- 贈黃山胡公求白鷴原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
贈黃山胡公求白鷴原文翻譯及賞析優(yōu)秀[2篇]
贈黃山胡公求白鷴原文翻譯及賞析1
原文:
請以雙白璧,買君雙白鷴。
白鷴白如錦,白雪恥容顏。
照影玉潭里,刷毛琪樹間。
夜棲寒月靜,朝步落花間。
我愿得此鳥,玩之坐碧山。
胡公能輟贈,籠寄里人還。
譯文
我想用一雙珍貴的`白璧,買你的這對白鷴。
這白鷴毛白如錦,雪白的顏色令人自愧無容。
白鷴在玉潭里照影,在瑤草玉樹間刷毛。
夜晚在寒月下靜棲,早上在落花間閑步。
我很希望得到這對白鷴,在碧山綠水間賞玩它們。
胡公你如果能相贈,我就在這與白鷴為伴化為山野之人。
注釋
胡公:名暉,黃山山民,家住碧山。白鷴:一種珍貴的禽鳥,形若山雞,羽毛潔白。
玉潭:潭水晶瑩,澄碧如玉。
琪樹:樹名。李紳《琪樹序》:“琪樹垂條如弱柳,結(jié)子如碧珠,三年子可一熟,每歲生者相續(xù),一年綠,二年碧,三年者紅!
寄:交托。
野人:山野之人。
賞析:
原序:聞黃山胡公有雙白鷴 。蓋是家雞所伏。自小馴狎。了無驚猜。以其名呼之。皆就掌取食。然此鳥耿介。尤難畜之。余平生酷好。竟莫能致。而胡公輟贈于我。唯求一詩。聞之欣然。適會宿意。因援筆三叫。文不加點以贈之。
贈黃山胡公求白鷴原文翻譯及賞析2
請以雙白璧,買君雙白鷴。
白鷴白如錦,白雪恥容顏。
照影玉潭里,刷毛琪樹間。
夜棲寒月靜,朝步落花閑。
我愿得此鳥,玩之坐碧山。
胡公能輟贈,籠寄野人還。
譯文
我想用一雙珍貴的白璧,買你的這對白鷴。
這白鷴毛白如錦,雪白的顏色令人自愧無容。
白鷴在玉潭里照影,在瑤草玉樹間刷毛。
夜晚在寒月下靜棲,早上在落花間閑步。
我很希望得到這對白鷴,在碧山綠水間賞玩它們。
胡公你如果能相贈,我就在這與白鷴為伴化為山野之人。
注釋
胡公:名暉,黃山山民,家住碧山。白鷴:一種珍貴的禽鳥,形若山雞,羽毛潔白。
玉潭:潭水晶瑩,澄碧如玉。
琪樹:樹名。李紳《琪樹序》:“琪樹垂條如弱柳,結(jié)子如碧珠,三年子可一熟,每歲生者相續(xù),一年綠,二年碧,三年者紅!
寄:交托。
野人:山野之人。
賞析
清代學者王琦在他編注的《李太白全集》中注說:“《黃山志》中亦載李白向黃山胡公求白鷴事,以胡公名暉,未詳何據(jù)?”也有人認為:李白《贈黃山胡公求白鷴》,是作于秋浦,而非徽州黃山。但是,據(jù)安徽省原徽州地區(qū)博物館考證,認為李白《贈黃山胡公求白鷴》,是作于徽州黃山。
創(chuàng)作背景
詩人很喜歡禽鳥,在得到胡暉贈送白鷴后寫下《贈黃山胡公求白鷴》。詩中極力贊美白鷴高潔純美,超脫不凡,以寄托詩人的志趣。同時也寫出了詩人與胡公以詩鳥互贈的真摯友情。還寄托了詩人不凡的生活志趣和獨特的審美觀點。
此詩首句至第四句“請以雙白璧,買君雙白鷴。白鷴白如錦,白雪恥容顏”。主要講詩人對白鷴的“酷好”,并希望能得到它。同時不斷地贊美著白鷴。如“雙白璧”和“雙白鷴”,都是特指“白鷴”。如“白璧”、“白錦”,這都是贊美白鷴的。由于詩人對白鷴的特別喜愛,所以,詩人就將混身長著雪白羽毛的白鷴,比喻為“白璧”(即潔白無瑕的美玉)、“白錦”(即雪白的'絲綢)。而雪白羽毛的白鷴,使白雪都覺得不如白鷴雪白、好看而感到羞于見人!靶摺弊值们〉胶锰帲籽┦谴笞匀恢蟹浅嵃椎奈镔|(zhì),詩人用“羞”字說明白雪都覺得自己感到羞于見人,以襯托白鷴的羽毛之雪白。更重要的是為下文的“愿得此鳥”起到了有力的鋪墊作用,詩人對白鷴的喜愛之情也越來越濃。
第五句至第八句“照影玉潭里,刷毛琪樹間。夜棲寒月靜,朝步落花閑”。詩人描繪出一幅美麗的花鳥山水畫,主要是描繪白鷴悠閑自在的生活狀態(tài)。白鷴悠閑地將玉潭里透亮的清水當作鏡子,站在琪樹的樹枝中,梳理著自己雪白的羽毛。晚上,白鷴在冷色的月光下悠靜地安睡;白天就在落葉與花叢中散步。
第九句至第十二句“我愿得此鳥,玩之坐碧山。胡公能輒贈,籠寄野人還”。這里詩人又轉(zhuǎn)回來述說自己特別喜愛白鷴的心情:“如果胡暉能將白鷴贈送給我,而我得到了這雙白鷴,我就住在碧山不走啦,當一個山野村夫,天天與白鷴作伴!薄盎\寄野人還”詩人愿為了與白鷴為伴化為山野之人,以此來表達詩人對白鷴的喜愛之情。
李白
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
【贈黃山胡公求白鷴原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
贈黃山胡公求白鷴原文翻譯及賞析04-29
贈黃山胡公求白鷴李白的詩原文賞析及翻譯03-24
胡歌原文翻譯及賞析06-05
胡歌原文翻譯賞析08-27
胡無人原文翻譯及賞析05-01
贈從弟原文翻譯及賞析07-28
贈內(nèi)人原文翻譯及賞析07-15
重贈原文翻譯及賞析10-28
贈柳原文翻譯及賞析11-22
贈人原文翻譯及賞析05-24