中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

相送原文翻譯及賞析

時間:2023-11-26 15:31:13 古籍 我要投稿

相送原文翻譯及賞析

相送原文翻譯及賞析1

  百里陰云覆雪泥,行人只在雪云西。

  明朝驚破還鄉(xiāng)夢,定是陳倉碧野雞。

  翻譯

  大雪紛飛,路途泥濘,百里陰云濃重。我應召前往梓州幕府,告別親人,一路西行。

  希望在途中做一個還鄉(xiāng)夢,卻被雞鳴無端驚醒。定是陳倉的碧野雞,打破了雪夜黎明的寧靜。

  注釋

  雪泥:積雪融化,道路泥濘。

  陳倉:縣名,唐肅宗至德二年(757)改名寶雞。

  碧野雞:糅合陳倉故城寶雞神祠及益州之碧雞之神。

  創(chuàng)作背景

  唐文宗開成二年(837)冬初,李商隱赴興元(今陜西漢中)入令狐楚幕,離別之時,詩人在途中寫下這首詩寄贈友人。

  賞析

  “百里陰云覆雪泥,行人只在雪云西!边@兩句先寫冬日的陰冷景象并點明詩人的去向!瓣幵啤笨蛇B綿延續(xù)“百里”,亦見冬日昏暗無光之極!案病弊钟譅畋M陰云低垂之態(tài)。“雪泥”寫初冬的雪易于溶化,落地之后和泥土融成“雪泥”,使路程更為難行。這句詩表面摹寫路途雪泥交加的冬景,實則以此灰暗的色調(diào)揭示自己離別友人時依戀不舍的壓抑心情。由于詩人此番赴興元入令狐楚幕下,本是一件值得高興的事。因為令狐楚是文宗時的朝廷元老,又是一位有名的駢文家。李商隱第一次謁見他時年僅十六歲。十年來不斷得到他的獎掖和資助,以致使李商隱得以迅速成長并考上進士。所以詩中不宜過多渲染消極氣氛,故而次句“行人只在雪云西”就顯得比較飄灑、輕捷。上句已言“陰云”有百里之闊,現(xiàn)又言詩人只在“雪云西”,故今日雖一時分別,卻無須多時即能重新見面。因為興元只在長安附近,往返極易。這句詩一改前句沉滯的氣氛,使詩作的情感頓時轉為溫馨起來,仿佛是詩人在勸慰友人:你我之間只有一云之隔,無須過度悲傷,來日自有重聚之時。

  “明朝驚破還鄉(xiāng)夢,定是陳倉碧野雞!痹谶@兩句詩中,詩人又抒發(fā)了自己對親朋友人的殷殷深情。一方面李商隱對于令狐楚邀其入幕,并且可能導致從此仕途通達,是極感興趣的;但另一方面,他對親人特別是母親,還有弟妹及其他親朋也是十分眷戀的,因此才拖延了入幕的時間。以上李商隱在對待親情和仕宦問題上的`矛盾心理,便是這首詩后兩句的創(chuàng)作思想基礎。他既為自己能大展宏圖而興奮不已,同時亦情不自禁地沉緬于天倫之樂和友情相聚之中,故人還未到興元,就在詩中流露出濃厚的鄉(xiāng)情了。

  這首詩在藝術上可以說很有李商隱初期詩作秾麗挺拔的特色。在敘述離情別意之時,這首詩同其他不少離別詩有較多的相異之處,主要表現(xiàn)在敘述離情別意時能夠做到豁達而不過于傷感纏綿,同時還雜揉進富有神話色彩的傳說故事,顯得頗為飄逸別致。

相送原文翻譯及賞析2

  原文:

  十歲裁詩走馬成,冷灰殘燭動離情。

  桐花萬里丹山路,雛鳳清于老鳳聲。

  譯文

  (在昨日)蠟燭點點、滴淚成灰,凄凄滿別情的送別宴席上,(您的兒子)十歲的韓偓文思敏捷的就像東晉的袁虎一樣,走馬之間即成文章;

 。ú痪,您將帶您的兒子到果州上任了)在那萬里長的丹山路上,桐花盛開,花叢中傳來那雛鳳的鳴聲,一定會比那老鳳更為清亮動聽(您兒子的才華會比你這只老鳳凰的聲音還清亮)。

  我在靠近劍門棧道的巴蜀之地,你在有風檣的江南,我們倆天各一方。當初分別正值冰天雪地的時候,沒想到,現(xiàn)在又到了春暖花開的季節(jié)。

  如果將韓冬郎的詩才比作何遜,將我自己比作沈東陽的話,為了休聯(lián)句,我就要像沈某人般瘦盡了。

  注釋

  十歲:公元851年(大中五年),韓偓十歲。

  裁詩:作詩。

  走馬成:言其作詩文思敏捷,走馬之間即可成章!妒勒f新語·文學》:“桓宣武北征,袁虎時從,被責免官。會須露布文,喚袁倚馬前令作。手不輟筆,俄得七紙,殊可觀。東亭在側,極嘆其才。”李白《與韓荊州書》:“雖日試萬言,倚馬可待。”

  冷灰殘燭:當是當時餞別宴席上的情景。

  桐花:《詩·大雅·卷阿》:“鳳皇鳴矣,于彼高崗。梧桐生矣,于彼朝陽!薄,F(xiàn)常用后句,泛指后起之秀將更有作為,不可限量。桐,梧桐,傳說鳳凰非梧桐不宿。

  丹山:《山海經(jīng)·南山經(jīng)》:“丹穴之山,丹水出焉,有鳥焉,其狀如雞,五采而文,名曰鳳凰!薄妒酚洝へ浿硞鳌罚骸鞍褪窆褘D清,其先得丹穴,而擅其利數(shù)世!爆F(xiàn)常用后句,泛指后起之秀將更有作為,不可限量。丹山:傳說為鳳凰產(chǎn)地。

  雛鳳清于老鳳聲:此戲謔韓瞻,并贊其子韓偓的詩才。《晉書·陸云傳》:“陸云幼時,吳尚書廣陵閔鴻見而奇之,曰:‘此兒若非龍駒,當是鳳雛。’”又杜甫有“清新庾開府”“庾信文章老更成”詩句,商隱此言“清”“老”,當即此意。在商隱赴梓幕后不久,韓瞻亦出任果州刺史,韓偓必隨行,所以這里說丹山路上,有“雛鳳”“老鳳”之聲。"雛鳳"指韓冬郎,“老鳳”指韓瞻,有長江后浪推前浪的意思。

  劍棧:劍閣棧道,此指李商隱在梓州柳仲郢幕府中。

  風墻:當指赴蜀途中的一段水程,指韓瞻在江南之地。

  各苦辛:兼指水陸行程。

  別時冰雪到時春:商隱大中五年冬赴梓,故說“別時冰雪”。大中十年春隨柳仲郢還長安,故說“到時春”。

  憑:請。此詩“別時冰雪到時春”巧妙聯(lián)合何遜與范云聯(lián)句中的“昔去雪如花,今來花似雪”。

  姓沈人:沈約曾為東陽太守,其《與徐勉書》中說到自己的老瘦:“百日數(shù)旬,革帶常應移孔;以手握臂,率計月小半分!贝颂幰院芜d比偓,以沈約自比。

  賞析:

  這首詩用一條長題說明作詩的.緣由。冬郎,是晚唐詩人韓偓的小名。小字冬郎,是李商隱的姨侄,他少有才華。他的父親韓瞻,字畏之,是李商隱的故交和連襟。大中五年(851)秋末,李商隱離京赴梓州(州治在今四川三臺)入東川節(jié)度使柳仲郢幕府,韓偓才十歲,就能夠在別宴上即席賦詩,才華驚動四座。大中十年,李商隱返回長安,重誦韓偓題贈的詩句,回憶往事,寫了兩首七絕酬答。這是其中的第一篇。

  詩中最后兩句名句,將冬郎及其父親畏之比作鳳凰。丹山相傳是產(chǎn)鳳凰的地方,其上多梧桐。桐花盛開,鳳凰偕鳴,其中雛鳳鳴聲清圓,更勝于老鳳。

相送原文翻譯及賞析3

  客心已百念,孤游重千里。

  江暗雨欲來,浪白風初起。

  譯文

  在外漂泊之人本來就百感交集,再加上又要獨自遠行千里。

  江上天昏地暗,大雨將臨,江中白浪翻滾,狂風驟起。

  注釋

  客心:異鄉(xiāng)作客之心。

  百念:指眾感交集。

  賞析

  開頭兩句寫詩人臨別時那種長期飄泊異鄉(xiāng)的惆悵孤獨之情!翱托摹敝^異鄉(xiāng)作客之心;“百念”,謂百感交集。何遜一生仕途并不亨通。他先在揚州刺史、建安王蕭偉幕中掌記室,“后薦之武帝,與吳均俱進俸。后稍失意……自是疏隔。”(《南史》本傳)遂遷安成王蕭秀幕中參軍事,兼尚書水部郎。中丁母憂歸。后又除廬陵王蕭續(xù)幕府記室。大約四十歲左右即死去。故其作客異鄉(xiāng),當與仕途坎坷有關。所謂“百念”,諸如異地思鄉(xiāng)之愁,羈旅行役之苦,仕途渺茫之憂,人情冷暖之感,友朋難舍之念等,皆在其中。不難想見,其心情已經(jīng)夠沉重了,更何況而今又將孤身一人再度千里奔波飄游遠方呢!眼前尚有朋友餞行送別,聯(lián)句慰勉;頃刻之間,就將煢獨孤舟,餐風飲露了!肮掠巍,既突出自己征途中的孤獨寂寞,又包含著對友朋的無限惜別之情。兩句通過“已”、“重”二字構成遞進關系,進一步加重了這種復雜感情的重量,而與送者臨別依依難舍之情也就隱然蘊藏在字里行間。

  三四兩句,既是寫分手時江上的實景,又是借景寓情,含有象征意義。江天忽然濃云密布,煙靄黯然籠罩江面,一場暴雨即將來臨;“山雨欲來風滿樓”,狂風乍起,江水頓時涌起滾滾白浪。這云暗天低,煙波浩渺之景,恰與詩人此刻百感交集,愁緒茫茫之情相切;這狂風巨浪,暴雨將臨,不僅是詩人心潮澎湃的感情外化,而且還形象地象征著、預示著旅途中等待著他的將是江上風雨一般的'無窮無盡的艱難險阻、嚴峻考驗。

  送行留別這類詩,一般多是以情結出主旨,或惜別,或勸勉,或叮嚀、或祝愿。試看《何遜集》中此類篇什亦多如是。如《贈江長史別》:“安得生羽毛,從君入宛許?”《送韋司馬別》:“棄置勿復陳,重陳長嘆息!薄秳e沈助教》:“愿君深自愛,共念悲無益!薄杜R行與故游夜別》:“相悲各罷酒,何日同促膝?”《送褚都曹》:“本愿同棲息,今成相背飛!边@是何遜為朋友送行。至于他留贈為他送行的朋友,則如《贈韋記室黯別》:“無因生羽翰,千里暫排空!薄断嗨吐(lián)句》三首結尾云:“一朝事千里,流涕向三春!薄霸缸泳阃q{,看我獨解維!薄耙晕肄o鄉(xiāng)淚,沾君送別衣!睙o不以抒情結出主旨。唯這首以景作結,不僅以寫江上實景見工,并且景中寓情,物我融一。比興之意優(yōu)游不竭,耐人尋味?胺Q別具一格。陳祚明評何詩“經(jīng)營匠心,惟取神會!保ā恫奢奶霉旁娺x》卷26)沈德潛亦稱其“情詞宛轉,淺語俱深!保ā豆旁娫础肪13)殆指此類。

  聯(lián)句源于相傳漢武帝與臣僚共作的《柏梁臺詩》,但每人各作一句;晉代賈充夫妻聯(lián)句,則人各二句;自陶淵明與愔之、循之聯(lián)句,才發(fā)展為人各四句。南北朝時,聯(lián)句之風盛行,鮑照、謝朓、范云、庾肩吾等人所作皆夥。與聯(lián)句相對,凡無人續(xù)作或續(xù)而未成,則僅存的四句便稱為絕句!敖^句”之名粱代始正式出現(xiàn),何遜正當其時。此篇不僅兩聯(lián)對仗精妙,且詞句精煉、風格清新,短短四句中,既有對過去的回味,對現(xiàn)在的描寫,又有對未來的憂慮,包孕豐厚,已開唐人五絕氣象。唯所押為仄韻,而平仄尚未完全規(guī)范,則又帶有格律詩草創(chuàng)階段的痕跡。

  孫遜

  南朝梁詩人,字仲言,東海郯(今山東省蒼山縣長城鎮(zhèn))人,何承天曾孫,宋員外郎何翼孫,齊太尉中軍參軍何詢子。八歲能詩,弱冠州舉秀才,官至尚書水部郎。詩與陰鏗齊名,世號陰何。文與劉孝綽齊名,世稱何劉。其詩善於寫景,工于煉字。為杜甫所推許,有集八卷,今失傳,明人輯有何水部集一卷。后人稱“何記室”或“何水部”。

【相送原文翻譯及賞析】相關文章:

相送原文、翻譯、賞析03-19

相送原文、翻譯、賞析4篇03-19

韓冬郎即席為詩相送原文,翻譯,賞析08-25

鄰里相送至方山原文及賞析03-10

鄰里相送至方山原文及賞析05-11

原文翻譯及賞析07-09

原文翻譯及賞析03-18

畫原文翻譯及賞析08-10

《別離》原文、翻譯及賞析12-12