禁柳:宮中的柳樹,此泛指西湖一帶柳樹。

 、菪撸号。

 、奘纾浩,水邊。

 、邤喙#河锰夜9适隆

 、嘁缓燌F外雨:聽簾外雨中鳩聲。

 、峁配樱汗潘侄深^。

  ⑩桃花面:指佳人。

  鑒賞

  這是一首贈友詞。開頭三句寫極目遠(yuǎn)望之景。近處,則是一幅春雨催種的田園圖畫。“新煙禁柳”轉(zhuǎn)而遙想杭州臨近清明時的景象,“荒城”三句折回眼前情事,勾出書遠(yuǎn)夢無的沉痛悵惘。全詞一氣呵成,時空組接,道盡游子客中的傷春傷別之情。

  這首詞是作者客居江陰時,追憶杭州舊游之作。上片以景出情,由此及彼,點出思念杭州西湖美景之意。先寫遠(yuǎn)景,起二句為倒裝句,“山空入海”,及“倚樓望極”所見。山聳春空,天登大海,起勢十分壯闊!耙缓煛比鋵懹曛写焊霓r(nóng)村風(fēng)光,清麗生動。生活氣息很濃!跋搿弊质顷P(guān)鍵,觸景生情,引出下文。下片自傷羈旅漂泊,抒懷人之情。前半化用桃梗與沈約兩個典故寫自己的漂泊與瘦弱,“長疑”以下揭示主旨,點明懷人之意。先寫認(rèn)為很快可見到戀人。結(jié)果沒有見到。不但不見人,反而連信也沒有;既然沒有信便退一步,想做夢見一見,可是連夢也做不成,層層轉(zhuǎn)折,越轉(zhuǎn)越深,且又是人常歷之生活情境,故極有藝術(shù)感魅力。張炎本是貴公子,世代生活在杭州,家中有園林聲伎。宋亡之后家資喪盡,四處漂泊,楊纘曾稱他為“佳公子,窮詩客”。故其對杭州有特殊的感情。全詞由眼前之景聯(lián)想到西湖之景,再由自己之愁思而想到西湖之戀情,娓娓道來,意脈清晰,層次井然。是詞林藝苑之佳作。

  創(chuàng)作背景

  這是一首傷離念遠(yuǎn)的懷舊詞,當(dāng)作于元世祖至元三十年(1293年)。作者自辛卯(1291年)南歸,至己亥(1299年)回杭州之前,多居山陰(今浙江紹興),所以自稱“山陰久客”。又云“一再逢春”,說明此詞當(dāng)為南歸二年以后所作,時年作者已四十七歲。

  【5】渡江云三犯·西湖清明

  羞紅顰淺恨,晚風(fēng)未落,片繡點重茵。舊堤分燕尾,桂棹輕鷗,寶勒倚殘云。千絲怨碧,漸路入、仙塢迷津。腸漫回,隔花時見,背面楚腰身。

  逡巡。題門惆悵,墮履牽縈,數(shù)幽期難準(zhǔn)。還始覺、留情緣眼,寬帶因春。明朝事與孤煙冷,做滿湖、風(fēng)雨愁人。山黛暝,塵波澹綠無痕。

  譯文及注釋

  譯文

  嬌美的紅花仿佛是美人含羞的笑臉,嫩綠的葉片點綴在她的鬢邊,仿佛輕蹙黛眉,微微含恨。我怨恨晚風(fēng)為什么不把花兒全部都吹落下來,這樣飄落的花瓣就像彩繡點綴著厚厚的綠茵般的草地。那蘇堤與白堤交叉像燕尾以分,湖面上桂木槳的舟船像輕輕浮蕩的水鷗,我騎著勒韁的寶馬就像倚在黃昏的殘云邊上。千絲萬縷的綠柳絲輕輕飄拂令人傷神,水中的輕舟沿著柳徑漸漸進(jìn)入一個花絲環(huán)抱如屏的仙境,令人回腸蕩氣。我在岸上緊緊跟隨著畫船。為她美貌風(fēng)情而消魂。隔著花朵柳絲,我不時地看見她那背面含羞的苗條婀娜的細(xì)腰身。

  我遲疑不決,好不容易才尋找到你的家門,又恰好遇到你不在家,只好滿心悵惘地留言題門。后來終于可以得嘗所愿,我脫下雙鞋子進(jìn)入你的閨中,那種歡愛的情景真是令人沉醉。以后我便時時刻刻地計算著下次幽會的日期,雖然有時也沒有一個定準(zhǔn)。不久我慢慢地發(fā)現(xiàn),情思繚繞全是因為你那多情的眼神,衣帶漸寬是因為感傷春天。到明天早晨,往事和孤煙一樣清冷,滿潮的凄風(fēng)苦雨實在令人倍感憂愁。山色更加幽暗昏暝,水波淡淡,凌波仙子杳然無跡。

  注釋

  1.渡江云三犯:詞牌名,周邦彥創(chuàng)調(diào),又名《渡江云》。雙調(diào),一百字,上片十句四平韻,下片九句四平韻,后片第四句為上一、下四句法,必須押一同部仄韻。

  2.羞紅:臉上因羞愧而泛出的紅暈。

  3.重茵:芳草地。

  4.燕尾:西湖蘇堤與白堤交叉,形如燕尾。

  5.桂棹:以桂木為棹之舟,即芳舟。

  6.寶勒:以珍寶、金飾勒馬絡(luò)頭,此指代寶馬。

  7.殘云:零散稀疏的云。

  8.千絲:柳條。

  9.迷津:迷失津渡;迷路。

  10.楚腰:《韓非子·二柄》:“ 楚靈王好細(xì)腰,而國中多餓人!焙笠蛞浴俺狈悍Q女子的細(xì)腰。借指細(xì)腰女子。

  11.逡(qūn)巡:徘徊不進(jìn);滯留。巡,有所顧慮而徘徊不前。

  12.題門:《世說新語》載,嵇康與呂安是朋友,安拜訪嵇不遇,嵇康子嵇喜出門讓呂安進(jìn)屋,安未入,在門上題寫“鳳”字而去,意謂喜是一只“凡鳥”。此處單作“不遇”解。

  13.墮履:留宿。

  14.牽縈:糾纏;牽掛。

  15.寬帶:衣帶寬松。形容腰變瘦。

  16.留情緣眼,寬帶因春:一本作“留情緣寬,帶眼因春”;一本作“留情轉(zhuǎn)眼,帶減因春”。

  17.山黛:青蔥濃郁的山色。

  18.暝:一本作“映”。

  19.塵:一本作“澄”。

  賞析

  《渡江云三犯》,又名《渡江云》。雙調(diào),一百字,上片十句四平韻,下片九句四平韻,后片第四句為上一、下四句法,必須押一同部仄韻。

  上片追憶與杭妾始遇時的情景!靶呒t顰”三句,描繪出湖邊暮春景色!爸匾稹,原指厚席,這里喻厚厚的芳草地。此言暮春的湖邊陣陣晚風(fēng)吹得落英繽紛,點綴著綠茸茸的芳草地。這落英恰像那少女們淺顰含羞微怨的嬌態(tài)!芭f堤”三句,述湖景!芭f堤”指西湖蘇、白兩堤;“燕尾”言兩堤在湖上交叉形如燕尾!肮痂,以桂木為槳的船,這里泛指西湖中游船;“寶勒”,即用珍寶裝飾的馬絡(luò)頭,這里指代馬兒。三句言遠(yuǎn)望湖上蘇、白兩堤交叉,形如燕尾,湖中眾多的游船與鷗鳥一起蕩漾在碧波之中。詞人騎著馬,背襯著西天的彩云佇立在岸堤上觀賞遠(yuǎn)近景色。“千絲”兩句,游湖思亡妾!扒Ыz”指堤岸邊的柳枝。此言眼前這些既青柔又濃密的柳枝卻不能為詞人挽留住就在這兒相識的亡妾。詞人到了這湖邊,像又回到了劉阮入天臺而遇仙的地方(即點明詞人與杭妾在此初見之事)。“柳”即留也,所以古人多有折柳贈別的習(xí)俗。今杭妾不幸亡故,不禁使詞人見柳絲而“怨碧”。“腸漫回”兩句,因思之深而致幻!俺怼,楚諺有“楚王好細(xì)腰,宮中多餓死”。這里泛指美人的細(xì)腰身。此言詞人對亡妾牽腸掛肚朝夕相思,以致佇立在這兩人初識之處,幻覺中向花叢中望去似乎隱約看到了她美妙的背影。

  下片追憶不遇以悼念亡妾!板已病彼木,憶不遇!邦}門”,事見《世說新語》呂安訪嵇康不遇,題字其門。此處借代不遇。“墮履”,本《史記·留侯世家》,張良遇黃石公故事。這是作傳藝、鐘情解。此言詞人想起從前初識之時曾多次來到她的門前徘徊,終因兩人不能見面而心情惆悵,詞人像張良盼望黃石公傳藝那樣希望她能對其鐘情,但又因為好幾次約會都沒有實現(xiàn)而感到牽腸掛肚。又“墮履”,事見《北史·韋瓊傳》,有“不棄遺簪墮履”之語。“還始覺”兩句,“緣”,因也;“寬帶”,語出沈約與徐勉書:“老病百日數(shù)旬,革帶常應(yīng)移孔!绷馈兜麘倩ā吩~也有:“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”之句,詞人用柳詞意境。此言詞人對亡妾難舍難忘,細(xì)想原因,一是因為她有一雙令人消魂的多情的媚眼。照現(xiàn)代人的說法,眼睛是人心靈的窗戶;而古時作畫也有“畫龍點晴”之說,所以詞人突出了亡妾雙眼攝人心魄的魅力。二是詞人值此清明時節(jié),自然引起了對亡妾的懷念,以致因?qū)λ目坦窍嗨级諠u消瘦!懊鞒眱删洌c出悼念。因為今天正是清明節(jié),是祭奠亡靈之時,所以詞人想到如今自己與杭妾早已陰陽異路,兩人往日的恩愛情景已似幻夢般的風(fēng)消煙散,詞人對亡妾的悼念,也如那湖上的風(fēng)風(fēng)雨雨一樣愁煞人啊!吧谨礻浴币痪,以景作結(jié),點明游湖。此句語出蘇軾《次韻促仲殊游西湖》詩:“水光瀲滟猶浮碧”,言山色空蒙,湖面浮碧似鏡,一切都?xì)w結(jié)于這平靜之中。

  創(chuàng)作背景

  據(jù)夏承燾《吳夢窗系年》:“夢窗在蘇州曾納一妾,后遭遣去。在杭州亦納一妾,后則亡歿。集中懷人諸作,其時夏秋,其地蘇州者,殆皆憶蘇州遣妾;其時春,其地杭州者,則悼杭州亡妾!边@首詞與《齊天樂·煙波桃葉西陵路》,《鶯啼序·殘寒正欺病酒》都為同一時期悼念杭州亡妾的作品。

【《渡江》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《渡江》原文翻譯及賞析12-19

渡江原文翻譯及賞析05-11

《渡江》原文翻譯及賞析9篇05-14

《渡江》原文翻譯及賞析(9篇)05-14

渡江原文翻譯及賞析9篇05-11

渡江原文翻譯及賞析(9篇)05-11

渡江原文翻譯及賞析(精選9篇)05-11

《渡江》原文翻譯及賞析(集錦9篇)05-14

渡江原文翻譯及賞析集錦9篇05-11