- 相關(guān)推薦
畫圖恰似歸家夢,千里河山寸許長。-辛棄疾譯文及賞析
畫圖恰似歸家夢,千里河山寸許長。
此句出自宋代詩人辛棄疾的《鷓鴣天·送元濟(jì)之歸豫章》
原文:敧枕婆娑兩鬢霜。起聽檐溜碎喧江。那邊云筋銷啼粉,這里車輪轉(zhuǎn)別腸。
詩酒社,水云鄉(xiāng)?煽白砟珟琢芾恕.媹D恰似歸家夢,千里河山寸許長。
鷓鴣天·送元濟(jì)之歸豫章賞析
這是一首送別詞,主要是描敘元濟(jì)之的離愁別緒的。詞中沒有寫作者同元濟(jì)之間的離愁別苦,這是本詞和一般送別詞的不同之處,也是它的主要特點(diǎn)。情調(diào)幽怨,相當(dāng)動人。
起句寫元濟(jì)之的衰老。元濟(jì)之倚枕而臥,顯得有些衰老。接以“兩鬢霜”三宇,則其白發(fā)蒼蒼、老態(tài)龍鐘之狀可知!捌鹇牎本鋵懫渖顭o聊。謂其有時(shí)起來,走到廊下,諦聽檐溜的喧囂聲,以消磨時(shí)光,排遣心中的郁悶,可見其生活的寂寞與孤苦!澳沁叀倍鋵懫鋵亦l(xiāng)的思念。欲寫元濟(jì)之思念家鄉(xiāng),先寫家人思念元濟(jì)之。這不僅使行文委婉曲折,更加重了元濟(jì)之的思鄉(xiāng)之情。啼粉,與啼妝同意,指薄拭眉下若啼之妝。而“玉筯消啼粉”,寫其家人因相思而流淚,把啼粉都沖掉了!斑@里”句,言元濟(jì)之遠(yuǎn)游在外,日日思念家人,別腸如車輪旋轉(zhuǎn),無休無盡,則其思鄉(xiāng)之甚可知。元濟(jì)之如此思鄉(xiāng),很自然地就逗出了送別之意,從而點(diǎn)明了題旨。“詩酒”二句寫元濟(jì)之在外的生活。言其游歷于山水之間,并和友人聚會飲酒,結(jié)社賦詩,徜徉于水云之鄉(xiāng),生活似乎極為瀟灑飄逸,其實(shí)內(nèi)心是很凄苦的,故接下去說“可堪醉墨幾淋浪”?煽,為不堪、哪堪之意!白砟芾恕保脷W陽修“新詩醉墨時(shí)一揮。別后寄我無辭遠(yuǎn)”,言其揮筆寫詩作畫,醉墨淋漓,其間著一“幾”字,隱含機(jī)會不多之意。結(jié)尾二句承“醉墨”而發(fā),借畫發(fā)揮;言其“歸家夢”和其所作圖畫一樣,在畫圖中能把千里河山收入“寸許長”的畫幅之中,而“歸家夢”也能轉(zhuǎn)瞬之間實(shí)現(xiàn),從而表達(dá)出立即送其“歸豫章”之意。在此,以畫作比,語新意豐,蘊(yùn)藉含蓄,耐人尋味。
【畫圖恰似歸家夢,千里河山寸許長。-辛棄疾譯文及賞析】相關(guān)文章:
《吳許越成》原文與譯文賞析09-24
長歌行的古詩譯文及賞析01-26
吳許越成的譯文09-24
夢天的古詩原文譯文及賞析10-23
辛棄疾的古詩賞析11-18
鷓鴣天辛棄疾譯文10-20
辛棄疾《鷓鴣天》譯文09-16
《紅樓夢》判詞英譯文賞析04-24
杜甫《夢李白其二》譯文及賞析08-26