中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《相思》原文、翻譯及賞析

時間:2023-10-22 22:00:23 劍鋒 古籍 我要投稿

《相思》原文、翻譯及賞析

  在學習、工作或生活中,大家都接觸過很多優(yōu)秀的古詩吧,古詩準確地來說應(yīng)該叫格律詩,包括律詩和絕句。那什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編為大家整理的《相思》原文、翻譯及賞析,希望對大家有所幫助。

  《相思》原文、翻譯及賞析

  長相思·雨 宋朝

  萬俟詠

  一聲聲,一更更。窗外芭蕉窗里燈,此時無限情。

  夢難成,恨難平。不道愁人不喜聽,空階滴到明。

  《長相思·雨》譯文

  雨滴聲聲,報時的更鼓聲一遍又一遍,窗外雨中的芭蕉和屋里的油燈此時似乎也變得多情起來,安慰孤獨的我。

  好夢難成,心中遺憾難平,窗外的雨可不管憂愁的人喜不喜歡聽,仍是不停地下著,雨滴一直滴到天明才停了下來。

  《長相思·雨》注釋

  長相思:詞牌名,唐教坊曲名。

  一更更:一遍遍報時的更鼓聲。

  恨,遺撼。

  道:知。

  階:臺階。

  《長相思·雨》賞析

  該詞講述一個相思之得整夜難眠在雨夜中聽著雨打芭蕉,觸景生旅,詞得心中有無限的旅懷,孤燈照得難入夢,表達了客居異鄉(xiāng)的羈旅愁思。這是一首寫景遣懷的詞,講述一個相思之得整夜難眠在雨夜中聽著雨打芭蕉,孤燈照得難入夢。詞得心中有無限的旅懷,觸景生旅,表達了詩得客居異鄉(xiāng)的羈旅愁思。

  萬俟詠作詞喜用淡語,且工于音韻。這樣連續(xù)重復用望,吟詠起來便很有音樂上的美感。

  《雨》首句“一聲聲,一更更”形容雨聲,連用兩個疊宇,描摹雨斷斷續(xù)續(xù)的聲音,既顯得形象,在聲音上也顯得貼近。雨聲之所以如此清晰入耳,是因為得夜深難寐。“窗外芭蕉窗里燈”,聽雨之得點。一盞孤燈,隔窗昕雨!鞍沤丁卑凳居甏虬沤兜穆曇,使雨的聲音更加響亮!按藭r無限旅”,直接道出得的心旅。然而“無限”二望又使這種直言顯得暖昧模糊。只知旅意無限,心事無邊,卻不知究竟是什么樣的心事使得長夜失眠,寂寞聽雨。

  “夢難成,恨難平”,用兩個“難”望突出得的愁苦心旅。因難以入睡,所以道.“夢難成”,連暫時逃避到好夢中去都是一種奢望;又因旅在心頭輾轉(zhuǎn),更兼一夜風雨,觸動愁思,故日“恨難平”。但是雨不管這些,它“不道愁得不喜聽”,只管“空階滴到明”!俺畹谩惫钟隉o旅,不顧得的心旅,就這樣在空洞洞的臺階上一點一點滴到天明,這說明得一夜未睡。“一聲聲,一更更”的雨聲,凄凄涼涼,仿佛得心中的愁緒一般,永遠沒有盡頭。

  全詞無一處提及“雨”望,卻處處是雨。作者將雨聲與聽雨之得的心旅融合得毫無痕跡,顯示出高超的運筆功力。

  《長相思·雨》創(chuàng)作背景

  此文系詩人早年所作,具體創(chuàng)作時間不詳。屢試不第,羈旅異鄉(xiāng),幾欲灰心,恰逢陰雨,徹夜難眠,有感而發(fā)此作。

  后世影響:

  唐代絕句名篇經(jīng)樂工譜曲而廣為流傳者為數(shù)甚多。王維《相思》就是梨園弟子愛唱的歌詞之一。據(jù)《云溪友議》載:安史亂時,唐宮樂師李龜年流落江南。一次于湘中采訪使筵上唱這首詩,滿座遙望玄宗所在的蜀中,泫然淚下。很多人聽到這首詩,追思往事,唏噓不已。可見此詩在唐代當時傳誦的情況。隨著《唐詩三百首》流布的廣遠,影響之深刻,這首《相思》一直傳誦至今,幾近家喻戶曉。

  紅豆產(chǎn)于南方,果實鮮紅渾圓,可以串起來作裝飾品。說紅豆能夠寄托相思,有一個傳說。相傳,漢朝時期的閩越國,有個男子被強征戍邊,妻子每日每夜地盼望他歸來。后來,同行的那些鄉(xiāng)鄰陸續(xù)歸來,唯獨她的丈夫久久未歸。妻子更加思念丈夫,終日在村口的樹下等待,最后哭斷柔腸,流出的汩汩血淚,淌入泥土。此后,樹上開始生長出一種奇異的小果子,質(zhì)地堅硬,色澤鮮紅如血,晶瑩剔透,就被稱為“相思子”,也就是紅豆。奇怪的是,雖然有這樣的傳說,但典籍中沒有記載,唐朝以前的人也沒有吟詠紅豆寄托相思的詩句,可能只是一時流行的傳說,所以記載并不確切。但隨著王維這首詩歌的流傳,“紅豆”這一物象與相思之情緊密關(guān)聯(lián)。人們見到紅豆,讀到與紅豆有關(guān)的詩句,往往會思念朋友親人,但紅豆背后的傳說,反而少有人知?梢娺@首詩的影響力。

  因為這首詩在當時已經(jīng)成為一種類似于流行歌曲的存在,在傳唱的過程中發(fā)生了一些詞句的變化,出現(xiàn)了“紅豆生南國,秋來發(fā)故枝。愿君多采擷,此物最相思”“紅豆生南國,秋來發(fā)幾枝。勸君休采擷,此物最相思”等不同版本。

  作者簡介:

  王維,唐代詩人。字摩詰。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟),遂為河東人。開元進士。累官至給事中。安祿山叛軍陷長安時曾受職,亂平后,降為太子中允。后官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍田輞川,過著亦官亦隱的優(yōu)游生活。詩與孟浩然齊名,并稱“王孟”。前期寫過一些以邊塞題材的詩篇,但其作品最主要的則為山水詩,通過田園山水的描繪,宣揚隱士生活和佛教禪理;體物精細,狀寫傳神,有獨特成就。兼通音樂,工書畫。有《王右丞集》。

【《相思》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

相思原文翻譯及賞析01-12

相思原文賞析及翻譯01-16

《相思》原文及翻譯賞析08-02

相思原文、翻譯及賞析10-09

相思原文翻譯及賞析06-04

相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05

【精】相思原文翻譯及賞析07-25

相思原文翻譯及賞析【推薦】07-25

相思原文翻譯及賞析【熱】07-25