中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《楊布打狗》原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-12-06 12:26:25 美云 古籍 我要投稿

《楊布打狗》原文翻譯及賞析

  漫長的學(xué)習(xí)生涯中,大家最不陌生的就是文言文了吧?其實(shí),文言文是相對現(xiàn)今新文化運(yùn)動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?下面是小編為大家整理的《楊布打狗》原文翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。

  原文:

  楊布打狗

  先秦:列子

  楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而返。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來,豈能無怪哉?”

  譯文:

  楊朱的弟弟叫楊布,他穿著件白色的衣服出門去了。天下起了雨,楊布便脫下白衣,穿著黑色的衣服回家。他家的狗沒認(rèn)出來是楊布,就迎上前沖他叫。楊布十分生氣,準(zhǔn)備打狗。這時(shí)楊朱說:“你不要打狗,如果換做是你,你也會是像它這樣做的。假如剛才你的狗離開前是白色的而回來變成了黑色的,你怎么能不感到奇怪呢?”

  注釋:

  楊朱:先秦哲學(xué)家,戰(zhàn)國時(shí)期魏國人,字子居曰:名叫。衣:穿。素:白色的。雨:下雨。衣:上衣,這里指衣服。緇:黑色。反:同"返"返回,回家。知:了解,知道。而:連詞,表示順承。吠:(狗)大叫。怒:生氣,憤怒。將:打算。撲:打、敲。子無撲之,子:你猶是:像這樣。向者:剛才。向,從前,往昔。使:假使,假若。豈:怎么。無:同“毋”,不,不要。怪:對……感到奇怪。衣素衣:穿著白衣服。

  賞析:

  楊布出去時(shí)穿的是白色的衣服,下雨了,環(huán)境條件變化了,他換了黑色的衣服,楊布依舊是楊布。但是他家的狗卻無視這些變化,沖著換了裝的楊布狂吠。原來狗只忠實(shí)于那個(gè)穿白衣服的楊布,卻不理穿黑衣服的楊布!楊布的狗只看衣服不看人,結(jié)果咬錯(cuò)了人。狗犯這樣的錯(cuò)誤并不可笑,人看問題,如果只注意表面現(xiàn)象,不抓住本質(zhì)特征,同樣會犯類似的低級錯(cuò)誤,F(xiàn)實(shí)生活中,沒有一成不變的東西,不變是相對的,變化是絕對的,不能用舊的眼光看待變化了的事物,要學(xué)會透過現(xiàn)象看本質(zhì)。

  中心:當(dāng)別人因?yàn)楸砻娆F(xiàn)象誤解自己的時(shí)候,我們一定要清醒,說明真相,消除誤解。而不能像楊布那樣發(fā)火解氣,那不利于問題的解決,弄不好會激化矛盾。

  寓意

  1.當(dāng)朋友誤解自己的時(shí)候,不要頭腦發(fā)熱,動怒發(fā)火;而應(yīng)該設(shè)身處地站在別人的角度思考,要學(xué)會換位思考,并理解別人。

  2.以短淺的目光看到事物的表面而看不到事物的本質(zhì),是不對的。

  3.事物是千變?nèi)f化的,要想正確地認(rèn)識事物,就不能用一成不變的眼光來看待事物,更不能被一時(shí)的表面現(xiàn)象所迷惑,要抓住事物的本質(zhì)。

  4.凡遇是非,務(wù)必先內(nèi)求諸己,切莫忙于責(zé)人!

  5.遭遇別人不友好的表現(xiàn),應(yīng)設(shè)身處地,反躬自問,不應(yīng)一味責(zé)怪別人。

  6.若自己變了,就不能怪別人對自己另眼相看。別人另眼看自己,首先要從自己身上找原因,不然的話就像楊布那樣:一身衣服變了,反而怪狗不認(rèn)識他。

  作者介紹

  列御寇,戰(zhàn)國前期思想家,東周威烈王時(shí)期鄭國圃田人(今河南省鄭州市)。戰(zhàn)國早期,著名的思想家.寓言家和文學(xué)家。道家著名代表。那時(shí),由于人們習(xí)慣在有學(xué)問的人姓氏后面加一個(gè)“子”字,表示尊敬,所以列御寇又稱為“列子”。唐玄宗于天寶年間詔封列子為“沖虛真人”。

  列子是老子和莊子之外的又一位道家思想代表人物,與鄭繆公同時(shí)。其學(xué)本于黃帝老子,主張清靜無為。后漢班固《藝文志》“道家”部分錄有《列子》八卷!读凶印酚置稕_虛經(jīng)》,(于前450至前375年所撰)是道家重要典籍。 漢書《藝文志》著《列子》八卷,早佚本《列子》八卷,從思想內(nèi)容和語言使用上看,可能是后人根據(jù)古代資料編著的。全書共載民間故事寓言、神話傳說等134則,是東晉人張湛所輯錄增補(bǔ)的,題材廣泛,有些頗富教育意義。 莊子在其書第一篇《逍遙游》中,就提到過列子可以“御風(fēng)而行,泠然善也”,似乎練就了一身卓絕的輕功。因?yàn)榍f子書中常常虛構(gòu)一些子虛烏有的人物,如“無名人”、“天根”,故有人懷疑列子也是“假人”。不過《戰(zhàn)國策》、《尸子》、《呂氏春秋》等諸多文獻(xiàn)中也都提及列子,而這些書可都是正兒八經(jīng)的書,不像《莊子》那樣喜歡亂編故事。所以列子應(yīng)該實(shí)有其人。

【《楊布打狗》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《楊布打狗》原文翻譯及賞析12-02

楊布打狗原文翻譯及賞析01-24

楊布打狗原文翻譯及賞析2篇04-20

楊布打狗的文言文翻譯04-08

《楊布打狗》文言文翻譯04-11

文言文《楊布打狗》翻譯推薦08-10

《楊布打狗》優(yōu)秀說課稿09-24

楊布打狗的歷史典故01-22

歷史典故:楊布打狗08-21