中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

南歌子·天上星河轉(zhuǎn)原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-11-19 12:31:34 古籍 我要投稿

南歌子·天上星河轉(zhuǎn)原文翻譯及賞析

  天上星河轉(zhuǎn),人間簾幕垂。涼生枕簟淚痕滋。起解羅衣聊問、夜何其。

  翠貼蓮蓬小,金銷藕葉稀。舊時(shí)天氣舊時(shí)衣。只有情懷不似、舊家時(shí)。

  譯文

  天上銀河星移斗轉(zhuǎn),人間夜幕低垂。枕席透出絲絲秋涼,眼淚浸濕了席子。起身解下羅衣,姑且問問:“夜已經(jīng)到什么時(shí)候了?”

  這件穿了多年的羅衣,用青綠色的絲線繡成的蓮蓬已經(jīng)變小,用金線縫成的蓮葉也稀疏了。天氣如舊時(shí),羅衣如舊時(shí),只有人的心情不似舊時(shí)了!

  注釋

  南歌子:又名《斷腸聲》等。一說張衡《南都賦》的“坐南歌兮起鄭舞”,當(dāng)系此調(diào)名之來源。而李清照此詞之立意,則與又名《腸斷聲》相合。

  星河:銀河,到秋天轉(zhuǎn)向東南。

  枕。╠iàn):枕頭和竹席。滋:增益,加多。

  夜何其:《詩經(jīng)·小雅·庭燎》“夜如何其?夜未央。夜已經(jīng)到了什么時(shí)候了?”“其”,語助詞。

  翠貼、金銷:即貼翠、銷金,均為服飾工藝。

  情懷:心情。舊家:從前。《詩詞曲語辭匯釋》卷六:“舊家猶言從前,家為估量之辭!逼渌屑从写司。

  賞析

  這首《南歌子》所作年代不詳,但從抒發(fā)國破家亡之恨來看,似為流落江南后所作。

  “天上星河轉(zhuǎn),人間簾幕垂”,以對(duì)句作景語起,但非尋常景象,而有深情熔鑄其中。“星河轉(zhuǎn)”謂銀河轉(zhuǎn)動(dòng),一“轉(zhuǎn)”字說明時(shí)間流動(dòng),而且是頗長的一個(gè)跨度;人能關(guān)心至此,則其中夜無眠可知!昂熌淮埂毖蚤|房中密簾遮護(hù)。簾幕“垂”而已,此中人情事如何,尚未可知!靶呛愚D(zhuǎn)”而冠以“天上”,是尋常言語,“簾幕垂”表說是“人間”的,卻顯不同尋常!疤焐、人間”對(duì)舉,就有“人天遠(yuǎn)隔”的含意,分量頓時(shí)沉重起來,似乎其中有沉哀欲訴,詞一起筆就先聲奪人。此詞直述夫妻死別之悲愴,字面上雖似平靜無波,內(nèi)中則暗流洶涌。

  前兩句蓄勢(shì)“涼生枕簟淚痕滋”一句。至直瀉無余。枕簟生涼,不單是說秋夜天氣,而是將孤寂凄苦之情移于物象!皽I痕滋”,所謂“悲從中來,不可斷絕”,至此不得不悲哀暫歇,人亦勞瘁。“起解羅衣聊問夜何其”,原本是和衣而臥,到此解衣欲睡。但要睡的時(shí)間已經(jīng)是很晚了,開首的“星河轉(zhuǎn)”已有暗示,這里“聊問夜何其”更明言之。“夜何其”,其(jī),語助辭。“夜何其”出自《詩經(jīng)·小雅·庭燎》“夜如何其?夜未央(半);夜如何其?夜繡(向)晨”,意思是夜深沉已近清晨!傲膯枴笔亲约盒南鹿懒浚司錉顚懺~人情態(tài)。情狀已出,心事亦露,詞轉(zhuǎn)入下片。

  下片直接抒情“翠貼蓮蓬小,金銷藕葉稀”為過片,接應(yīng)上片結(jié)句“羅衣”,描繪衣上的花繡。因解衣欲睡,看到衣上花繡,又生出一番思緒來,“翠貼”、“金銷”皆倒裝,是貼翠和銷金的兩種工藝,即以翠羽貼成蓮蓬樣,以金線嵌繡蓮葉紋。這是貴婦人的衣裳,詞人一直帶著,穿著。而今重見,夜深寂寞之際,不由想起悠悠往事!芭f時(shí)天氣舊時(shí)衣”,這是一句極尋常的口語,唯有身歷滄桑之變者才能領(lǐng)會(huì)其中所包含的許多內(nèi)容,許多感情。“只有情懷不似舊家時(shí)”句的“舊家時(shí)”也就是“舊時(shí)”。秋涼天氣如舊,金翠羅衣如舊,穿這羅衣的人也是由從前生活過來的舊人,只有人的“情懷”不似舊時(shí)了!尋常言語,反復(fù)誦讀,只覺字字悲咽。

  以尋常言語入詞,是易安詞最突出的特點(diǎn),字字句句鍛煉精巧,日?谡Z和諧入詩。這首詞看似平平淡淡,只將一個(gè)才女的心思娓娓道來,不驚不怒,卻感人至深。

  創(chuàng)作背景

  趙明誠病故之后,李清照處在國破家亡、夫喪身零的悲痛和種種的苦難之中,但她常常憶起南渡之前的一些往事。或許因?yàn)樨鴥橹,撫今追昔,感慨萬端。詞中交織著她個(gè)人身世飄零的哀傷和遭際的凄苦。

  上片寫深夜天氣依舊,女主人孑然一身,辛酸落淚,而怨夜長不盡;下片寫女主人衣服如故,天氣依舊,感慨情懷甚惡。上下片開頭兩句均為對(duì)偶句,諧美自然。《詞繹》中說:“詞中對(duì)句正是難處,莫認(rèn)作襯句。至五言對(duì)句,七言對(duì)句,使觀者不作對(duì)疑尤妙!薄安蛔鲗(duì)疑”正是該詞對(duì)句的高超之處。

  “天上星河轉(zhuǎn),人間簾幕垂”,是說夜深;銀河隨著時(shí)間的逐漸消逝,不斷地轉(zhuǎn)移著位子。以對(duì)句作景語起,但非尋常景象,而有深情熔鑄其中!靶呛愚D(zhuǎn)”謂銀河轉(zhuǎn)動(dòng),一“轉(zhuǎn)”字說明時(shí)間流動(dòng),而且是頗長的一個(gè)跨度;人能關(guān)心至此,則其中夜無眠可知!叭碎g簾幕垂”,是說人靜;家家戶戶都放下重簾帷幕,悄悄地入睡了,而自己卻醒著,不能入夢(mèng)。這才看到“天上星河轉(zhuǎn)”的景象!靶呛愚D(zhuǎn)”而冠以“天上”,是尋常言語,“簾幕垂”表說是“人間”的,卻顯不同尋常!疤焐、人間”對(duì)舉,就有“人天遠(yuǎn)隔”的含意,分量頓時(shí)沉重起來,似乎其中有沉哀欲訴,詞一起筆就先聲奪人。詞人在室內(nèi)枕上遙望著星河橫斜的夜空,心里在想著什么呢?那一定是拋下她而去往“天上”、讓她獨(dú)自留在“人間”的她的丈夫趙明誠了。天上的牛郎、織女還能隔著銀河一年一度相會(huì),而他們卻永無見面之日,真成“天上人間”了。這起頭兩句用“天上”與“人間”作對(duì)仗,也并非是任意為之的……夜涼與解衣,好像都是隨意寫到的,其實(shí)不然,下闋詞意全由此生出,這里先作一逗引,在結(jié)構(gòu)布局上,很有心機(jī),針線也極細(xì)密。

  “涼生枕簟淚痕滋”一句,由于前兩句蓄勢(shì),至此直瀉無余。枕簟生涼,不單是說秋夜天氣,而是將孤寂凄苦之情移于物象!皽I痕滋”,所謂“悲從中來,不可斷絕”,至此不得不悲哀暫歇,人亦勞瘁。“起解羅衣聊問夜何其”,原本是和衣而臥,到此解衣欲睡。但要睡的時(shí)間已經(jīng)是很晚了,開首的“星河轉(zhuǎn)”已有暗示,這里“聊問夜何其”更明言之!对姟ば⊙拧ねチ恰罚骸耙谷绾纹?夜未央!薄对娊(jīng)》說“夜如何其”就是“夜如何”的意思。朱熹《詩集傳》解曰:“王將起視朝,不安于寢,而問夜之早晚曰:夜如何哉?”后來詩多五七言,“夜如何其”四字,不便用于詩,便省略為三個(gè)字。可以省去語助詞“其”,而作“夜如何”,如杜甫《春宿左省》詩:“明朝有封事,數(shù)問夜如何。”也可以省去“如”字,而作“夜何其”,如舊題《蘇子卿(武)詩》:“征夫懷往路,起視夜何其!崩钋逭账栌玫木褪菨h詩中的語詞,但與前人的用意都不同。她并非有什么要緊事,必須早起而怕睡過了頭,而是出于煩惱,遲遲未能入睡。所以說“聊問”,不過是姑且問問而已。如果探尋她這樣問的動(dòng)機(jī),無非是嫌這難以成寐的秋夜太長了,希望時(shí)間能過得快些。此詞直述夫妻死別之悲愴,字面上雖似平靜無波,內(nèi)中則暗流洶涌。

  下片直接抒情。“翠貼蓮蓬小,金銷藉葉稀”為過片,接應(yīng)上片結(jié)句“羅衣”,描繪衣上的花繡。因解衣欲睡,看到衣上花繡,又生出一番思緒來,“翠貼”、“金銷”皆倒裝,是貼翠和銷金的兩種工藝,即以翠羽貼成蓮蓬樣,以金線嵌繡蓮葉紋。這是貴婦人的衣裳,詞人一直帶著,穿著。而今重見,夜深寂寞之際,不由想起悠悠往事。

  “舊時(shí)天氣舊時(shí)衣”,這是一句極尋常的口語,唯有身歷滄桑之變者才能領(lǐng)會(huì)其中所包含的許多內(nèi)容,許多感情。“只有情懷不似舊家時(shí)”句的“舊家時(shí)”也就是“舊時(shí)”。秋涼天氣如舊,金翠羅衣如舊,穿這羅衣的人也是由從前生活過來的舊人,只有人的“情懷”不似舊時(shí)了!這里說“舊時(shí)”,并非泛指從前任何時(shí)候,而是她回憶中與她丈夫在一起的某一特定的時(shí)間。那時(shí),也是這樣的夜晚,也是這樣的天氣,而且自己也穿著這件衣服!芭f時(shí)衣”,既點(diǎn)明上兩句所描寫的是衣服,呼應(yīng)上闋的“起解羅衣”,又補(bǔ)出這羅衣“舊時(shí)”曾著。

  眼前所接觸到的客觀事物,與舊時(shí)有某種相同,這使回憶變得清晰,聯(lián)想變得具體,同時(shí)也使感情變得更為強(qiáng)烈了。在文勢(shì)上又有力地反逼下文情懷之不同,直揭出全詞的中心意思:想當(dāng)初,夫妻恩愛相處,心情是何等歡暢,與此日伶仃孤苦的惡劣情懷相比,真有天壤之別了。作者不直說今日情懷之惡——“情懷不似舊家時(shí)”,先用種種事物的不變——“舊時(shí)天氣舊時(shí)衣”一句來襯托“只有情懷”的異變,令人不勝哀憐、悲憫、嘆惋。這種藝術(shù)效果,就是襯跌手法的功力。劉熙載說:“詞之妙全公襯跌”,是很有見地的。以尋常言語入詞,是易安詞最突出的特點(diǎn),字字句句鍛煉精巧,日?谡Z和諧入詩。這首詞看似平平淡淡,只將一個(gè)才女的心思娓娓道來,不驚不怒,卻感人至深。

  作品構(gòu)思精巧。作者先寫“天上星河轉(zhuǎn)”,天氣依舊,是下文抒情的伏筆!按滟N蓮蓬小,金銷藕葉稀”,衣服如故,是下文抒情的基礎(chǔ)。最后感喟“舊時(shí)天氣舊時(shí)衣。只有情懷不似舊家時(shí)!”卒章顯志,有水到渠成之妙。

  此外,三個(gè)“舊”、三個(gè)“時(shí)”字的疊用,也顯示了李易安藝術(shù)手法的圓熟、精湛。

  李清照

  李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號(hào)易安居士,漢族,山東省濟(jì)南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強(qiáng)調(diào)協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對(duì)以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。

【南歌子·天上星河轉(zhuǎn)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《南歌子·天上星河轉(zhuǎn)》原文翻譯及賞析02-04

南歌子·天上星河轉(zhuǎn)原文賞析及翻譯01-20

南歌子·天上星河轉(zhuǎn)原文,翻譯,賞析08-04

南歌子·天上星河轉(zhuǎn)原文及賞析02-10

南歌子·天上星河轉(zhuǎn)原文賞析及翻譯3篇01-20

南歌子·天上星河轉(zhuǎn)原文翻譯及賞析2篇09-09

李清照《南歌子·天上星河轉(zhuǎn)》原文及賞析08-21

李清照《南歌子·天上星河轉(zhuǎn)》全詞翻譯賞析08-31

李清照《南歌子·天上星河轉(zhuǎn)》譯文及鑒賞答案06-11