- 臨湖亭原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
臨湖亭原文翻譯及賞析
在平凡的學(xué)習(xí)生活中,說到知識點,大家是不是都習(xí)慣性的重視?知識點就是掌握某個問題/知識的學(xué)習(xí)要點。掌握知識點有助于大家更好的學(xué)習(xí)。以下是小編收集整理的臨湖亭原文翻譯及賞析知,希望對大家有所幫助。
臨湖亭
唐代 王維
輕舸迎上客,悠悠湖上來。
當(dāng)軒對尊酒,四面芙蓉開。(一作對樽酒)
譯文
王維乘坐著小船迎接貴賓,小船在湖上悠然開來。
賓主圍坐臨湖亭開懷暢飲,四周一片盛開的蓮花。
注釋
輕舸(gě):輕便的小船。吳楚江湘一帶方言,稱船為舸。上客。尊貴的客人。
芙蓉:此指荷花,即水芙蓉。
當(dāng)軒。臨窗。轷。有窗的長廊。樽(zūn):盛酒的器具。
創(chuàng)作背景
這首詩具體創(chuàng)作年代不詳。夏日某一天,作者乘舟至湖心亭飲酒賞荷。景物清新可愛,賞心悅目,作者心生歡愉,于是寫下這首詩作。
賞析
以摩詰之敏感與淡懷難得有此情趣盎然之作。此詩頗同《山居秋瞑》“竹喧”“蓮動”之意。然“竹喧”“蓮動”是從他人著筆,而此詩則是自我抒懷。與“上客”摯友相約湖上一游,良辰、美景、高朋,人生之快哉莫過如此。詩中最為精彩處乃最后一句,此本為唐詩小絕句之慣例,喜以收束處點綴二三意象,以達(dá)言盡無窮之效。技法眾人皆,唯如何遣詞造句則有凡圣之異!八拿妗憋@景色之開闊以見心境之敞亮。芙蓉之嫣然,映襯游客之歡顏。詩人輕松歡快之情韻傳播于辭章,使小詩亦隨之簡明單純,無甚深意揣摩,只以清新自然得一時之歡然欣悅。此類風(fēng)調(diào)甚似孟襄陽之作,世以“王孟”并稱,即多著意于此。襄陽思慮單純,酣然以樂,無幽思而多甜美。心田得此滋潤,無須深意仍能回味縈懷。稍有不同處,襄陽樂之歡暢,故而興高而采烈。摩詰思慮深沉,難得有此閑淡。因此心性,而淡然以歡并無神采飛揚之色。襄陽亦是“開軒面場圃”,但末尾仍不忘叮嚀“待到重陽日,還來就菊花”,可見其興致之高昂。而摩詰只一“四面芙蓉開”,點到為止,幽喜意俱在無言之中。
王維的簡介
王維生于701年,卒于761年,是唐代有名的詩人。他字摩詰,號稱摩詰居士,所以也有人會以摩詰來代稱他。
王維的才華,在他少年的時候就已經(jīng)顯露了出來。他才華橫溢、才思敏捷,又能寫詩又會作畫。所以,王維初到京城應(yīng)試之時,就受到了京城名流的喜愛。
王維做官之后,就利用空閑的時間修筑了一座小院,用來修養(yǎng)身心。他在為官之時的生活情況是半官半隱的。因為他遭閑暇之時,就會來到這個小院,有山又有湖,悠閑舒適。
王維的生活一直都是波瀾不驚的,可惜到了他晚年的時候,這樣的平靜便被打破了。755年,在安史之亂中,王維在混亂中被叛軍所捕。迫于無奈,王維只能在叛軍的壓迫下當(dāng)官。在此期間他曾寫過很多想念往日生活,以及皇帝的詩,這就成了日后王維的保命符。
叛亂被平定后,因曾做了叛軍的官,王維應(yīng)被判刑。但因其弟請求,以及他自己寫的那些詩才得以救回一命。
王維本來心懷壯志,想要建功立業(yè)?墒墙(jīng)歷了安史之亂,再加上政局動蕩不穩(wěn),使得他漸漸消沉,內(nèi)心的火焰也漸漸熄滅。他開始吃齋念佛,頗有脫離世俗之意。
他的許多詩描述的就是他在隱居時候的生活,詞句清新自然、淡泊寧遠(yuǎn)。而王維在詩歌上的成就有很多。他的許多作品都流傳了下來,備受世人的推崇。
王維生平
王維是當(dāng)代有名的詩人,他的詩作是中國詩壇中的瑰寶,有著極高的藝術(shù)價值。雖然王維在詩歌上有著極大的成就,但是他的仕途卻并不如意。接下來,讓我們來看一下王維的生平吧。
王維出生于699年或701年,卒于761年,字摩詰,是唐朝有名的詩人和畫家,有“詩佛”之稱。
王維成名于少年時期,他除了有一副好文采,還善于作畫,對音樂也有著極高的天賦。一時間,王維就成了京城上流社會間的寵兒。王維雖然才華橫溢,但是他在官場上卻并沒有得到重用。直到張九齡執(zhí)政之時,他才得到了提拔?上У氖,后來奸臣李林甫當(dāng)?shù),而王維傾向于張九齡的政治主張,而備受排擠,終究被擠出了朝廷。王維對官場上的黑暗深感苦悶,但又留戀祿位,不舍離去,就過上了半官半隱的生活。
王維雖然仕途并不如意,但也沒有什么大的波折。直到安史之亂爆發(fā)后,王維也被卷入了波折之中。王維被叛軍所抓獲,不得已投效在叛軍之下。但是他身在曹營,心在漢,常常寫一些思念天子的詩章。在叛亂被平定后,王維因曾為叛軍效力而獲罪。王維的弟弟在叛亂之中有大功,愿以功勞和消籍為兄抵罪,王維才免去一死,僅以降職為懲戒。后來,王維又升至尚書右丞,所以世人又稱其為“王右丞”。
王維晚年看破世俗,無心于政事,專心于參禪悟道,并寫下來大量的山水田園詩,成為了唐代山水田園詩派成就最高的人,而他留下的詩,也備受世人推崇。
王維和元二的關(guān)系
元二是唐代的名人,因排行第二而被稱為元二,與著名詩人王維是至交好友。在元二即將遠(yuǎn)行時,王維還曾為元二寫下了一首詩。從這首詩中,我們就可以看出王維與元二之間的深情厚誼了。
有一次,元二奉命前往安西,于是王維就在渭城給元二送別,并為元二寫下了一首詩,名為《送元二使安西》,因是贈別之詩,所以又名《贈別》!端驮拱参鳌啡娜缦拢
送元二使安西
王維
渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。
勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。
王維在這首詩中點明了送別的地點與環(huán)境和氣氛,脫口而出的一句勸酒詞更是可以看出王維對元二的不舍之情,那濃烈的惜別之意全都集中在了一起。元二即將西出陽關(guān),不難想象其路途的艱難和寂寞。在這臨別之際,王維向元二勸酒,不僅包含老友間即將分別的不舍,也有對元二旅途處境的體貼和心疼。王維是希望通過勸酒,可以讓元二感受到自己對他的心意,也是希望可以拖延分開的時間,能夠與元二再多呆一會兒。在這分別的時刻,往往是有千言萬語卻又無從說起,“勸君一杯酒”也是為了打破沉默,對其復(fù)雜情感的一種宣泄。
從王維為元二所作的這首詩中,就可以看出王維和元二是感情至深的好友,否則面對元二的離去,王維不會有那么濃烈而又復(fù)雜的情感。
【臨湖亭原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
臨湖亭原文翻譯及賞析11-27
江亭原文翻譯及賞析05-10
冷泉亭原文翻譯及賞析04-01
《溪亭》原文、翻譯及賞析05-25
《江亭》原文、翻譯及賞析05-17
《題烏江亭》原文、翻譯及賞析04-19
《題烏江亭》原文翻譯及賞析12-05
《金陵新亭》原文、翻譯及賞析05-23
《潁亭留別》原文翻譯及賞析10-04