憶江南·多少恨原文翻譯及賞析
憶江南·多少恨原文翻譯及賞析1
多少恨,昨夜夢(mèng)魂中。還似舊時(shí)游上苑,車如流水馬如龍;ㄔ抡猴L(fēng)。
譯文及注釋
「翻譯」
昨天晚上的那個(gè)夢(mèng)勾起我多少亡國(guó)之恨!我夢(mèng)見(jiàn)了和過(guò)去出游上苑時(shí)一樣的熱鬧場(chǎng)面。車如流水,絡(luò)繹不絕;馬似游龍,奔騰跳躍。月光明媚,春風(fēng)拂面,花兒正紅。
「注釋」
、艖浗希捍嗽~調(diào)名于《花草粹編》中注云:“一名‘夢(mèng)游仙’‘夢(mèng)江南’‘江南好’!庇置巴稀。《全唐詩(shī)》《詞譜》等均作“憶江南”。
⑵夢(mèng)魂:古人認(rèn)為在睡夢(mèng)中人的靈魂會(huì)離開(kāi)肉體,故稱“夢(mèng)魂”。唐代劉希夷《巫山懷古》中有句:“頹想臥瑤席,夢(mèng)魂何翩翩。”
、沁似:《花間集補(bǔ)》中作“還是”。上苑:古代供帝王玩賞、打獵的園林。這里指南唐的御花園。
、溶嚾缌魉R如龍:意思是車子接連不斷像流水一樣馳過(guò),馬匹絡(luò)繹不絕像一條龍一樣走動(dòng)。形容車馬絡(luò)繹不絕,十分繁華熱鬧。語(yǔ)出袁宏《后漢紀(jì)·孝章皇帝紀(jì)》上記載:“建初二年(馬)太后詔曰:‘吾萬(wàn)乘主,身服大練,食不求甘,左右旁人無(wú)香熏之飾,衣但布皇,如是者欲以身率服眾也!斑^(guò)濯龍門,見(jiàn)外家車如流水馬如龍。吾亦不譴怒之,但絕其歲用,冀以默愧其心。……’”
、苫ㄔ拢夯ê驮拢褐该篮玫木吧。花月正春風(fēng),意思是形容春天鮮花怒放,春夜月光明朗,春風(fēng)微拂的情景,描繪春光的明媚。
「賞析」
這首記夢(mèng)小詞,是詩(shī)文騷客常用的筆法,但這里李煜有意強(qiáng)調(diào)“夢(mèng)魂”,有魂離此地,親歷故國(guó)之用,既是為下面的夢(mèng)憶場(chǎng)面增添效果,也是愁恨無(wú)奈中的一種寄托,其情苦切,也略可見(jiàn)一斑。在夢(mèng)里,作者借魂歸故國(guó),又回到了舊時(shí)的繁華歡情之中,“游上苑”,身份如初,不再是此時(shí)的階下之囚,“車如流水馬如龍”,語(yǔ)言樸實(shí)、洗練,一言以蔽之,熱鬧場(chǎng)面活靈活現(xiàn),笑語(yǔ)歡歌宛在眼前。游樂(lè)時(shí)環(huán)境的.優(yōu)美,景色的綺麗,傾注了詩(shī)人對(duì)往昔生活的無(wú)限深情。此語(yǔ)原出《后漢記》,本為馬皇后詔中指斥外戚奢華的一句話,用在這里似乎別有寓意,李煜是否對(duì)自己當(dāng)年的安于奢麗、偏于閑逸的生活有檢討悔恨之意,也未可知。接下來(lái)“花月正春風(fēng)”一句,似乎夢(mèng)已不醒,沉湎其中,但將其與開(kāi)篇“多少恨”對(duì)解,則婉轉(zhuǎn)曲致,寓味深長(zhǎng)。
從表面上看,似乎這首詞所寫的就是對(duì)往昔繁華的眷戀,實(shí)際上作者要著重表達(dá)的倒是另外一面——如今處境的無(wú)限凄涼。這是一種“正面不寫寫反面”的藝術(shù)手法的成功運(yùn)用。全詞“深哀淺貌,短語(yǔ)長(zhǎng)情”,在藝術(shù)上達(dá)到高峰!耙詨(mèng)寫醒”“以樂(lè)寫愁”“以少勝多”的高妙手法,使這首小詞獲得耐人尋味的藝術(shù)生命。
憶江南·多少恨原文翻譯及賞析2
憶江南·多少恨
[五代]李煜
多少恨,昨夜夢(mèng)魂中。還似舊時(shí)游上苑,車如流水馬如龍;ㄔ抡猴L(fēng)。
譯文
有多少遺恨呀,都在昨夜的夢(mèng)魂中。夢(mèng)中好像我還是故國(guó)君主,常在上苑游樂(lè),車子接連不斷像流水一樣馳過(guò),馬匹絡(luò)繹不絕像一條龍一樣走動(dòng)。正是景色優(yōu)美的春天,還吹著融融的春風(fēng)。
注釋
望江南:《全唐詩(shī)》、《詞譜》等均作《憶江南》。
夢(mèng)魂:古人認(rèn)為在睡夢(mèng)中人的靈魂會(huì)離開(kāi)肉體,故稱“夢(mèng)魂”。
還似:一作“還是”。上苑:封建時(shí)代供帝王玩賞、打獵的園林。
車如流水馬如龍:意思是車子接連不斷像流水一樣馳過(guò),馬匹絡(luò)繹不絕像一條龍一樣走動(dòng)。形容車馬絡(luò)繹不絕,十分繁華熱鬧;ㄔ拢夯ê驮,泛指美好的景色。花月正春風(fēng),意思是形容春天鮮花怒放,春夜月光明朗,春風(fēng)微拂的情景,描繪春光的明媚。
賞析:
《望江南·多少恨》是五代十國(guó)時(shí)期南唐后主李煜亡國(guó)入宋被囚后創(chuàng)作的一首記夢(mèng)詞。詞人以詞調(diào)名本意回憶江南舊游,抒寫了夢(mèng)中重溫舊時(shí)游娛生活的歡樂(lè)和夢(mèng)醒之后的悲恨,以夢(mèng)中的樂(lè)景抒寫現(xiàn)實(shí)生活中的哀情,表達(dá)對(duì)故國(guó)繁華的追戀,抒發(fā)亡國(guó)之痛。全詞語(yǔ)白意真,直敘深情,一氣呵成,是一首情辭俱佳的小詞。
“多少恨,昨夜夢(mèng)魂中。”開(kāi)頭兩句是說(shuō),我有多少的恨,昨夜夢(mèng)中的景象。
開(kāi)頭陡起,小詞中罕見(jiàn)。所恨的當(dāng)然不是“昨夜夢(mèng)魂中”的情事,而是昨夜這場(chǎng)夢(mèng)的本身。夢(mèng)中的情事固然是他時(shí)時(shí)眷戀著的,但夢(mèng)醒后所面對(duì)的.殘酷現(xiàn)實(shí)卻使他倍感難堪,所以反而怨恨起昨夜的夢(mèng)來(lái)了。兩句似直且顯,其中卻縈紆沉郁,有回腸蕩氣之致。
“還似舊時(shí)游上苑,車如流水馬如龍,花月正春風(fēng)!边@三句是說(shuō),還像以前我還是故國(guó)君主時(shí),常在上苑游玩,車子如流水穿過(guò),馬隊(duì)像長(zhǎng)龍一樣川流不息。正是景色優(yōu)美的春天,還吹著融融的春風(fēng)。
后三句均寫夢(mèng)境!斑似”二字領(lǐng)起,直貫到底。往日繁華生活內(nèi)容紛繁,而記憶中最清晰、印象最深刻的是“游上苑”。“上苑”,皇帝的園林。在無(wú)數(shù)次的上苑之游中,印象最深的熱鬧繁華景象則是“車如流水馬如龍”。后一句語(yǔ)本《后漢書·馬皇后紀(jì)》:“車如流水,馬如游龍!庇迷谶@里,極為貼切。它出色的渲染了上苑車馬的喧闐和游人的興會(huì)。緊接著,再加上一句充滿贊嘆情味的結(jié)尾“花月正春風(fēng)”的季節(jié)。上苑游樂(lè)當(dāng)然不一定都在“花月正春風(fēng)”的季節(jié),但春天游人最盛,當(dāng)是事實(shí)。這五個(gè)字,點(diǎn)明了游賞的時(shí)間和觀賞的對(duì)象,渲染出熱鬧繁華的氣氛;還具有某種象征的意味——象征著在他生活中最美好、最無(wú)憂無(wú)慮、春風(fēng)得意的時(shí)刻!盎ㄔ隆本臁按猴L(fēng)”之間用一“正”字勾連,景之秾麗,情之濃烈,一齊呈現(xiàn)。這一句將夢(mèng)游之樂(lè)推向最高潮。
從表面看(特別是單看后三句),似乎這首詞所寫的就是對(duì)往昔繁華的眷戀,實(shí)際上作者要表達(dá)的倒是另外一面——今日處境的無(wú)限凄涼。但作者卻只在開(kāi)頭用了“多少恨”三字虛點(diǎn),通篇不對(duì)當(dāng)前的處境作正面描寫,而是通過(guò)這場(chǎng)繁華生活的夢(mèng)境進(jìn)行有力的反托。正因?yàn)椤败嚾缌魉R如龍,花月正春風(fēng)”的景象在他的生活中已經(jīng)不可再現(xiàn),所以夢(mèng)境越是繁華熱鬧,夢(mèng)醒后的悲哀越是濃重;對(duì)舊日的繁華眷戀越深,今日處境的凄涼越不難想見(jiàn)。由于詞人是在夢(mèng)醒后回想繁華舊夢(mèng),所以夢(mèng)境中的“花月正春風(fēng)”的淋漓興會(huì)反而更觸動(dòng)了他囚徒般歲月的悲慨。這是一種“正面不寫寫反面”的藝術(shù)手法的成功運(yùn)用。
【憶江南·多少恨原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
憶江南·多少恨原文翻譯及賞析08-22
憶江南·多少恨原文翻譯及賞析04-28
憶江南·多少恨原文、翻譯、賞析03-23
憶江南·多少恨原文翻譯賞析06-27
《憶江南·多少恨》原文、翻譯及賞析05-27
憶江南·多少恨原文翻譯及賞析3篇08-22
憶江南·多少恨原文、翻譯、賞析3篇03-23
憶江南·多少恨原文翻譯賞析3篇06-27
憶江南·多少恨原文翻譯及賞析(3篇)03-19