- 除夜原文、翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
除夜原文、翻譯注釋及賞析【大全3篇】
除夜原文、翻譯注釋及賞析1
原文:
除夜
宋代:文天祥
乾坤空落落,歲月去堂堂。
末路驚風(fēng)雨,窮邊飽雪霜。
命隨年欲盡,身與世俱忘。
無(wú)復(fù)屠蘇夢(mèng),挑燈夜未央。
譯文:
乾坤空落落,歲月去堂堂。
天地之間一片空曠,時(shí)光公然地離我而去。
末路驚風(fēng)雨,窮邊飽雪霜。
在人生的末路上因?yàn)轱L(fēng)雨而受驚,在偏僻的邊疆飽經(jīng)了冰雪寒霜。
命隨年欲盡,身與世俱忘。
如今生命跟這一年一樣快要結(jié)束了,我和我一生的經(jīng)歷也會(huì)被遺忘。
無(wú)復(fù)屠蘇夢(mèng),挑燈夜未央。
以后再也夢(mèng)不到過(guò)新年喝屠蘇酒,只能在漫漫長(zhǎng)夜里撥動(dòng)燈火。
注釋:
乾(qián)坤空落落,歲月去堂堂。
除夜:指公元1281年(元朝至元十八年)除夕。乾坤:指天地,即空間?章渎洌嚎斩礋o(wú)物。歲月:時(shí)間。堂堂:跨步行走的樣子。
末路驚風(fēng)雨,窮邊飽雪霜。
末路:指己被俘囚,不望生還,走上了生命的最后一段路。驚風(fēng)雨:指有感于當(dāng)年戰(zhàn)斗生活的疾風(fēng)暴雨。窮邊:極遠(yuǎn)的邊地。此就南宋的轄區(qū)而言,稱燕京為窮邊。風(fēng)霜:指囚居生活的艱難困苦。。
命隨年欲盡,身與世俱忘。
無(wú)復(fù)屠(tú)蘇夢(mèng),挑燈夜未央。
屠蘇夢(mèng):舊歷新年,有合家喝“屠蘇酒”的習(xí)慣。夜未央:夜已深而未盡。
賞析:
寫(xiě)作此詩(shī)時(shí)作者已經(jīng)被關(guān)押整整三年,敵人對(duì)他軟硬兼施。然而,高官厚祿不能軟服,牢獄苦難不能屈服。他衰鬢霜染,意志彌堅(jiān)。牢房冰冷潮濕,飲食艱澀難咽,妻兒宮中服役,朝廷茍且投降等慘痛的現(xiàn)實(shí),令文天祥感受到人生末路窮途的困厄艱難。他用一支沉甸甸的筆,蘸著熱血和心淚,寫(xiě)就了這首悲而不屈的短詩(shī)。
這一首詩(shī),詩(shī)句沖淡、平和,沒(méi)有“天地有正氣”的豪邁,沒(méi)有“留取丹心照汗青”的慷慨,只表現(xiàn)出大英雄欲與家人共聚一堂歡飲屠蘇酒過(guò)元旦的愿望,甚至字里行間中透露出一絲寂寞、悲愴的情緒。恰恰是在丹心如鐵男兒這一柔情的剎那,反襯出勃勃鋼鐵意志之下人的肉身的'真實(shí)性,這種因親情牽扯萌發(fā)的“脆弱”,更讓我們深刻體味了偉大的人性和錚錚男兒的不朽人格。
《除夜》一詩(shī),沒(méi)有雕琢之語(yǔ),沒(méi)有瑣碎之句,更無(wú)高昂的口號(hào)式詠嘆。可是,我們?nèi)耘f感到心靈的一種強(qiáng)烈震撼。無(wú)論時(shí)光怎樣改變,無(wú)論民族構(gòu)成如何增容擴(kuò)大,無(wú)論道德是非觀念幾經(jīng)嬗變,文天祥,作為我們民族精神的象征,作為忠孝節(jié)義人格的偉大圖騰,萬(wàn)年不朽,顛撲不滅,仍會(huì)是在日后無(wú)數(shù)個(gè)世代激勵(lì)一輩又一輩人的道德典范。
除夜原文、翻譯注釋及賞析2
原文:
應(yīng)詔賦得除夜
唐代:史青
今歲今宵盡,明年明日催。
寒隨一夜去,春逐五更來(lái)。
氣色空中改,容顏暗里回。
風(fēng)光人不覺(jué),已著后園梅。
譯文:
今歲今宵盡,明年明日催。
寒隨一夜去,春逐五更來(lái)。
氣色空中改,容顏暗里回。
風(fēng)光人不覺(jué),已著后園梅。
注釋:
今歲今宵盡,明年明日催。
寒隨一夜去,春逐(zhú)五更來(lái)。
逐:追隨。
氣色空中改,容顏暗里回。
風(fēng)光人不覺(jué),已著(zhuó)后園梅。
風(fēng)光:時(shí)光,春光。著:“著”的本字。附著,貼近。唐代皎然《尋陸鴻漸不遇》有“近種籬邊菊,秋來(lái)未著花”句,“著花”一詞意為長(zhǎng)出花蕾或花朵。這里“著后園梅”采用此意。這兩句詩(shī)的意思是,人們沒(méi)有感覺(jué)到春光的`到來(lái),已催開(kāi)了后園的梅花。
賞析:
這首詩(shī)雖是史青應(yīng)詔之作,但寫(xiě)得俊逸平淡,真情樸質(zhì),十分具有感染力。
除夜原文、翻譯注釋及賞析3
原文:
浣溪沙·庚申除夜
清代:納蘭性德
收取閑心冷處濃,舞裙猶憶柘枝紅。誰(shuí)家刻燭待春風(fēng)。
竹葉樽空翻采燕,九枝燈灺顫金蟲(chóng)。風(fēng)流端合倚天公。
譯文:
收取閑心冷處濃,舞裙猶憶柘枝紅。誰(shuí)家刻燭待春風(fēng)。
在寒冷的除夕夜里把心里濃烈的思念收起,且看眼前那柘枝舞女的紅裙,還像往年一樣絢爛嗎?想起自家當(dāng)年在除夕夜里在蠟燭上刻出痕跡采等待新春的到來(lái)。
竹葉樽空翻采燕,九枝燈灺顫金蟲(chóng)。風(fēng)流端合倚天公。
竹葉酒已經(jīng)喝盡了,大家都在頭上戴著彩綢做成的燕子來(lái)歡慶新年的到來(lái)。燈燭已經(jīng)熄滅了,剩下的燈花仿佛一條條金蟲(chóng)在微微顫抖,如此風(fēng)流快樂(lè),全仗著天公的庇護(hù)啊。
注釋:
收取閑心冷處濃,舞裙猶憶柘(zhè)枝紅。誰(shuí)家刻燭待春風(fēng)。
柘枝:即柘枝舞。此舞唐代由西域傳入內(nèi)地,初為獨(dú)舞,后演化為雙人舞,宋時(shí)發(fā)展為多人舞。誰(shuí)家:哪一家,此處指自家?虪T:在蠟燭上刻度數(shù),點(diǎn)燃時(shí)以計(jì)時(shí)間。
竹葉樽(zūn)空翻采燕,九枝燈灺(xiè)顫金蟲(chóng)。風(fēng)流端合倚天公。
竹葉:指竹葉酒。采燕:舊俗于立春時(shí)剪彩綢為燕子形,飾于頭上。九枝燈:一干九枝的燭燈。灺,熄滅。金蟲(chóng):比喻燈花。端:真。合:應(yīng)該,應(yīng)當(dāng)。
賞析:
上片寫(xiě)年末歲尾,各家皆翹首以待新春第一個(gè)黎明的到來(lái)!笆杖¢e心冷處濃”,開(kāi)篇第一句話就奠定了本詞的感情基調(diào):在寒冷的除夕夜里本應(yīng)該拋開(kāi)所有,放下一切,靜心等待,但濃郁的閑情卻是冷處偏濃。在一片本應(yīng)該繁花著錦的情境中,納蘭卻似有一種無(wú)言的憂傷。“舞裙猶憶柘枝紅”,此情此景讓納蘭回憶起了當(dāng)年觀看柘枝舞的情景,氣氛熱烈,婀娜婉轉(zhuǎn)!罢l(shuí)家刻燭待春風(fēng)”,想起自家當(dāng)年在除夕夜里在蠟燭上刻出痕跡采等待新春的到來(lái),在文人墨客的眼中,這就是十分風(fēng)雅的事情了。這兩句看似是回憶,卻也道出了納蘭在除夕夜的一種懷念往昔生活的心情。
下片寫(xiě)守歲時(shí)的場(chǎng)景。富貴人家的除夕夜別有一派富貴景象:“竹葉樽空翻采燕,九枝燈灺顫金蟲(chóng)”,竹葉酒喝盡了,頭戴采燕裝飾的人們歡歌笑語(yǔ),興高采烈。九枝燈即將燃盡,余光之中貴婦們頭上的金蟲(chóng)頭飾與搖曳的燭光交相輝映,熠熠生輝。這兩句用酒杯、彩燕和燈幾種意象來(lái)襯托除夕夜的熱鬧,反映出整個(gè)除夕夜的歡騰的情景。這兩句還是對(duì)仗句!爸袢~樽”對(duì)“九枝燈”,“空”對(duì)“灺”,“翻彩燕”對(duì)“顫金蟲(chóng)”,很是工整,這些豐滿的意象烘托出了除夕的喜慶氣氛。在這樣風(fēng)流快活的'場(chǎng)景中,納蘭是沉默的,冷峻的,“風(fēng)流端合倚天公”,要成為與前賢比肩的“風(fēng)流人物”,去建功立業(yè),卻只能賴天公庇佑,非人力所能強(qiáng)求,這句也表明了納蘭對(duì)當(dāng)年逍遙自在生活的無(wú)限回憶。
通篇來(lái)看,這首詞寫(xiě)的是納蘭對(duì)往年除夕的回憶,詞中著力描寫(xiě)了柘枝舞和舞女的美妙風(fēng)流,也深隱地表達(dá)了自己對(duì)往昔生活的懷念之情。全詞情寓于景,清空而靈動(dòng)。
【除夜原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
除夜原文、翻譯注釋及賞析10-04
浣溪沙·庚申除夜原文、翻譯、注釋及賞析07-12
除夜原文翻譯及賞析03-02
浣溪沙·庚申除夜原文、注釋、賞析06-07
《浣溪沙·庚申除夜》原文、注釋及賞析01-28
除夜原文翻譯及賞析15篇03-02
除夜原文翻譯及賞析(15篇)03-02
除夜原文翻譯及賞析(精選15篇)06-19
除夜原文翻譯及賞析精選15篇06-19