中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《后游》原文翻譯及賞析

時間:2024-02-26 18:16:02 古籍 我要投稿

《后游》原文翻譯及賞析

《后游》原文翻譯及賞析1

  陪侍郎叔游洞庭醉后三首

  朝代:唐代

  作者:李白

  原文:

  今日竹林宴,我家賢侍郎。

  三杯容小阮,醉后發(fā)清狂。

  船上齊橈樂,湖心泛月歸。

  白鷗閑不去,爭拂酒筵飛。

  刬卻君山好,平鋪湘水流。

  巴陵無限酒,醉殺洞庭秋。

  譯文

  今日與我家賢侍郎共為竹林之宴飲,就像阮咸與叔父阮籍一樣。酒過三杯,請容許我酒醉之后高邁不羈之態(tài)。

  船上齊唱行船之歌,我們乘著月色自湖心泛舟而歸。湖面上白鷗悠閑不遠飛,倒是爭相在我們酒筵的上方盤旋飛翔。

  把君山削去該有多好,可讓洞庭湖水平鋪開去望而無邊。巴陵的美酒飲不盡,共同醉倒于洞庭湖的秋天。

  注釋

  竹林宴:用阮籍、阮咸叔侄同飲于竹林事,《晉書·阮籍傳》“(阮)咸任達不拘,與叔父籍為竹林之游!贝艘匀钕套杂,以阮籍比李曄。

  小阮:即阮咸,與阮籍相對,故稱小阮。

  橈樂:謂舟子行船之歌。撓:舟揖也。

  刬卻:削去。君山:—名洞庭山、湘山。位于洞庭湖中。

  湘水:洞庭湖主要由湘江潴成,此處即是指洞庭湖水。

  巴陵:岳州唐時曾改為巴陵郡,治所即今湖南岳陽。

  參考資料:

  詹福瑞等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:747-749.

  創(chuàng)作背景

  唐肅宗乾元元年(758)春天,李白因參加永王李璘幕府事,流放夜郎。乾元二年(759)李白行至夔州白帝城,遇赦獲釋,迫不及待地返至江陵。直到岳陽,遇到族叔李曄,時由刑部侍郎貶官嶺南。于是李白、族叔李曄和被砭官的`友人賈至一起同游洞庭湖。李白寫了月夜游洞庭湖的三首七言絕句,詩中以阮籍、阮咸叔侄喻李嘩及己,抒寫其豪興。2、裴 斐 .李白詩歌賞析集 .成都 :巴蜀書社,1988:281-282.參考資料:

  詹福瑞等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:747-749.@裴斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:281-282.

《后游》原文翻譯及賞析2

  今日竹林宴,我家賢侍郎。

  三杯容小阮,醉后發(fā)清狂。

  船上齊橈樂,湖心泛月歸。

  白鷗閑不去,爭拂酒筵飛。

  刬卻君山好,平鋪湘水流。

  巴陵無限酒,醉殺洞庭秋。

  翻譯

  今日與我家賢侍郎共為竹林之宴飲,就像阮咸與叔父阮籍一樣。

  酒過三杯,請容許我酒醉之后高邁不羈之態(tài)。

  船上齊唱行船之歌,我們乘著月色自湖心泛舟而歸。

  湖面上白鷗悠閑不遠飛,倒是爭相在我們酒筵的上方盤旋飛翔。

  把君山削去該有多好,可讓洞庭湖水平鋪開去望而無邊。

  巴陵的美酒飲不盡,共同醉倒于洞庭湖的秋天。

  注釋

  竹林宴:用阮籍、阮咸叔侄同飲于竹林事,此以阮咸自喻,以阮籍比李曄。

  小阮:即阮咸,與阮籍相對,故稱小阮。

  橈樂:謂舟子行船之歌。

  橈:舟揖也。

  刬卻:削去。

  君山:—名洞庭山、湘山。位于洞庭湖中。

  湘水:洞庭湖主要由湘江潴成,此處即是指洞庭湖水。

  巴陵:岳州唐時曾改為巴陵郡,治所即今湖南岳陽。

  賞析

  《陪侍郎叔游洞庭醉后三首》是李白的一組紀游詩。它由三首五言絕句 組成。三首均可獨立成章,其中第三首,更是具有獨特構思的抒情絕唱。

  第一首:“今日竹林宴,我家賢侍郎”,借用阮咸與叔父阮籍的典故,暗寓李白與族叔李曄共為竹林之宴飲,同為仕途不通的同憐人,以阮咸自喻,以阮籍比作李曄!叭菪∪睿砗蟀l(fā)清狂”,講述李白欲借酒消愁,排遣心中的愁緒。

  第二首:“船上齊橈樂,湖心泛月歸。白鷗閑不去,爭拂酒筵飛!泵枥L出一幅酒船管弦齊奏、皓月浮光靜影沉璧、白鷗盤旋飛翔的.湖上美景圖。四句詩句前后片渾然一體,自然流暢,毫無滯澀之感,音情頓挫之中透出豪放雄奇的氣勢,詩意意境開闊,動靜虛實,相映成趣。

  第三首:“刬卻君山好,平鋪湘水流”,鏟去擋住湘水一瀉千里直奔長江大海的君山,就好像李白想鏟去人生道路上的坎坷障礙!鞍土隉o限酒,醉殺洞庭秋”,既是自然景色的絕妙的寫照,又是詩人思想感情的曲折的流露,流露出他也希望象洞庭湖的秋天一樣,用洞庭湖水似的無窮盡的酒來盡情一醉,借以沖去積壓在心頭的愁悶。

  這首詩,前后兩種奇想,表面上似乎各自獨立,實際上卻有著內在聯(lián)系。聯(lián)系它們的紐帶就是詩人壯志未酬的千古愁、萬古憤。酒和詩都是詩人借以抒憤懣、豁胸襟的手段。詩人運用獨特的想像,不假安排,自然拈出“刬卻君山好,平鋪湘水流”的詩句!鞍土隉o限酒,醉殺洞庭秋”句設喻巧妙,令人回味。只有處在這種心情下的李白,才能產生這樣奇特的想象;也只有這樣奇特的想象,才能充分表達此時此際李白的心情。

  創(chuàng)作背景

  乾元二年(759)李白行至夔州白帝城,遇赦獲釋,迫不及待地返至江陵。直到岳陽,遇到族叔李曄,時由刑部侍郎貶官嶺南。于是李白、族叔李曄和被砭官的友人賈至一起同游洞庭湖。李白寫了月夜游洞庭湖的三首七言絕句,詩中以阮籍、阮咸叔侄喻李嘩及己,抒寫其豪興。

《后游》原文翻譯及賞析3

  【其一】

  今日竹林宴,我家賢侍郎。

  三杯容小阮,醉后發(fā)清狂。

  【其二】

  船上齊橈樂,湖心泛月歸。

  白鷗閑不去,爭拂酒筵飛。

  【其三】

  刬卻君山好,平鋪湘水流。

  巴陵無限酒,醉殺洞庭秋。

  【注釋】

  1.侍郎:官職名。

  2.劃卻:鏟掉。

  3.君山:洞庭湖中的一座山。

  4.醉殺:醉得很厲害,醉倒。

  譯文

  【其一】

  今天我和族叔賢侍郎一起喝酒,就像當初阮家兄弟竹林七賢一樣。

  且容許老弟我三杯下肚以后,趁著酒興,清狂一回。

  【其二】

  夜晚從湖心玩月回來,酒船管弦齊奏,船漿齊揮。

  悠閑的白鷗也不愿意我們離去,時不時飛來酒宴席上騷擾一番。

  【其三】

  最好把君山給我鏟去了,讓湘江平平地流得更舒暢一些。

  這巴陵的洞庭湖水都是好酒啊,讓山水一起醉個臉通紅!

  白鷗閑不去,爭拂酒筵飛。

  這兩句是說,月夜泛舟洞庭湖,白鷗閑暇無事,爭先恐后繞著酒筵飛舞覓食。措詞自然明快,月明、鷗白、舟行,構成了一幅美的畫面。

  巴陵無限酒,醉殺洞庭秋。

 、侔土辏航窈显狸枴

  這兩句詩,既是對洞庭湖秋天景色的描繪,也是詩人千古愁、萬古憤的流露——用洞庭湖水似的無窮盡的酒盡情一醉,借以沖去積壓在心頭的愁悶。用浪漫主義的手法抒情,意在言外。

  【賞析】

  《陪侍郎叔游洞庭醉后三首》是李白的一組紀游。它由三首五言絕句組成。三首均可獨立成章,其中第三首,更是具有獨特構思的抒情絕唱。

  此詩作于乾元二年(759)秋。是年春,李白在流放夜郎途中,行至巫山,幸遇大赦放還。九死一生,喜出望外,立即“朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還”,趕忙返至江夏。李白獲得自由以后,為什么迫不及待地返至江夏呢?“天地再新法令寬,夜郎遷客帶霜寒”(《江夏贈韋南陵冰》),原來他又對朝廷產生了幻想,希望朝廷還能用他。但是他在江夏活動了一個時期,毫無結果,幻想又落空了,只好離開江夏,出游湘中。在岳州遇到族叔李曄,時由刑部侍郎貶官嶺南。他們此次同游洞庭,其心情是可以想見的。李白才華橫溢,素有遠大抱負,而朝政昏暗,使他一生蹭蹬不遇,因而早就發(fā)出過“大道如青天,我獨不得出”的感嘆,而今到了晚年,九死一生之余,又遭幻想破滅,竟至無路可走,數十年憤懣,便一齊涌上心頭。因此當兩人碧波泛舟,開懷暢飲之際,舉眼望去,兀立在洞庭湖中的君山,擋住湘水不能一瀉千里直奔長江大海,就好像他人生道路上的坎坷障礙,破壞了他的遠大前程。于是,發(fā)出了“刬卻君山好,平鋪湘水流”的奇想。他要鏟去君山,表面上是為了讓浩浩蕩蕩的湘水毫無阻攔地向前奔流,實際上這是抒發(fā)他心中的憤懣不平之氣。他多么希望鏟除世間的不平,讓自己和一切懷才抱藝之士有一條平坦的大道可走。∪欢,這畢竟是浪漫主義的奇思幻想。君山是鏟不平的,世路仍然是崎嶇難行!昂我越鈶n,惟有杜康”,還是盡情地喝酒吧!詩人醉了,從醉眼里看洞庭湖中的'碧波,好像洞庭湖水都變成了酒,而那君山上的紅葉不就是洞庭之秋的緋紅的醉顏嗎?于是又發(fā)出了浪漫主義的奇想:“巴陵無限酒,醉殺洞庭秋!边@兩句詩,既是自然景色的絕妙的寫照,又是詩人思想感情的曲折的流露,流露出他也希望象洞庭湖的秋天一樣,用洞庭湖水似的無究盡的酒來盡情一醉,借以沖去積壓在心頭的愁悶。這首詩,前后兩種奇想,表面上似乎各自獨立,實際上卻有著內在聯(lián)系,聯(lián)系它們的紐帶就是詩人壯志未酬的千古愁、萬古憤。酒和詩都是詩人借以抒憤懣、豁胸襟的手段。只有處在這種心情下的李白,才能產生這樣奇特的想象;也只有這樣奇特的想象,才能充分表達此時此際李白的心情。

  李白在江夏時期寫過一首《江夏贈韋南陵冰》,內容也是醉后抒憤懣之作。中有句云:“人悶還心悶,苦辛長苦辛。愁來飲酒二千石,寒灰重暖生陽春!薄拔仪覟榫匪辄S鶴樓,君亦為吾倒卻鸚鵡洲。”此詩的“刬卻君山好”,用意與彼正同。假若我們一定要追問“捶碎黃鶴樓”、“倒卻鸚鵡洲”和“刬卻君山”的動機與目的是什么?即使起李白于地下,恐怕他自己也說不出究竟,可能只會這樣回答:“我自抒我心中不平之氣耳!”

《后游》原文翻譯及賞析4

  唐代杜甫《后游》

  寺憶曾游處,橋憐再渡時。

  江山如有待,花柳自無私。

  野潤煙光薄,沙暄日色遲。

  客愁全為減,舍此復何之?

  譯文/注釋

  譯文

  想起以前曾經游覽過的修覺寺和橋,這次重游對橋和寺都更生愛憐之情。

  美好的江山好像也在那兒等著我的;花也綻笑臉,柳也扭柔腰,無私地奉獻著一切,歡迎我再度登臨。

  清早薄如輕紗的晨曦,滋潤著大地,原野像浸透了酥油;傍晚滯留大地的余暉,遲遲不退,沙地閃閃發(fā)光。

  看了如此美好的景色,在外作客的愁悶完全減消了,除了這兒還要往哪兒去呢?

  注釋

 、藕笥危杭粗赜危ㄐ抻X寺)。

 、圃╟éng):一作“新”,一作“重”。

 、菓z:愛。

 、扔写河兴诖。《禮記·儒行》:“愛其死,以有待也;養(yǎng)其身,以有為也!

 、蔁煿猓涸旗\霧氣。唐元稹《飲致用神曲酒三十韻》:“雪映煙光薄,霜涵霽色冷。”

 、赎眩▁uān):暖。

 、舜耍褐感抻X寺。復何之:又去往哪里呢。

  全文賞析

  《后游》是杜甫重游修覺寺時的作品。由于心態(tài)的不同,舊地重游往往會有絕異的感受,在《游修覺寺》中,杜甫客愁重重,在《后游》中,杜甫卻又客愁全減。詩人帶著游修覺寺的'回憶跨過可愛的小橋再次登山訪古剎。在詩人看來,壯麗秀美的山川好像等著詩人或游客去登臨縱目,斗艷作姿的花柳無私地盼望著詩人或游客去領略欣賞。

  “寺憶曾游處,橋憐再渡時!彼潞蜆蚨际窃沃兀娙嗽儆螘r對橋和寺都更生愛憐之情。這兩句采取倒裝句式,將賓語的“寺”和“橋”提到謂語動詞“憶”與“憐”前,突出游覽的處所,將對景物的深厚感情和盤托出,點出后游在感情上的深進。

  頭兩句從寫詩人對“寺”、“橋”有情,“江山如有待,花柳自無私”兩句則轉入寫此地山水草木也都對詩人有情,正是人有意,物有情。這兩句詩是很有含蘊的,它透露了詩人對世態(tài)炎涼的感慨。弦外之音是大自然是有情的、無私的,而人世間卻是無情的、偏私的。

  “野潤煙光薄,沙暄日色遲!痹娙嗽诟艛⒘私交楹,又具體描繪晨景和晚景兩幅畫面。這兩句表明了時間的推移,詩人從早到暮在此,可見流連之久,又從側面說明了景色之美。

  全詩以感慨作結:“客愁全為減,舍此復何之?”表面看來好像這仍是贊美此處風景絕佳,其實,這正是詩人心中有愁難解,強作豁達之語。杜甫流落西南山水間,中原未定,干戈不止,山河破碎,民生多艱,滿腔愁憤,無由排解,只好終日徜徉于山水之間,所以減愁兩字是以喜寫悲,益增其哀。

  這首詩寫得表面豁達,實則沉郁,只是以頓挫委曲之態(tài)來表現這樣的情感。正因為如此,才產生更為感人的效果。此詩采用散文句式,而極為平順自然。這一種創(chuàng)新,對后世尤其是宋代詩人的影響頗大。

【《后游》原文翻譯及賞析】相關文章:

后游原文,翻譯,賞析08-21

后游原文翻譯及賞析10-05

后游原文,翻譯,賞析3篇08-21

后游原文翻譯及賞析3篇10-05

王孫游原文翻譯及賞析05-14

《王孫游》原文翻譯及賞析11-08

登科后原文翻譯、賞析、注釋08-02

少年游的原文翻譯及賞析06-20

初夏游張園原文翻譯及賞析03-29