中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

朱熹《偶題》原文、注釋、翻譯與賞析

時(shí)間:2024-02-03 11:54:39 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

朱熹《偶題》三首原文、注釋、翻譯與賞析

  偶題 朱熹

  其一

  門(mén)外青山翠紫堆,幅巾終日面崔嵬。

只看云斷成飛雨,不道云從底處來(lái)。

  其二

  擘開(kāi)蒼峽吼奔雷,萬(wàn)斛飛泉涌出來(lái)。

斷?蓍稛o(wú)泊處,一川寒碧自縈回。

  其三

  步隨流水覓溪源,行到源頭卻惘然。

始信真源行不到,倚筇隨處弄潺/P>

  【注釋】

  〔1〕幅巾:古代貧賤男子以整幅絹裹頭的頭巾!稏|觀漢紀(jì)鮑永仁》:“更始役,永與馮欽共罷兵,幅巾而居!贝掎停荷礁叽蟛黄剑@里指山。

  〔2〕不道:猶不知。李白《幽州胡馬客歌》:“雖居燕支山,不道朔雪寒!钡滋帲汉翁。

  【翻譯】

  其一:門(mén)的青山上草木一團(tuán)團(tuán)的綠紫相間,高聳的山峰終日云遮霧繞像戴著頭巾。人們只知道雨是從云的縫隙里落下,哪里想到云卻是從地下升上天的呢。(意似指莫輕視微不足道的事物)

  其二:沖破峽谷若雷霆在滾動(dòng),無(wú)數(shù)的瀑布噴涌而出。斷枝枯草沒(méi)有可以停泊的地方,只好隨著寒冷的碧水獨(dú)自流浪。(意似嘆世態(tài)炎涼)

  其三:隨著流水想找到溪流的源頭,到了溪流的出水處卻迷惑了。才相信真的源頭是找不到的,還是柱著手杖欣賞隨遇的潺潺美泉吧。(意似寓隨遇而安,珍視眼前)

  【賞析】

  此詩(shī)約作于乾道、淳熙年間。朱熹的詩(shī)歌,往往從偶然閑適的生活中悟出做人治學(xué)的道理!杜碱}三首》正是此類的詩(shī)篇。

  第一首說(shuō)常人只見(jiàn)到翻云覆雨,卻不知其成雨的原因,因而悟出凡事都有根源,修身、齊家、治國(guó)、平天下,治學(xué)力行,也是有根底的。詩(shī)人由眼前的青山之上云濤斷缺處,忽而作雨,忽而天晴的奇景,想到生活中人們只會(huì)看到云騰致雨的現(xiàn)象,卻不知云從何處來(lái)的根底,從而悟出凡事要追求根源的道理。

  第二首詩(shī)通過(guò)對(duì)水在山中的奔涌,最終形成一川江水的過(guò)程,啟示人們持之以恒的奮斗才能最終獲得成功。

  第三首詩(shī)通過(guò)“探尋水源,尋求真源”的事例,表明尋求真理之道,如探真源,需融會(huì)貫通,真理始能朗然在目。倘若執(zhí)其一端,認(rèn)定真理就在這里,必如管中窺豹,是不能見(jiàn)到真相的。

 。ó(dāng)然,追根尋祖、窮源極委,是人類的一種心理追求和心理滿足。)

【朱熹《偶題》原文、注釋、翻譯與賞析】相關(guān)文章:

偶題原文翻譯注釋09-24

偶成原文、翻譯注釋及賞析09-25

偶成原文翻譯注釋及賞析11-17

偶成原文翻譯注釋及賞析09-10

(優(yōu))偶成原文翻譯注釋及賞析09-11

春日朱熹原文翻譯及賞析04-12

朱熹《泛舟》原文翻譯及賞析06-26

偶成原文翻譯注釋及賞析4篇06-27

偶成原文、翻譯注釋及賞析集合(4篇)09-25