《江城子》的原文翻譯及賞析【熱】
《江城子》的原文翻譯及賞析1
原文:
杏花村館酒旗風(fēng)。
水溶溶。
揚(yáng)殘紅。
野渡舟橫,楊柳綠陰濃。
望斷江南山色遠(yuǎn)。
人不見(jiàn),草連空。
夕陽(yáng)樓外晚煙籠。
粉香融。
淡眉峰。
記得年時(shí),相見(jiàn)畫(huà)屏中。
只有關(guān)山今夜月,千里外,素光同。
譯文
杏花村館酒旗迎風(fēng)。江水溶溶,落紅輕揚(yáng)。野遠(yuǎn)無(wú)人舟自橫,兩岸楊柳綠蔭濃。遙望江南山色遠(yuǎn),人影不見(jiàn)。
惟有芳草連碧空。樓外夕陽(yáng)晚煙籠。粉香四溢淡眉峰。記得去年,紅你相見(jiàn)畫(huà)屏中。今夜關(guān)山萬(wàn)千重,千里外,素光明月紅君共。
注釋
“江城子”:詞牌名也有稱《江神子》。
“杏花村館”:即杏花村驛館。據(jù)說(shuō)位于湖北麻城岐亭鎮(zhèn)!熬破祜L(fēng)”──使酒旗擺動(dòng)的和風(fēng)。
“溶溶”:指河水蕩漾、緩緩流動(dòng)的樣子。飏:意為飛揚(yáng),此指飄散的樣子!皻埣t”:喻指凋殘的花。
“野遠(yuǎn)”:村野遠(yuǎn)口。
“望斷”:指一直望到看不見(jiàn)。
“人不見(jiàn),草連空”:意為不見(jiàn)所懷念的故人,唯見(jiàn)草色接連到天際。
“晚煙籠”:指黃昏時(shí)煙氣籠罩的景象。
“””:”合,勻”,勻合。此句另有解釋為:粉香”,是描寫(xiě)景物中空氣之美;淡眉峰,是描寫(xiě)煙氣籠罩遠(yuǎn)山之美。愚不以為然,倒傾向理解為寫(xiě)人。因?yàn)榇司湟噘e屬于后面的“記得”“相見(jiàn)”語(yǔ)句;其中既有倒置,又有省略,卻會(huì)意淺明。煉句精湛如此,不遜神來(lái)之筆。
“年時(shí)”:此指“當(dāng)年那時(shí)”!爱(huà)屏中”,應(yīng)指“如詩(shī)畫(huà)一般的景象中”,而非指樓上擺放的有畫(huà)圖題詩(shī)的屏風(fēng)或屏障。
“關(guān)山”:據(jù)《苕溪漁隱叢話》后集卷三十三引《復(fù)齋漫錄》所云,應(yīng)指黃州關(guān)山。
“素光”:此指皎潔清素的月光。
賞析:
【評(píng)解】
楊柳濃陰,碧水溶溶。野渡無(wú)人,山色淡遠(yuǎn)。杏花村館,環(huán)境清雅。這首詞由寫(xiě)景到懷人;由眼前到過(guò)去,又由過(guò)去寫(xiě)到現(xiàn)在。通過(guò)景物描寫(xiě),抒發(fā)作者懷人的幽思。全詞情景交融,委婉含蓄,饒有韻致。
【集評(píng)】
《復(fù)齋漫錄》:無(wú)逸嘗過(guò)黃州杏花村館。題《江城子》于驛壁。過(guò)者索筆于館卒。
卒苦之,因以泥涂焉。其為賞重如此。
薛礪若《宋詞通論》:其婉約處不亞少游矣。“只有關(guān)山今夜月,千里外,素光同”
等句,清新韻藉,婉秀多姿。
此詞抒寫(xiě)了異地思鄉(xiāng)懷人的情懷。全詞風(fēng)格清麗疏雋,寫(xiě)景抒懷自然天成,寫(xiě)得情意蕩漾,凄惻感人,似肺腑中流出。
起首一句源于杜牧詩(shī)句:“借問(wèn)酒家何處有,牧童遙指杏花村”(《清明》)。時(shí)節(jié)在春暮夏初的時(shí)候,地點(diǎn)在野外村郊臨水的路邊。這時(shí),映入眼簾的,首先是輕風(fēng)中微微飄揚(yáng)的酒旗。目光下視,才看到杏花村酒館。以下的寫(xiě)景抒情,都從此生發(fā)開(kāi)去。
接著兩個(gè)三字短句寫(xiě)眼前景象:“水溶溶,飏殘紅”。一句寫(xiě)水,一句寫(xiě)風(fēng)。溶溶,流動(dòng)貌。碧波粼粼,是令人心清氣爽的美景。可是后句便迥然不同了:“飏殘紅”!凹t”本已“殘”,何況又“飏”!此時(shí)見(jiàn)“殘紅”,詞人興起的思緒是傷春即逝的悲情。
“野渡舟橫”用韋應(yīng)物《滁州西澗》詩(shī)“野渡無(wú)人舟自橫”。原詩(shī)雖寫(xiě)景如畫(huà),野趣盎然,但詩(shī)人的寥落之感,悠然可見(jiàn)。宋初的寇準(zhǔn)把韋詩(shī)衍為兩句:“野水無(wú)人渡,孤舟盡日橫”,意境仍出一轍?傊,“野渡舟橫”四字,暗示“杏花村館”前的凄清冷落,給予詞人的感受,應(yīng)與“飏殘紅”同。但接下去一句,“楊柳綠陰濃”情趣又迥異了:一灣江水,兩岸楊柳,綠葉成陰,遮蔽天日,別有一番幽美情趣。
“水溶溶”以下四句,在這幅用淡墨掃出的畫(huà)圖中,前兩句是近景,后兩句是遠(yuǎn)景;一、四句使人鼓舞,二、三句使人神傷;以景襯情,巧妙地透視出詞人感情上泛起的微波。
至“望斷江南山色遠(yuǎn),人不見(jiàn),草連空”幾句,詞中才正面顯現(xiàn)出人物來(lái)。江南山色,連綿無(wú)際,如何能望盡(“望斷”)呢?這個(gè)“遠(yuǎn)”字,如王維寫(xiě)終南山峰接連不斷:“連山接海隅”(《終南山》),也如杜甫寫(xiě)泰山的綿亙曠遠(yuǎn):“齊魯青未了”(《望岳》)。
山遠(yuǎn),路遙,所思之人,望而不見(jiàn),所能望見(jiàn)的,只是“草連空”。這三個(gè)字,如秦觀的.“天連哀草”意味。不過(guò)謝詞的三句是連成一氣的:所見(jiàn)者是山色煙云,芳草樹(shù)木,一片大自然景色,所不見(jiàn)者是人!于是,詞人鋪敘直陳,把滿腔心事和盤(pán)托出了。
過(guò)片三句寫(xiě)“人不見(jiàn)”之后,詞人腦海中展現(xiàn)出樓外夕陽(yáng)西下,不久,暮靄漸深,晚煙朦朧這樣一幅往日見(jiàn)貫的溫馨旖旎的畫(huà)面。在這充滿神奇色彩的環(huán)境里,一位“晚妝初了”的美人出現(xiàn)了。詞人用借代手法,不正面寫(xiě)人的豐姿神采,花容月貌,只聞到她暖融融的脂粉香,只看到她那淡掃的蛾眉。這三句寫(xiě)環(huán)境用實(shí)筆,寫(xiě)人則虛中寓實(shí),用側(cè)筆。接著,又回到眼前的現(xiàn)實(shí)中來(lái),直述其事,加以補(bǔ)敘:“記得年時(shí),相見(jiàn)畫(huà)屏中!狈巯忝嫉鞘窃谌ツ,是相見(jiàn)在畫(huà)屏中的時(shí)候。這五句都是記敘往事!跋﹃(yáng)”三句之意境重現(xiàn)腦際,空靈超脫,而“記得”兩句,則完全是寫(xiě)實(shí)之筆。既見(jiàn)清空,又復(fù)質(zhì)實(shí),虛實(shí)方可相生。
最后以感嘆作結(jié):“只有關(guān)山今夜月,千里外,素光同”。萬(wàn)水千山,芳草連天,“人不見(jiàn)”,是肯定的了。人在陷入難以解脫的苦悶中時(shí),常常會(huì)作自我慰藉,強(qiáng)求解脫。這個(gè)結(jié)尾便是。南朝宋謝莊《月賦》云:“美人邁兮音塵闕,隔千里兮共明月。臨風(fēng)嘆兮將焉歇,川路長(zhǎng)兮不可越!贝嗽~末韻雖只化用其中一句,實(shí)亦包孕全部四句之意。以此收尾,稱得上是“如泉流歸海,回環(huán)通首源流,有盡而不盡之意”(江順詒《詞學(xué)集成·法》)的一個(gè)較好的結(jié)尾。
傳說(shuō),作者過(guò)黃州關(guān)山杏花村館驛時(shí),曾題此詞于壁,觀者如云?梢(jiàn)此詞名重于當(dāng)時(shí)。究其妙處,合用清麗疏雋四個(gè)字。
《江城子》的原文翻譯及賞析2
西城楊柳弄春柔,動(dòng)離憂,淚難收。
猶記多情、曾為系歸舟。
碧野朱橋當(dāng)日事,人不見(jiàn),水空流。
韶華不為少年留,恨悠悠,幾時(shí)休?飛絮落花時(shí)候、一登樓。
便作春江都是淚,流不盡,許多愁。
——宋代·秦觀《江城子·西城楊柳弄春柔》
譯文
西城的楊柳逗弄著春天的柔情,讓我想起離別時(shí)的憂傷,眼淚止不住的流。還記得當(dāng)年你為我拴著歸來(lái)的小舟。綠色的原野,紅色的小橋,是我們當(dāng)時(shí)離別的情形。而如今你不在,只有水在獨(dú)自流淌。
美好的青春不為少年時(shí)停留,離別的苦恨,什么時(shí)候才能停止?等到柳絮飄飛、落花滿地的時(shí)候,我登上樓臺(tái)。即使這滿江春水都化作眼淚,也流不盡,依然有愁苦在心頭。
注釋
江城子:詞牌名,又名“江神子”“村意遠(yuǎn)”。唐詞單調(diào),始見(jiàn)《花間集》韋莊詞。宋人改為雙調(diào),七十字,上下片都是七句五平韻。
弄春:謂在春日弄姿。
離憂:離別的憂思;離人的憂傷。
多情:指鐘情的人。
歸舟:返航的.船。
韶華:美好的時(shí)光。常指春光。
飛絮:飄飛的柳絮。
春江:春天的江。
賞析
首句“西城楊柳弄春柔”貌似純寫(xiě)景,實(shí)則有深逝。因?yàn)檫@柳色,通常能使人聯(lián)想到青春及青春易逝,又可以使人感春傷別!芭喝帷钡摹叭帷弊,便有百種柔情,“弄”字則有故作撩撥之逝。賦予無(wú)情景物以有情,寓擬人之法于無(wú)逝中!皸盍喝帷钡慕Y(jié)果,便是惹得人“動(dòng)離憂,淚難收”。以下寫(xiě)因柳而有所感憶:“猶記多情曾為系歸舟。碧野朱橋當(dāng)日事,人不見(jiàn),水空流。”這里暗示,這楊柳不是任何別的地方的楊柳,而是靠近水驛的長(zhǎng)亭之柳,所以當(dāng)年曾系歸舟,曾有離別情事這地方發(fā)生。那時(shí)候,一對(duì)有情人,就踏似紅色的板橋,眺望春草萋萋的原野,這兒話別。一切都記憶猶新,可是眼前呢,風(fēng)景不殊,人兒已天各一方了!八樟鳌比直磉_(dá)的惆悵是深長(zhǎng)的。
似片“韶華不為少年留”是因?yàn)樯倌昙仁秋L(fēng)華正茂,又特別善感的緣故,所謂說(shuō)“恨悠悠,幾時(shí)休?”兩句無(wú)形中又與前文的“淚難收”、“水空留”唱和了一次。“飛絮落花時(shí)節(jié)一登樓”說(shuō)不登則已,“一登”就這楊花似雪的暮春時(shí)候,真正是“便做春江都是淚,流不盡,許多愁。”這是一個(gè)極其巧妙的比喻,它妙就妙一下子將從篇首開(kāi)始逐漸寫(xiě)出的淚流、水流、恨流挽合做一江春水,滔滔不盡地向東奔去,使人沉浸感情的洪流中。這比喻不是突如其來(lái)的,而是逐漸匯合,水到渠成的。
此詞寫(xiě)柳,妙“弄春柔”一語(yǔ),筆逝入微,妥貼自然,把擬人手法于無(wú)逝中出之,化無(wú)情之柳為多情之物;此詞寫(xiě)愁,妙引而不發(fā),語(yǔ)氣微婉,最后由景觸發(fā)一個(gè)巧妙的比喻:清淚、流水和離恨融匯成一股情感流,言盡而情不盡。
《江城子》的原文翻譯及賞析3
原文:
江城子·前瞻馬耳九仙山
[宋代]蘇軾
前瞻馬耳九仙山。碧連天。晚云間。城上高臺(tái),真?zhèn)是超然。莫使匆匆云雨散,今夜里,月嬋娟。
小溪鷗鷺靜聯(lián)拳。去翩翩。點(diǎn)輕煙。人事凄涼,回首便他年。莫忘使君歌笑處,垂柳下,矮槐前。
譯文
遠(yuǎn)眺馬耳山跟九仙山,只見(jiàn)碧山與天相連,晚云悠閑地飄蕩。站在城上高高的超然臺(tái),頓覺(jué)心曠神怡,有超然之感。不要讓云彩匆匆地消散,今夜里會(huì)有美好的月光。
小溪中的鷗鷺安靜的聚在一起,離去時(shí)身姿翩翩,揚(yáng)起點(diǎn)點(diǎn)輕煙。仕途多坎坷磨難,一回頭就成為過(guò)去。不要忘了使君唱歌取樂(lè)的'地方,就在垂柳下矮槐前。
注釋
江城子:詞牌名,又名“江神子”,原為單調(diào),至蘇軾始變?yōu)殡p調(diào),共七十字,上下片都是七句五平韻。
馬耳:山名,在今山東諸城市西南六十里。北魏酈道元《水經(jīng)注》卷二六“濰水”條:“馬耳山,山高百丈,上有二石并舉,望其馬耳,故世取名焉!本畔缮剑涸谥T城市南九十里!短K軾詩(shī)集》卷一四《次韻周邠寄雁蕩山圖二首》之一:“二華行看雄陜右,九仙今已壓京東!弊髡咦宰ⅲ骸熬畔稍跂|武,奇秀不減雁蕩也!泵骷尉浮肚嘀莞尽肪砹骸埃ㄖT城)縣南八十里為九仙山,山有九峰,高松摩空,奇秀不減雁蕩山。西北有潭水與東海相通,久雨將晴。井中有聲如雷,旱則以石擊井,必雨。其他石峰十有一,盤(pán)石十有八,俱巍而麗。子瞻詩(shī)‘九仙今已壓京東’是也!
超然:即超然臺(tái),舊稱北臺(tái)。南宋張淏《云谷雜記》卷三:“按北臺(tái)在密州之北,因城為臺(tái),馬耳與常山在其南。東坡為守日,葺而新之,子由因請(qǐng)名之曰超然臺(tái)。”
月嬋娟:月色美好。
聯(lián)拳:團(tuán)縮貌。
他年:意謂成為過(guò)去。
使君:作者自指。
賞析:
此詞抒發(fā)了作者對(duì)密州的一片深情。上片開(kāi)頭三句是實(shí)有之景,中間二句是由景所生之情,最后三句是虛擬之景;下片換頭三句是實(shí)有之景,中間二句是作者感慨的直接表白,末尾三句是虛擬之景。全詞情景交融,虛實(shí)交替,充分顯示了作者的藝術(shù)功力。
上片開(kāi)頭“前瞻”三句是實(shí)有之景;中間“城上”二句是由景所生之情,亦起點(diǎn)題作用;最后“莫使”三句是虛擬之景,借寫(xiě)超然臺(tái)晝夜美景和登臨之際的超然之感,以表達(dá)對(duì)密州的留戀之情。
下片為詞作主體。換頭“小溪”三句同樣是實(shí)有之景,惟鷗鷺翩然而去又暗喻自己之離去;末尾“莫忘”三句同樣是虛擬之景,惟虛擬之景中添入囑托之語(yǔ),希望故友不忘舊人;中間“人事”二句則是作者感慨的直接表白。寓居密州的時(shí)光,以至于既往半生的時(shí)光,盡于此二句中囊括之,盡于吟誦此二句時(shí)浮現(xiàn)之。同時(shí)又自然寓有今日登臺(tái),追憶往昔,今日亦將轉(zhuǎn)瞬成為往昔之意,所謂“后之視今,亦猶今之視昔,豈不痛哉!”(王羲之《蘭亭集序》)
清黃子云《野鴻詩(shī)的》說(shuō):“詩(shī)不外乎情事景物,情事景物要不離乎真實(shí)無(wú)偽。一日有一日之情,有一日之景,作詩(shī)者若能隨境興懷,因題著句,則固景無(wú)不真,情無(wú)不誠(chéng)矣!薄熬盁o(wú)不真,情無(wú)不誠(chéng)”八字,似為此詞而發(fā)。
《江城子》的原文翻譯及賞析4
前瞻馬耳九仙山。碧連天。晚云間。城上高臺(tái),真?zhèn)是超然。莫使匆匆云雨散,今夜里,月嬋娟。
小溪鷗鷺靜聯(lián)拳。去翩翩。點(diǎn)輕煙。人事凄涼,回首便他年。莫忘使君歌笑處,垂柳下,矮槐前。
翻譯
極目遠(yuǎn)眺,馬耳山跟九仙山巍峨雄壯、連綿起伏。腳下河流碧波蕩漾仿佛與長(zhǎng)天連成一線,高山聳立直入云間。站在長(zhǎng)城高臺(tái)眺望,頓覺(jué)心曠神怡,猶已超然物外。大雨忽至又很快停歇,清風(fēng)拂來(lái),不多時(shí)已是明月高照。
小溪中的鷗鷺安靜的聚在一起。離去時(shí)身姿翩翩,仿似升起的縷縷輕煙。仕途多坎坷磨難,回首往事仿佛已隔千年。再難忘記這讓人流連忘返的山水美景,楊柳依依,槐樹(shù)蔥郁,讓人生憐。
注釋
馬耳:山名,在今山東諸城市西南六十里。
九仙山:在諸城市南九十里。
超然:即超然臺(tái),舊稱北臺(tái)。
聯(lián)拳:群聚的樣子。小溪中的鷗鷺安靜的聚在一起。
他年:往年;以前。
創(chuàng)作背景
這首詞當(dāng)作于北宋熙寧九年(1076年)冬天。當(dāng)時(shí)蘇軾在密州已生活了兩年,當(dāng)他離官別任時(shí),已對(duì)密州的山山水水充滿了眷戀之情,因作此詞!稏|坡紀(jì)年錄》謂丙辰十二月“東武道中作”。《蘇文忠公詩(shī)編注集成總案》卷十四:十月晚登超然臺(tái)望月作《江神子》詞。
賞析
這首《江城子》詞中抒發(fā)了作者對(duì)密州的一片深情。詞中景與情、虛與實(shí)交替著筆。上下片都是先寫(xiě)實(shí)景,再抒情,后寫(xiě)虛擬之景。
上片開(kāi)頭“前瞻”三句是實(shí)有之景;中間“城上”二句是由景所生之情,亦起點(diǎn)題作用;最后“莫使”三句是虛擬之景,借寫(xiě)超然臺(tái)晝夜美景和登臨之際的超然之感,以表達(dá)對(duì)密州的.留戀之情。
下片為詞作主體。換頭“小溪”三句同樣是實(shí)有之景,惟鷗鷺翩然而去又暗喻自己之離去;末尾“莫忘”三句同樣是虛擬之景,惟虛擬之景中添入囑托之語(yǔ),希望故友不忘舊人;中間“人事”二句則是作者感慨的直接表白。寓居密州的時(shí)光,以至于既往半生的時(shí)光,盡于此二句中囊括之,盡于吟誦此二句時(shí)浮現(xiàn)之。同時(shí)又自然寓有今日登臺(tái),追憶往昔,今日亦將轉(zhuǎn)瞬成為往昔之意,所謂“后之視今,亦猶今之視昔,豈不痛哉!”(王羲之《蘭亭集序》)
清黃子云《野鴻詩(shī)的》說(shuō):“詩(shī)不外乎情事景物,情事景物要不離乎真實(shí)無(wú)偽。一日有一日之情,有一日之景,作詩(shī)者若能隨境興懷,因題著句,則固景無(wú)不真,情無(wú)不誠(chéng)矣!薄熬盁o(wú)不真,情無(wú)不誠(chéng)”八字,似為此詞而發(fā)。
《江城子》的原文翻譯及賞析5
原文:
老夫聊發(fā)少年狂,左牽黃,右擎蒼,錦帽貂裘,千騎卷平岡。為報(bào)傾城隨太守,親射虎,看孫郎。
酒酣胸膽尚開(kāi)張,鬢微霜,又何妨?持節(jié)云中,何日遣馮唐?會(huì)挽彫弓如滿月,西北望,射天狼。(彫通:雕)
譯文:
我姑且抒發(fā)一下少年的豪情壯志,左手牽著黃犬,右臂擎著蒼鷹,戴著華美鮮艷的帽子,穿著貂皮做的衣服,帶著上千騎的隨從疾風(fēng)般席卷平坦的山岡。為了報(bào)答滿城的人跟隨我出獵的盛情厚意,我要像孫權(quán)一樣,親自射殺猛虎。
我痛飲美酒,心胸開(kāi)闊,膽氣更為豪壯,(雖然)兩鬢微微發(fā)白,(但)這又有何妨?什么時(shí)候皇帝會(huì)派人下來(lái),就像漢文帝派遣馮唐去云中赦免魏尚的罪(一樣信任我)呢?我將使盡力氣拉滿雕弓就像滿月一樣,朝著西北瞄望,射向西夏軍隊(duì)。
注釋:
江城子:詞牌名。
密州:今山東諸城。
老夫:作者自稱,時(shí)年三十八。
聊:姑且,暫且。
狂:豪情。
左牽黃,右擎蒼:左手牽著黃犬,右臂擎著蒼鷹,形容圍獵時(shí)用以追捕獵物的架勢(shì)。
黃:黃犬。
蒼:蒼鷹。
錦帽貂裘:名詞作動(dòng)詞使用,頭戴著華美鮮艷的帽子。貂裘,身穿貂鼠皮衣。是漢羽林軍穿的服裝。
千騎卷平岡:形容馬多塵土飛揚(yáng),把山岡像卷席子一般掠過(guò)。
千騎:上千個(gè)騎馬的人,形容隨從乘騎之多。
傾城:全城的人都出來(lái)了。形容隨觀者之眾。
太守:指作者自己。
看孫郎:孫郎,孫權(quán)。這里借以自喻。
酒酣胸膽尚開(kāi)張:極興暢飲,胸懷開(kāi)闊,膽氣橫生。
尚:更。
微霜:稍白。
節(jié):兵符,傳達(dá)命令的符節(jié)。
持節(jié):是奉有朝廷重大使命。
云中:漢時(shí)郡名,今內(nèi)蒙古自治區(qū)托克托縣一帶,包括山西省西北一部分地區(qū)。
會(huì):定將。
挽:拉。
雕弓:弓背上有雕花的弓。(另解釋為:天弓)
滿月:圓月。
天狼:星名,又稱犬星,舊說(shuō)指侵掠,這里隱指西夏!冻o·九歌·東君》:“長(zhǎng)矢兮射天狼!
《晉書(shū)·天文志》云:“狼一星在東井南,為野將,主侵掠!痹~中以之隱喻侵犯北宋邊境的遼國(guó)與西夏。
中心:
這首詞通過(guò)描寫(xiě)一次出獵的壯觀場(chǎng)面,借歷史典故抒發(fā)了作者殺敵為國(guó)的雄心壯志,體現(xiàn)了為了效力抗擊侵略的豪情壯志,并委婉地表達(dá)了期盼得到朝廷重用的愿望。
賞析:
1、這首詞是蘇軾豪放詞中較早之作,作于公元1075年(熙寧八年)冬,當(dāng)時(shí)蘇軾任密州知州。據(jù)《東坡紀(jì)年錄》:“乙卯冬,祭常山回,與同官習(xí)射放鷹作。”蘇軾有《祭常山回小獵》詩(shī)云:“青蓋前頭點(diǎn)皂旗,黃茅岡下出長(zhǎng)圍。弄風(fēng)驕馬跑空立,趁兔蒼鷹掠地飛;赝自粕鋷t,歸來(lái)紅葉滿征衣。圣明若用西涼簿,白羽猶能效一揮!逼涿鑼(xiě)出獵的壯觀場(chǎng)面及卒章所顯之志,與這首《江城子》類似。
蘇軾對(duì)這首痛快淋漓之作頗為自得,在給友人的信中曾寫(xiě)道:“近卻頗作小詞,雖無(wú)柳七郎風(fēng)味,亦自是一家。呵呵,數(shù)日前,獵于郊外,所獲頗多,作得一闋,令東州壯士抵掌頓足而歌之,吹笛擊鼓以為節(jié),頗壯觀也!碧K軾此詞一反“詩(shī)莊詞媚”的傳統(tǒng)觀念,“一洗綺羅香澤之態(tài),擺脫綢繆宛轉(zhuǎn)之度”,拓寬了詞的境界,樹(shù)起了詞風(fēng)詞格的別一旗幟。
蘇軾深受儒家民本思想的影響,歷來(lái)勤政愛(ài)民,每至一處,都頗有政績(jī),為百姓所擁戴。密州時(shí)期,他的生活依舊是寂寞和失意的,郁積既久,噴發(fā)愈烈,遇事而作,如挾海上風(fēng)濤之氣。
這首詞起句陡兀,用一“狂”字籠罩全篇,藉以抒寫(xiě)胸中雄健豪放的一腔磊落之氣。“狂”雖是聊發(fā),卻緣自真實(shí)。蘇軾外任或謫居時(shí)期常常以“疏狂”、“狂”、“老狂”自況。如《十拍子》:“強(qiáng)染霜髭扶翠袖,莫道狂夫不解狂?穹蚶细!碧K軾時(shí)年四十,正值盛年,不應(yīng)言老,卻自稱“老夫”,又言“聊發(fā)”,與“少年”二字形成強(qiáng)烈反差,形象地透視出、流露出內(nèi)心郁積的情緒。此中意味,需要特別體會(huì)。他左手牽黃狗,右手擎獵鷹,頭戴錦繡的帽子,身披貂皮的外衣,一身獵裝,氣宇軒昂,何等威武!扒T卷平岡”,一“卷”字,突現(xiàn)出太守率領(lǐng)的隊(duì)伍,勢(shì)如磅礴傾濤,何等雄壯。全城的百姓也來(lái)了,來(lái)看他們愛(ài)戴的太守行獵,萬(wàn)人空巷。這是怎樣一幅聲勢(shì)浩大的行獵圖啊,太守倍受鼓舞,氣沖斗牛,為了報(bào)答百姓隨行出獵的厚意,決心親自射殺老虎,讓大家看看孫權(quán)當(dāng)年搏虎的雄姿。上闋寫(xiě)出獵的壯闊場(chǎng)面,豪興勃發(fā),氣勢(shì)恢宏,表現(xiàn)出作者壯志躊躇的英雄氣概。
下闋承前進(jìn)一步寫(xiě)“老夫”的“狂”態(tài)。出獵之際,痛痛快快喝了一頓酒,意興正濃,膽氣更壯,盡管“老夫”老矣,鬢發(fā)斑白,又有什么關(guān)系!以“老”襯“狂”,更表現(xiàn)出作者壯心未已的英雄本色。北宋仁宗、神宗時(shí)代,國(guó)力不振,國(guó)勢(shì)羸弱,時(shí)常受到遼國(guó)和西夏的侵?jǐn)_,令許多尚氣節(jié)之士義憤難平。想到國(guó)事,想到自己懷才不遇、壯志難酬的處境,于是蘇軾借出獵的豪興,將深隱心中的夙愿和盤(pán)托出,不禁以西漢魏尚自況,希望朝廷能派遣馮唐一樣的使臣,前來(lái)召自己回朝,得到朝廷的信任和重用(這里作者用了一個(gè)典故;據(jù)《史記·張釋之馮唐列傳》記載:漢文帝時(shí),魏尚為云中太守,抵御匈奴有功,只因報(bào)功時(shí)少報(bào)了六個(gè)首級(jí)而獲罪削職。后來(lái),文帝采納了馮唐的勸諫,派馮唐持符節(jié)到云中去赦免了魏尚)。其“狂”字下面潛涵的赤誠(chéng)令人肅然起敬。
“會(huì)挽雕弓如滿月,西北望,射天狼”,“天狼”,即喻指遼和西夏。作者以形象的描畫(huà),表達(dá)了自己渴望一展抱負(fù),殺敵報(bào)國(guó),建功立業(yè)的雄心壯志。下闋借出獵表達(dá)了自己強(qiáng)國(guó)抗敵的政治主張,抒寫(xiě)了渴望報(bào)效朝廷的壯志豪情。
這首詞感情縱橫奔放,令人“覺(jué)天風(fēng)海雨逼人”。從藝術(shù)表現(xiàn)力上說(shuō),詞中一連串表現(xiàn)動(dòng)態(tài)的詞,如發(fā)、牽、擎、卷、射、挽、望等,十分生動(dòng)形象。全詞表現(xiàn)了作者的胸襟見(jiàn)識(shí),情感興趣,希望理想,一波三折,姿態(tài)橫生,“狂”態(tài)畢露;雖不乏慷慨激憤之情,但氣象恢弘,一反詞作柔弱的格調(diào),“指出向上一路,新天下耳目”,充滿陽(yáng)剛之美,成為歷久彌珍的名篇。
2、這首詞寫(xiě)蘇軾在密州作地方長(zhǎng)官時(shí),有一次去打獵的情景。
打獵,對(duì)于一個(gè)職業(yè)獵手,是家常便飯;而對(duì)于蘇軾這樣年已四十的地方官來(lái)說(shuō),就不能不算一次壯舉了。詞中就是從表達(dá)他出獵時(shí)的激動(dòng)心情開(kāi)始的!袄戏蛄陌l(fā)少年狂”,老夫,是古代年長(zhǎng)男性的自稱,切合作者的`年紀(jì)和口吻!傲摹,是姑且的意思。這句說(shuō),老夫今天要發(fā)一發(fā)小伙子那種“狂勁兒”了!白鬆奎S,右擎[ qíng舉起]蒼”,左手牽著黃狗,右臂架著蒼鷹。鷹和狗是用來(lái)追捕獵取對(duì)象的!板\帽貂裘”,是戴著錦帽穿著貂皮襖,這次打獵是在冬天,所以穿著皮衣。千騎卷平岡”:成千的騎手跟隨著他,浩浩蕩蕩,象疾風(fēng)一般卷向平坦的山岡。這里顯示了作為一州長(zhǎng)官出獵時(shí)的聲勢(shì)和排場(chǎng),確實(shí)是壯觀!百姓幾乎全城出動(dòng)(即傾城),都想追隨蘇軾這個(gè)知州(相當(dāng)于漢朝的太守),去看他打獵。而他也為百姓的熱情所感動(dòng),暗下決心,為了答謝(報(bào))人們的情意,他要學(xué)習(xí)三國(guó)時(shí)代匹馬單槍搏斗猛虎的孫權(quán)(孫郎),親手射殺猛虎,給大家看看。
在上片,作者實(shí)際上已經(jīng)繪制成他的“太守出獵圖”。寫(xiě)出了他的形貌,也寫(xiě)活了他的神情;渲染了熱烈的氣氛,更揭示出了他昂揚(yáng)的精神狀態(tài)。
轉(zhuǎn)入下片,作者又進(jìn)一步深化了所要表達(dá)的主題。他說(shuō),他剛剛喝足了酒(酒酣)因而更加氣粗膽壯(即胸膽尚開(kāi)張),鬢發(fā)有些花白,又有什么妨礙呢!看來(lái)好像是承接上片,表現(xiàn)他老當(dāng)益壯的英雄氣概。其實(shí),這里所指,已不限于打獵。他在考慮更為重要的事情:“持節(jié)云中,何日遣馮唐?”皇帝什么時(shí)候才派馮唐到云中傳達(dá)命令?這里用了漢文帝劉恒時(shí)的一個(gè)典故。“云中”是漢朝的一個(gè)郡,在今年蒙古自治區(qū)托克托縣一帶和山西省西北部一部分地區(qū)!肮(jié)”,即符節(jié),是傳達(dá)皇帝命令的憑證。漢文帝曾派馮唐到云中郡,傳旨赦免前云中太守魏尚受的處分,恢復(fù)他的官職。魏尚原來(lái)抗擊匈奴侵?jǐn)_有功,后來(lái)因小過(guò)失受到不公平的處罰?梢(jiàn),作者是在以魏尚自比,希望皇帝能早日委派自己擔(dān)當(dāng)保衛(wèi)邊防的重任。他這樣希望,并不是無(wú)的放矢。因?yàn),?dāng)時(shí)宋王朝正受到來(lái)自西北方的西夏和來(lái)自東北方的遼國(guó)的軍事威脅,國(guó)家的安危引起了蘇軾的嚴(yán)重關(guān)切。他渴望奔赴軍事前線,來(lái)實(shí)現(xiàn)為國(guó)立功的政治抱負(fù)。最后三句:“會(huì)挽雕弓如滿月,西北望,射天狼”。“天狼”指天狼星,在古代星象學(xué)上,被認(rèn)為是主侵掠的。作者把它當(dāng)作敵人的象征,又利用“狼”屬于野獸,當(dāng)在被射獵之列的聯(lián)想,他表示,將要(會(huì))緊握雕花的強(qiáng)弓,把他對(duì)敵人的仇恨凝聚在拉得圓如滿月般的弓弦上,看準(zhǔn)那西北方的敵人,狠狠地射去。
作品以出獵開(kāi)始,卻以將利箭射向敵人這種出人意料的結(jié)局收尾;利用巧妙的藝術(shù)構(gòu)思,把記敘出獵的筆鋒一轉(zhuǎn),自然地表現(xiàn)出了他志在殺敵衛(wèi)國(guó)的政治熱情和英雄氣概,這就把一首生活隨筆式的小詞寫(xiě)成了充滿愛(ài)國(guó)激情的作品。這首詞讀起來(lái),韻調(diào)鏗鏘,氣勢(shì)雄渾,感情奔放,境界開(kāi)闊,是一首表現(xiàn)了蘇軾豪放風(fēng)格的成功之作。
創(chuàng)作背景:
這首詞作于公元1075年(神宗熙寧八年),作者在密州(今山東諸城)任知州。這是宋人較早抒發(fā)愛(ài)國(guó)情懷的一首豪放詞,在題材和意境方面都具有開(kāi)拓意義。詞的上闕敘事,下闕抒情,氣勢(shì)雄豪,淋淳酣暢,一洗綺羅香澤之態(tài),讀之令人耳目一新。首三句直出會(huì)獵題意,次寫(xiě)圍獵時(shí)的裝束和盛況,然后轉(zhuǎn)寫(xiě)自己的感想:決心親自射殺猛虎,答謝全城軍民的深情厚意。過(guò)片以后,敘述獵后開(kāi)懷暢飲,并以魏尚自比,希望能夠承擔(dān)起衛(wèi)國(guó)守邊的重任。結(jié)尾直抒胸臆,抒發(fā)殺敵報(bào)國(guó)的豪情:總有一天,要把弓弦拉得像滿月一樣,射掉那貪殘成性的“天狼星”,將西北邊境上的敵人統(tǒng)統(tǒng)一掃而光。這首詞在偎紅倚翠、淺斟低唱之風(fēng)盛行的北宋詞壇可謂別具一格,自成一體,對(duì)南宋愛(ài)國(guó)詞有直接影響。作者對(duì)此闋也頗感自豪,在《與鮮于子駿書(shū)》中,他曾說(shuō)此詞“令東州壯士抵掌頓足而歌之,吹笛擊鼓以為節(jié),頗壯觀也”“自是一家”?梢(jiàn)這首詞可能是作者第一次作豪放詞的嘗試。
鑒賞:
蘇軾因此詞有別于“柳七郎(柳永)風(fēng)味”而頗為得意。他曾致書(shū)鮮于子駿表達(dá)這種自喜:“近卻頗作小詞,雖無(wú)柳七郎風(fēng)味,亦自是一家,數(shù)日前獵于郊外,所獲頗多。作得一闋,令東州壯士抵掌頓足而歌之,吹笛擊鼓以為節(jié),頗壯觀也。”
此詞開(kāi)篇“老夫聊發(fā)少年狂”,出手不凡。這首詞通篇縱情放筆,氣概豪邁,一個(gè)“狂”字貫穿全篇。接下去的四句寫(xiě)出獵的雄壯場(chǎng)面,表現(xiàn)了獵者威武豪邁的氣概:詞人左手牽黃犬,右臂駕蒼鷹,好一副出獵的雄姿!隨從武士個(gè)個(gè)也是“錦帽貂裘”,打獵裝束。千騎奔馳,騰空越野,好一幅壯觀的出獵場(chǎng)面!為報(bào)全城士民盛意,詞人也要像當(dāng)年孫權(quán)射虎一樣,一顯身手。作者以少年英主孫權(quán)自比,更是顯出東坡“狂”勁和豪興來(lái)。
以上主要寫(xiě)“出獵”這一特殊場(chǎng)合下表現(xiàn)出來(lái)的詞人舉止神態(tài)之“狂”,下片更由實(shí)而虛,進(jìn)一步寫(xiě)詞人“少年狂”的胸懷,抒發(fā)由打獵激發(fā)起來(lái)的壯志豪情!熬坪ㄐ啬懮虚_(kāi)張”,東坡為人本來(lái)就豪放不羈,再加上“酒酣”,就更加豪情洋溢了。
過(guò)片一句,言詞人酒酣之后,胸膽更豪,興致益濃。此句以對(duì)內(nèi)心世界的直抒,總結(jié)了上片對(duì)外觀景象的描述。接下來(lái),作者傾訴了自己的雄心壯志:年事雖高,鬢發(fā)雖白,卻仍希望朝廷能像漢文帝派馮唐持節(jié)赫免魏尚一樣,對(duì)自己委以重任,赴邊疆抗敵。那時(shí),他將挽弓如滿月,狠狠抗擊西夏和遼的侵?jǐn)_。
此作是千古傳誦的東坡豪放詞代表作之一。詞中寫(xiě)出獵之行,抒興國(guó)安邦之志,拓展了詞境,提高了詞品,擴(kuò)大了詞的題材范圍,為詞的創(chuàng)作開(kāi)創(chuàng)了嶄新的道路。作品融敘事、言志、用典為一體,調(diào)動(dòng)各種藝術(shù)手段形成豪放風(fēng)格,多角度、多層次地從行動(dòng)和心理上表現(xiàn)了作者寶刀未老、志在千里的英風(fēng)與豪氣。
點(diǎn)評(píng):
出獵對(duì)于蘇軾這樣的文人來(lái)說(shuō),或許是偶然的一時(shí)豪興,但他平素報(bào)國(guó)立功的信念卻因這次小試身手而得到鼓舞,以至信心十足地要求前赴西北疆場(chǎng)彎弓殺敵了。蘇軾任密州知州剛四十歲。他是四年前因與王安石政見(jiàn)不合自愿請(qǐng)求外任,自杭州來(lái)至這北方邊郡的。除了他在各地任上致力于地方政績(jī)外,一直要求大用于世。當(dāng)時(shí)西北邊事緊張。熙寧三年(1070),西夏大舉進(jìn)攻環(huán)、慶二州。四年,陷撫寧諸城!皶(huì)挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。”就是指宋與西夏的戰(zhàn)事。
這首詞上片出獵,下片請(qǐng)戰(zhàn),不但場(chǎng)面熱烈,音節(jié)嘹亮,而且情豪志壯,顧盼自雄,精神百倍。同蘇軾其他豪放詞相比,它是一首豪而能壯的壯詞。把詞中歷來(lái)軟媚無(wú)骨的兒女情換成有膽有識(shí)、孔武剛建的英雄氣了。蘇軾對(duì)此也頗為自負(fù),他在密州寫(xiě)給好友鮮于侁的信中說(shuō):“近卻頗作小詞,雖無(wú)柳七郎風(fēng)味,亦自是一家。數(shù)日前,獵于郊外,所獲頗多。作是一闋,令東州壯士抵掌頓足而歌之,吹笛擊鼓以為節(jié),頗壯觀也。”就是指的這首詞。
《江城子》的原文翻譯及賞析6
江城子·晚日金陵岸草平
朝代:五代
作者:歐陽(yáng)炯
原文:
晚日金陵岸草平,落霞明,水無(wú)情。六代繁華,暗逐逝波聲。空有姑蘇臺(tái)上月,如西子鏡照江城。
譯文及注釋:
譯文
夕陽(yáng)斜照著故都金陵,茵綠的春草與江岸連平,晚霞燒紅了江天,大江東去滔滔無(wú)情。當(dāng)年六朝的繁華,已暗隨江波消逝在濤聲中。只有明月空掛姑蘇臺(tái)上,如西子姑娘的妝鏡,照盡六朝的興亡,照著千古江城。
注釋
、沤鹆辏航窠K省南京市。楚威王滅越后,置金陵邑。謝朓《鼓吹曲》:“江南佳麗地,金陵帝王州!
、坡湎迹和硐。
、橇航鹆隇闅v史上三國(guó)的吳、東晉,以及南朝的宋、齊、梁、陳等六代的都城,故云。
、劝抵鹗挪暎耗仉S江水東流的聲音消逝了。
、晒锰K臺(tái):春秋時(shí)吳國(guó)所建,在今江蘇蘇州西南的姑蘇山上。相傳春秋時(shí)吳王夫差將越王勾踐所獻(xiàn)西施藏在臺(tái)上的.館娃宮內(nèi)。
、饰髯隅R:西施的妝鏡。西子,即西施。春秋時(shí)由越王勾踐獻(xiàn)給吳王夫差的美女。江城:指金陵,古屬吳地。
賞析:
作者:佚名
這是一首金陵懷古詞。憑吊的是六代繁華的消逝,寄寓的則是現(xiàn)實(shí)感慨。開(kāi)頭三句點(diǎn)出憑吊之地金陵和當(dāng)?shù)匚锷骸巴砣战鹆臧恫萜,落霞明,水無(wú)情”,大處落墨,展現(xiàn)出日暮時(shí)分在浩蕩東去的大江,鮮艷明麗的落霞映襯下,金陵古城的全景;“岸草平”顯出江面的空闊,也暗示時(shí)節(jié)正值江南草長(zhǎng)的暮春;“落霞明”襯出天宇的遼闊,也渲染出暮春的絢麗。整個(gè)境界,空闊而略帶寂寥,絢麗而略具蒼茫。很容易引動(dòng)人們今昔興衰之感。所以第三句由眼前滔滔東去的江水興感,直接導(dǎo)入懷古;“水無(wú)情”三字,是全篇的樞紐,也是全篇的主句,明寫(xiě)落日余輝中金陵城外長(zhǎng)江浩蕩東去的景色,暗指六朝帝王被歷史無(wú)情地淘汰,他們豪奢的生活一去不復(fù)返,它不但直啟“繁華暗逐逝波”,而且對(duì)上文的“岸草平”、“落霞明”和下文的“姑蘇臺(tái)上月”等景物描寫(xiě)中所暗寓的歷史滄桑之感起著點(diǎn)醒的作用。這里的“水”已在詞人的意念中成為滾滾而去的歷史長(zhǎng)河的一種象征!鞍恫萜健薄ⅰ奥湎济鳌、“水無(wú)情”,三字一頓,句句用韻,顯得感慨深沉,聲情頓挫。接下來(lái)“六代繁華,暗逐逝波聲”兩句是“水無(wú)情”的具體發(fā)揮。詞人慨嘆繁華的消逝,似乎多少領(lǐng)悟到某中不以人的主觀一直轉(zhuǎn)移的力量在暗暗起作用這樣一個(gè)事實(shí)!翱沼小泵鲗(xiě)六朝繁華已去,只剩月亮高掛,暗寓警示后人不要重蹈覆轍之意。作者特意把姑蘇西子聯(lián)系起來(lái),表達(dá)更深一層的意蘊(yùn)。
《江城子》的原文翻譯及賞析7
江城子·示表侄劉國(guó)華
家園十畝屋頭邊。正春妍,釀花天。楊柳多情,拂拂帶輕煙。別館閑亭隨分有,時(shí)策杖,小盤(pán)旋。
采山釣水美而鮮。飲中仙,醉中禪。閑處光陰,贏得日高眠。一品高官人道好,多少事,碎心田。
創(chuàng)作背景
吳潛為南宋名臣,但在朝廷任職時(shí)頗受以賈似道為首的權(quán)臣排擠。景定元年(1260),吳潛被貶謫到循州(今廣東省惠陽(yáng)縣),此篇即是他在循州閑居時(shí)贈(zèng)表侄劉國(guó)華的作品。
譯文及注釋
譯文
屋子旁邊有田園十畝,春光正好,百花都醞釀競(jìng)放嬌顏。多情的楊柳,隨風(fēng)披拂搖擺,籠著淡淡輕煙。幽館閑亭隨處可見(jiàn),我時(shí)時(shí)拄著手杖,稍作流連。
采山貨,釣河魚(yú),味道既鮮而美,我是那酣飲中的酒仙,醉倒后的禪人。在閑居的日子里,日上三竿我還酣睡不起。人們都說(shuō)做一品高官好,但有多少事,聒碎心田。
注釋
江城子:詞牌名,又名“村意遠(yuǎn)”“江神子”“水晶簾”。此體為雙調(diào),七十字,上下片各七句,五平韻。
劉國(guó)華:作者表侄,生平未詳。
別館:別墅。
策杖:拄著手杖。
醉中禪:醉倒后的禪人。禪,這里指醉心禪法者。
賞析
這是一首述志言懷的詞。詞人通過(guò)對(duì)自己日常生活的描述,表明了自己不慕名利的生活態(tài)度及淡然閑靜的心境。悠游林下的閑適和禪宗的空靈境界,在作者看來(lái),可以達(dá)到融通:經(jīng)過(guò)內(nèi)“碎心田”而外“一品高官”的紅塵修煉,“仙”“禪”的況味一起隨著鄉(xiāng)村伴日高眠、把酒垂釣的生活油然而生,集中體現(xiàn)在了這首詞中。
上闋描寫(xiě)詞人的.居處。詞人所居之處如同世外桃源,田園十畝,百花競(jìng)放,柳條依依。于這景物中,詞人的心境表露無(wú)遺,他不茍于俗,過(guò)著恬然自得的生活。下闋述寫(xiě)詞人的日常生活。他生活是悠閑隨性的:采山貨,釣河魚(yú),暢飲美酒,睡覺(jué)睡到日上三竿。“一品高官”以下三句,詞人直抒胸臆,表明自己安貧樂(lè)道,不愿過(guò)那鉤心斗角的官場(chǎng)生活。
這首詞寫(xiě)得平白易懂,不事雕琢。全篇信手拈來(lái),準(zhǔn)確妥帖地將詞人自己的心境傳達(dá)出來(lái)。
《江城子》的原文翻譯及賞析8
江城子·示表侄劉國(guó)華 宋朝 吳潛
家園十畝屋頭邊。正春妍,釀花天。楊柳多情,拂拂帶輕煙。別館閑亭隨分有,時(shí)策杖,小盤(pán)旋。
采山釣水美而鮮。飲中仙,醉中禪。閑處光陰,贏得日高眠。一品高官人道好,多少事,碎心田。
《江城子·示表侄劉國(guó)華》譯文
屋子旁邊有田園十畝,春光正好,百花都醞釀競(jìng)放嬌顏。多情的楊柳,流風(fēng)披拂搖擺,籠著淡淡輕煙。幽館閑亭流處可見(jiàn),我時(shí)時(shí)拄著手杖,稍作流連。
采山貨,釣河魚(yú),味道既鮮而美,我是那酣飲中的酒仙,醉倒后的'禪人。在閑居的日子里,日上三竿我指酣睡不起。人們都說(shuō)做一品高官好,但有多少事,聒碎心田。
《江城子·示表侄劉國(guó)華》注釋
江城子:詞牌名,又名“村意遠(yuǎn)”“江神子”“水晶簾”。此體為雙調(diào),七十字,上下片各七句,五平韻。
劉國(guó)華:作者表侄,生平未詳。
別館:別墅。
策杖:拄著手杖。
醉中禪:醉倒后的禪人。禪,這里指醉心禪法者。
《江城子·示表侄劉國(guó)華》賞析
這是一首述志言懷詞詞。詞人通過(guò)對(duì)自己日常生活詞描述,表明了自己靈慕名利詞生活態(tài)度及淡然閑靜詞心境。悠游林下詞閑適和禪宗詞空靈境界,在作者看來(lái),可以達(dá)到融通:經(jīng)過(guò)內(nèi)“碎心田”而外“一品高官”詞紅塵修煉,“仙”“禪”詞況味一起隨著鄉(xiāng)村伴日高眠、把酒垂釣詞生活油然而生,集中體現(xiàn)在了這首詞中。
上闋描寫(xiě)詞人詞居處。詞人所居之處如同世外桃源,田園十畝,百花競(jìng)放,柳條依依。于這景物中,詞人詞心境表露無(wú)遺,他靈茍于俗,過(guò)著恬然自得詞生活。下闋述寫(xiě)詞人詞日常生活。他生活是悠閑隨性詞:采山貨,釣河魚(yú),暢飲美酒,睡覺(jué)睡到日上三竿!耙黄犯吖佟币韵氯洌~人直抒胸臆,表明自己安貧樂(lè)道,靈愿過(guò)那鉤心斗角詞官場(chǎng)生活。
這首詞寫(xiě)得平白易懂,靈事雕琢。全篇信手拈來(lái),準(zhǔn)確妥帖地將詞人自己詞心境傳達(dá)出來(lái)。
《江城子·示表侄劉國(guó)華》創(chuàng)作背景
吳潛為南宋名臣,但在朝廷任職時(shí)頗受以賈似道為首的權(quán)臣排擠。景定元年(1260),吳潛被貶謫到循州(今廣東省惠陽(yáng)縣),此篇即是他在循州閑居時(shí)贈(zèng)表侄劉國(guó)華的作品。
《江城子》的原文翻譯及賞析9
原文:
西城楊柳弄春柔,動(dòng)離憂,淚難收。猶記多情、曾為系歸舟。碧野朱橋當(dāng)日事,人不見(jiàn),水空流。
韶華不為少年留,恨悠悠,幾時(shí)休?飛絮落花時(shí)候、一登樓。便作春江都是淚,流不盡,許多愁。
譯文
西城的楊柳逗弄著春天的柔情,讓我想起離別時(shí)的憂傷,眼淚止不住的流。還記得當(dāng)年你為我拴著歸來(lái)的小舟。綠色的原野,紅色的小橋,是我們當(dāng)時(shí)離別的情形。而如今你不在,只有水在獨(dú)自流淌。
美好的青春不為少年時(shí)停留,離別的苦恨,什么時(shí)候才能停止?等到柳絮飄飛、落花滿地的時(shí)候,我登上樓臺(tái)。即使這滿江春水都化作眼淚,也流不盡,依然有愁苦在心頭。
注釋
江城子:詞牌名,又名“江神子”“村意遠(yuǎn)”。唐詞單調(diào),始見(jiàn)《花間集》韋莊詞。宋人改為雙調(diào),七十字,上下片都是七句五平韻。
弄春:謂在春日弄姿。
離憂:離別的憂思;離人的憂傷。
多情:指鐘情的人。
歸舟:返航的船。
韶華:美好的時(shí)光。常指春光。
飛絮:飄飛的柳絮。
春江:春天的江。
賞析:
【評(píng)解】
這是一首懷人傷別的佳作。上片從“弄春柔”、“系歸舟”的楊柳,勾起了對(duì)“當(dāng)日事”的回憶,想起了兩人在“碧野朱橋”相會(huì)的情景。產(chǎn)生眼前“人不見(jiàn)”的離愁。下片寫(xiě)年華老去而產(chǎn)生的悠悠別恨!氨阕觥比,表現(xiàn)了離愁的深長(zhǎng)。全詞于清麗淡雅中,含蘊(yùn)著凄婉哀傷的情緒。
【集評(píng)】
薛礪若《宋詞通論》:少游既是一個(gè)情種,自不免因落拓的宦途,羈旅的生涯,和失戀的縈繞所侵襲,因而使他變?yōu)橐粋(gè)傷心厭世的詞人。所以他的詞往往含蘊(yùn)著極濃厚的凄婉情緒。
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:結(jié)尾兩句與李后主之“恰似一江春水向東流”、徐師川之“門(mén)外重重疊疊山,遮不斷愁來(lái)路”,皆言愁之極致。
--引自惠淇源《婉約詞》
此為少游前期的暮春別恨之作。詞之上片由“西城楊柳弄春柔”的描寫(xiě),引起對(duì)往事的回憶,抒發(fā)暮春傷別之情;下片由“韶華不為少年留”的感嘆,到“飛絮落花時(shí)候一登樓”的描寫(xiě),進(jìn)一步抒發(fā)愁情別恨。
首句“西城楊柳弄春柔”貌似純寫(xiě)景,實(shí)則有深意。因?yàn)檫@柳色,通常能使人聯(lián)想到青春及青春易逝,又可以使人感春傷別!芭喝帷钡摹叭帷弊,便有百種柔情,“弄”字則有故作撩撥之意。賦予無(wú)情景物以有情,寓擬人之法于無(wú)意中。“楊柳弄春柔”的結(jié)果,便是惹得人“動(dòng)離憂,淚難收”。以下寫(xiě)因柳而有所感憶:“猶記多情曾為系歸舟。碧野朱橋當(dāng)日事,人不見(jiàn),水空流。”這里暗示,這楊柳不是任何別的'地方的楊柳,而是靠近水驛的長(zhǎng)亭之柳,所以當(dāng)年曾系歸舟,曾有離別情事在這地方發(fā)生。那時(shí)候,一對(duì)有情人,就踏過(guò)紅色的板橋,眺望春草萋萋的原野,在這兒話別。一切都記憶猶新,可是眼前呢,風(fēng)景不殊,人兒已天各一方了!八樟鳌比直磉_(dá)的惆悵是深長(zhǎng)的。
過(guò)片“韶華不為少年留”是因?yàn)樯倌昙仁秋L(fēng)華正茂,又特別善感的緣故,所謂說(shuō)“恨悠悠,幾時(shí)休?”兩句無(wú)形中又與前文的“淚難收”、“水空留”唱和了一次!帮w絮落花時(shí)節(jié)一登樓”說(shuō)不登則已,“一登”就在這楊花似雪的暮春時(shí)候,真正是“便做春江都是淚,流不盡,許多愁。”這是一個(gè)極其巧妙的比喻,它妙就妙在一下子將從篇首開(kāi)始逐漸寫(xiě)出的淚流、水流、恨流挽合做一江春水,滔滔不盡地向東奔去,使人沉浸在感情的洪流中。這比喻不是突如其來(lái)的,而是逐漸匯合,水到渠成的。
此詞寫(xiě)柳,妙在“弄春柔”一語(yǔ),筆意入微,妥貼自然,把擬人手法于無(wú)意中出之,化無(wú)情之柳為多情之物;此詞寫(xiě)愁,妙在引而不發(fā),語(yǔ)氣微婉,最后由景觸發(fā)一個(gè)巧妙的比喻:清淚、流水和離恨融匯成一股情感流,言盡而情不盡。
這首愁情詞由春愁離愁寫(xiě)起,再寫(xiě)失戀之愁和嘆老嗟卑之愁,省略或者說(shuō)是虛化了具體時(shí)空背景,仿佛將詞人一生所經(jīng)歷之愁都凝聚濃縮在一首詞中了,很富表現(xiàn)力和藝術(shù)感染力。
上片前三句寫(xiě)初春的離別,并未出現(xiàn)告別的對(duì)象而悲淚滂沱,已寓無(wú)限隱情。“猶記”兩句轉(zhuǎn)為憶舊,“多情”指戀人,“系歸舟”指飄泊重逢的激動(dòng)!氨桃爸鞓颉笔钱(dāng)日系舟處所,又是今日處境!爱(dāng)日事”唯存記憶,而眼前是“人不見(jiàn),水空流”。即謂再度離別,再度“歸來(lái)”時(shí),已無(wú)人“系舟”,只見(jiàn)水流了!幾個(gè)波折,訴盡赴約而不遇的絕望哀情。
換頭“韶華”句為議論,道破人生真理,此理雖為常理常情,但由詞人體味人生后道出則有極哀切的意蘊(yùn)。這青春不再,年華易衰,才是“恨悠悠”的終極原因,何況春天又一次完結(jié)了哩!此悠悠長(zhǎng)恨,當(dāng)然將詞人仕途不遇、理想落空的傷感融注其間了。最后,將愁恨之淚化作春江,極盡夸飾之能事,卻仍“流不盡,許多愁”!妙在“流不盡”!此喻,在李后主“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”的比喻基礎(chǔ)上,又翻出一層新意,乃脫胎換骨,點(diǎn)鐵成金之法。
此詞結(jié)構(gòu)布局極縝密。下片“飛絮落花”印上片“楊柳弄春柔”;“登樓”印“離憂”;“春江都是淚”印“淚難收”;“韶華不為少年留”總提全詞命意,天然渾成,意態(tài)兼善,神韻悠長(zhǎng)。
《江城子》的原文翻譯及賞析10
江城子·夢(mèng)中了了醉中醒
陶淵明以正月五日游斜川,臨流班坐,顧瞻南阜,愛(ài)曾城之獨(dú)秀,乃作斜川詩(shī),至今使人想見(jiàn)其處。元豐壬戌之春,余躬耕于東坡,筑雪堂居之,南挹四望亭之后丘,西控北山之微泉,慨然而嘆,此亦斜川之游也。乃作長(zhǎng)短句,以《江城子》歌之。
夢(mèng)中了了醉中醒。只淵明,是前生。走遍人間,依舊卻躬耕。昨夜東坡春雨足,烏鵲喜,報(bào)新晴。
雪堂西畔暗泉鳴。北山傾,小溪橫。南望亭丘,孤秀聳曾城。都是斜川當(dāng)日景,吾老矣,寄余齡。
翻譯
在世俗沉沉的醉夢(mèng)里了悟人生真諦的清醒者,算起來(lái)也只有陶淵明,是我的跨越時(shí)空的知音。嘗盡世態(tài)炎涼,宦海浮沉,回歸田園依舊躬身耕耘。欣逢昨夜春雨如甘霖,把我的東坡田園滋潤(rùn),更有喜鵲報(bào)喜來(lái),晴暖氣象新。
最愛(ài)聽(tīng)雪堂西畔一道幽泉的潺潺;最愛(ài)看北山傾斜的身姿,還有小溪橫流在山前;南望亭臺(tái)丘壑,錯(cuò)落有致,四望亭的后丘聳立高山巔;這山水田園一一是淵明境界,真真是當(dāng)年斜川再現(xiàn)。嘆一聲吾老矣,就此寄余年。
注釋
陶淵明:一名陶潛,字元亮,東晉著名詩(shī)人。
斜川:古地名,在今江西都昌、星子之間的鄱陽(yáng)湖畔。
班坐:依次列坐。
南阜:南山,指廬山。
曾城:山名,在江西星子縣西五里,一名烏石山。
斜川詩(shī):指陶淵明《游斜川》詩(shī)。
元豐壬戌之春:宋神宗元豐五年(1082)春季。
東坡:蘇軾躬耕處。
挹:通“抑”,抑制。
長(zhǎng)短句:詞曲的`別稱。
了了:明白,清楚。
前生:先出生,此有前輩之意。
卻:還。
躬耕:親自耕種。
烏鵲:喜鵲。
傾:斜,此就山體形成的斜坡而言。
亭丘:即四望亭的后丘。
孤秀聳曾城:孤峙秀美如同聳立的曾城山。曾城,增城山,傳說(shuō)中的地名。亦泛指仙鄉(xiāng)。
余齡:余生。
賞析
這首詞充滿了強(qiáng)烈的主觀情緒,起筆甚為突兀,直以淵明就是自己的前生。他后來(lái)作的《和陶飲酒二十首》序云:“吾飲酒至少,常以把盞為樂(lè),往往頹然坐睡。人見(jiàn)其醉,而吾中了然,蓋莫能名其為醉為醒也!碧諟Y明好飲酒,自言:“余閑居寡歡,兼比夜已長(zhǎng),偶有名酒,無(wú)夕不飲,顧影獨(dú)盡,忽焉復(fù)醉!保ā讹嬀贫住沸颍┨K軾能理解淵明飲酒的心情,深知他在夢(mèng)中或醉中實(shí)際上都是清醒的,這是他們的共同之處!白弑槿碎g,依舊卻躬耕”,充滿了辛酸的情感,這種情況又與淵明偶合,兩人的命運(yùn)何其相似。淵明因不滿現(xiàn)實(shí)政治而歸田,蘇軾卻是以罪人的身份在貶所躬耕,這又是兩人的不同之處。但他以曠達(dá)的態(tài)度對(duì)待人生的逆境,以逆為順,因而“春雨足,烏鵲喜,報(bào)新晴”這些春天富于生氣的景物使他歡欣,感到適意。
詞的下片略敘東坡雪堂周圍的景觀。鳴泉、小溪、山亭、遠(yuǎn)峰,日與耳目相接,正如其《雪堂問(wèn)潘邠老》所說(shuō):“余之此堂,追其遠(yuǎn)者近之,收其近者內(nèi)之,求之眉睫之間,是有八荒之趣!眱H以粗略的幾筆勾畫(huà),表現(xiàn)出田園生活恬靜清幽的境界,“意適于游,情寓于望”,超世遺物。作者接著以“都是斜川當(dāng)日景”作一小結(jié),是因心慕淵明,向往其斜川當(dāng)日之游,遂覺(jué)所見(jiàn)亦斜川當(dāng)日之景,同時(shí)又引申出更深沉的感慨。陶淵明四十一歲棄官歸田,后來(lái)未再出仕,五十歲時(shí)作斜川之游。蘇軾這時(shí)已經(jīng)四十七歲,躬耕東坡,一切都好像淵明當(dāng)日的境況,而不知是否也會(huì)像淵明一樣就此以了余生。那時(shí)王安石已罷政數(shù)年,章惇、蔡確等后期變法派執(zhí)政,政治生活黑暗,蘇軾東山再起的希望很小,因而產(chǎn)生遲暮之感,有于此終焉之意。結(jié)句“吾老矣,寄馀齡”的沉重悲嘆,說(shuō)明蘇軾不是自我麻木,盲目樂(lè)觀,而是對(duì)政局存在深深的憂慮,是“夢(mèng)中了了”者。
這首詞似隨手寫(xiě)出,未曾著意經(jīng)營(yíng),而詞人胸中自有成熟的構(gòu)想,故下筆從容不迫,不求工而自工。從縱的方面看:醉醒連淵明,淵明連躬耕,躬耕連東坡,東坡連及雪堂與周圍景物,景物連斜川,最后回應(yīng)到陶淵明《游斜川》詩(shī)之“開(kāi)歲倏五十,吾生行歸休”,迤邐寫(xiě)來(lái),環(huán)環(huán)相扣,總不離于本題。從橫的方面看:寫(xiě)周圍景物,于所居之東坡則加細(xì),說(shuō)及一夜至?xí)缘拇河辍⑿虑;?duì)西南諸景則只大略點(diǎn)出泉、溪、亭、丘,似零珠之散,合之則儼然是一幅東坡坐眺圖,總歸到“都是斜川當(dāng)日景”之內(nèi),誠(chéng)亦“至今使人想見(jiàn)其處”。以似斜川當(dāng)日之景,引出對(duì)斜川當(dāng)日之游的向往,對(duì)陶《游斜川》詩(shī)結(jié)尾所云“中觴縱遙懷,忘彼千載憂;且極今朝樂(lè),明日非所求”,當(dāng)亦冥契于心。蘇軾對(duì)付逆境有自己的特殊態(tài)度。他對(duì)生活有信心,善于從個(gè)人痛苦情緒中解脫出來(lái),很快適應(yīng)環(huán)境,將生活安排得很好,隨遇而安。從這首詞里也側(cè)面反映了他與險(xiǎn)惡環(huán)境作斗爭(zhēng)的方式:躬耕東坡,自食其力,竊比淵明澹焉忘憂的風(fēng)節(jié),而且對(duì)謫居生活感到適意,怡然自樂(lè),令政敵們對(duì)他無(wú)可奈何。蘇軾有時(shí)難免有一點(diǎn)衰遲之感,卻也留心著局勢(shì)的變化,注意保存自己,不久神宗皇帝死后,哲宗即位,他又起復(fù),積極從政了。
創(chuàng)作背景
宋神宗元豐三年(1080),蘇軾四十五歲,因“烏臺(tái)詩(shī)案”得罪謫黃州(今湖北黃岡)。次年冬天,黃州大雪盈尺,十二月二日微雪,至二十五日大雪始晴。下雪期間,蘇軾在東坡?tīng)I(yíng)造了房屋蘇軾以為東坡雪堂初春的情景宛如淵明斜川之游,因有此作。
《江城子》的原文翻譯及賞析11
原文:
南來(lái)飛燕北歸鴻。
偶相逢,慘愁容。
綠鬢朱顏,重見(jiàn)兩衰翁。
別后悠悠君莫問(wèn),無(wú)限事,不言中。
小槽春酒滴珠紅。
莫匆匆,滿金鐘。
飲散落花流水、各西東。
后會(huì)不知何處是,煙浪遠(yuǎn),暮云重。
譯文
我們就像從南飛來(lái)的燕子與向北而歸的鴻雁,偶爾相逢,帶著凄慘悲愁的面容。想當(dāng)年都是黑發(fā)紅顏,而此時(shí)重見(jiàn)卻是兩個(gè)衰朽的老翁。分別后世事悠悠您就不用問(wèn)了,無(wú)限的事情,都在不言中。
面前的珍珠美酒滴滴紅,不用行色匆匆,盡管把酒斟滿在金鐘。這一陣飲酒之后,我們又要像落花流水一樣各奔西東。以后的相聚不知道又會(huì)在什么時(shí)候什么地方,只見(jiàn)江面煙霧騰騰,暮云疊疊重重。
注釋
江城子:詞牌名。又名“江神子”。唐詞單調(diào),始見(jiàn)《花間集》。宋人改為雙調(diào),七十字,上下片都是七句五平韻。
“南來(lái)”句:此句仿南朝陳江總《東飛伯勞歌》“南飛烏鵲北飛鴻”句意,借喻久別重逢的'友人。
綠鬢朱顏:黑發(fā)紅顏,形容年輕美好的容顏。衰翁:老翁。
悠悠:思念貌;憂思貌。
小槽:古時(shí)制酒器中的一個(gè)部件,酒由此緩緩流出。春酒:冬釀春熟之酒;亦稱春釀秋冬始熟之酒。
金鐘:酒杯之美稱。鐘,酒器。
煙浪:霧靄蒼茫的水面,同“煙波”。唐劉禹錫《酬馮十七舍人》詩(shī):“白首相逢處,巴江煙浪深!
暮云重:喻友人關(guān)山遠(yuǎn)隔。唐杜甫《春日憶李白》詩(shī):“渭北春天樹(shù),江東日暮云。”
賞析:
此詞作于宋徽宗元符三年(1100年)。元符三年四月,秦觀被移詔衡州,蘇軾也被獲準(zhǔn)內(nèi)遷,這對(duì)飽經(jīng)磨難的師生希望馬上見(jiàn)面,共話別情。六月,師生會(huì)于康海。此次相會(huì),秦觀賦《江城子》以記之。
《江城子》的原文翻譯及賞析12
原文:
江城子·浣花溪上見(jiàn)卿卿
唐代:張泌
浣花溪上見(jiàn)卿卿,眼波明,黛眉輕。綠云高綰,金簇小蜻蜓。好是問(wèn)他來(lái)得么?和笑道:莫多情。
譯文:
浣花溪上見(jiàn)卿卿,眼波明,黛眉輕。綠云高綰,金簇小蜻蜓。好是問(wèn)他來(lái)得么?和笑道:莫多情。
那天,在春日融融的浣花溪邊,我初次遇見(jiàn)了愛(ài)人你。當(dāng)時(shí)你多么美麗:明媚的眼波,輕淡的黛眉,高綰的秀發(fā)好似綠云,秀發(fā)上發(fā)髻援簇。情不自禁地問(wèn)你:“能不能呆與我約會(huì)?”你卻調(diào)皮地一笑,輕綻櫻唇吐出一句:“莫自作多情”。
注釋:
浣(huàn)花溪上見(jiàn)卿(qīng)卿,眼波明,黛眉輕。綠云高綰(wǎn),金簇小蜻蜓。好是問(wèn)他來(lái)得么?和笑道:莫多情。
江城子:詞牌名,又名“村意遠(yuǎn)”“江神子”“水晶簾”。有單調(diào)四體,字?jǐn)?shù)有三十五、三十六、三十七三種;雙調(diào)一體,七十字,上下片各七句,五平韻。浣花溪:一名濯錦江,又名百花潭,在今四川省成都市西郊,溪畔有杜甫故居浣花草堂。每年四月十九日,蜀人多游宴于此,謂之浣花日。唐名妓薛濤亦家于溪旁,以溪水造箋,號(hào)“浣花箋”。卿卿:男女之間的昵稱。黛眉輕:謂眉畫(huà)得淡淡的!熬G云”二句:綠云:濃密的烏發(fā)。高綰:把頭發(fā)高高盤(pán)繞起來(lái)打成結(jié)。簇:從聚。好是:當(dāng)時(shí)俗語(yǔ),最是、真是。和笑:含笑。
賞析:
這是張泌詞中一首描摹心理情態(tài)的佳作。用簡(jiǎn)練的手法,生動(dòng)地記述了一個(gè)有趣的生活片斷。作者見(jiàn)到個(gè)可愛(ài)的姑娘,很想和她約會(huì),卻又怕被拒絕,終于不敢啟口。
詞是以第一人稱的口吻寫(xiě)的,開(kāi)頭一句,先交代了事情的起因!扒淝洹,含有愛(ài)慕之意。接著,作者用大量的篇幅,描繪姑娘美貌,從她的臉,一直寫(xiě)到她的裝束!把鄄ㄅ巍币痪,正好與“浣花溪”呼應(yīng)。姑娘的眼睛是那樣的明亮,那樣的動(dòng)人。古人常用流波、眼波等語(yǔ)匯來(lái)形容眼光流眄,如同水波一般清澈。漢代枚乘的《七發(fā)》中就有“揄流波、雜杜若”這樣的名句。后世黃庭堅(jiān)《漁父》詞:“ 新婦磯頭眉黛愁,女兒浦口眼波秋。”而這幅美人圖一經(jīng)點(diǎn)睛,人物可愛(ài)的形象立刻生動(dòng)地展現(xiàn)在讀者面前。然后,作者又以工筆細(xì)繪,以襯托她那動(dòng)人的秀麗!镑烀驾p”一句,是說(shuō)那姑娘的眉毛畫(huà)得又細(xì)又長(zhǎng);“金簇”“小蜻蜓”是形容姑娘發(fā)髻上的裝飾品。這一連串的描寫(xiě)層次分明,說(shuō)明作者觀察的細(xì)致,同時(shí)也揭示了他對(duì)姑娘的景慕之心。詞的最后兩句,在前面為姑娘寫(xiě)像的基礎(chǔ)上引出,作者抑止不住自己的感情,很想約姑娘幽會(huì)一次?墒亲髡邊s仿佛從那姑娘莊重和藹的神態(tài)中,看到了他對(duì)自己的輕率的善意批評(píng)。作者將自己內(nèi)心的.話動(dòng),借助想象中的兩人對(duì)話來(lái)描寫(xiě),頗有新意。對(duì)話中的姑娘形象也被烘托得愈加親切,可愛(ài)、完美。至于作者自己的窘態(tài),雖然沒(méi)有出現(xiàn)只字片語(yǔ),但讀者似乎覺(jué)得,這個(gè)小伙子一定為自已多情的荒唐舉動(dòng)臉紅了。
這首小令共有三十余字,語(yǔ)言平易流暢,無(wú)一奇字難字,卻包含著豐富的情韻,男女主人公的心理、情態(tài)都刻劃得十分細(xì)膩,主次繁簡(jiǎn)得體,格調(diào)輕快活潑。尤其是對(duì)女主人公形象的塑造是十分成功的。作者先寫(xiě)她的外表美,但纖麗而不輕佻,然后再想象她拒絕約客時(shí)的神情和語(yǔ)氣,更顯示出她那端莊大方的儀態(tài)。此時(shí),女主人公的美,已不再停留在作者所看到的裝束上,而是深入到她的性格中去了,揭示了一種內(nèi)在的美,使她在詞中的美好形象得到了完美的統(tǒng)一。張泌詞中還有一些同樣題材的作品,如《浣溪紗》中的“晚逐香車入風(fēng)城”等,也體現(xiàn)出作者擅長(zhǎng)描摹人物情態(tài)的特點(diǎn),但寫(xiě)得過(guò)份風(fēng)流調(diào)笑,思想性和藝術(shù)性都不及這首。
《江城子》的原文翻譯及賞析13
原文:
翠蛾羞黛怯人看。掩霜紈,淚偷彈。且盡一尊,收淚唱《陽(yáng)關(guān)》。漫道帝城天樣遠(yuǎn),天易見(jiàn),見(jiàn)君難。
畫(huà)堂新構(gòu)近孤山。曲欄干,為誰(shuí)安?飛絮落花,春色屬明年。欲棹小舟尋舊事,無(wú)處問(wèn),水連天。
譯文
美人為離別心情難受,卻又怕人看見(jiàn)被取笑,手執(zhí)白紈扇掩遮面容,讓淚珠兒暗暗流下。請(qǐng)?jiān)亠嬕槐,收起離別的淚,我歌一曲《陽(yáng)關(guān)》。謾說(shuō)帝城遙遙天一樣遠(yuǎn),天再遠(yuǎn)也易見(jiàn),再見(jiàn)到你難上難!
畫(huà)堂新建色彩斑斕,依山傍水在孤山上,還有精巧玲瓏的曲欄干?梢詰{欄遠(yuǎn)眺西湖景色?墒悄阋浑x去,畫(huà)堂欄干將為誰(shuí)安置?眼前花絮飄落,與春色相逢只有待來(lái)年。明年春日駕著小舟尋覓舊跡,怕也難尋到往日歡蹤,天連水,水連天,往事渺茫無(wú)處尋訪。
注釋
江城子:詞牌名,又名“江神子”“村意遠(yuǎn)”。唐詞單調(diào),始見(jiàn)《花間集》韋莊詞。宋人改為雙調(diào),七十字,上下片都是七句五平韻。
孤山竹閣:白居易在杭州任刺史時(shí)所建。述古:即陳襄。字述古。當(dāng)時(shí)述古由杭州太守調(diào)任南都(今河南商丘)太守。
翠蛾羞黛(dài):蛾,指娥眉。黛,指青黛,女子畫(huà)眉顏料。翠、羞,形容其美好。此以翠蛾羞黛為美人的代稱。
霜紈(wán):指白紈扇。紈,細(xì)絹。
陽(yáng)關(guān):即陽(yáng)關(guān)曲。又叫陽(yáng)關(guān)三疊,是唐時(shí)著名的送別歌曲。以王維《送元二使安西》詩(shī)為歌詞者最為著名,有人將其分三疊反復(fù)疊唱。
漫:助詞。有隨意,任由等義。帝城:指南都,陳述古將由杭州調(diào)任那里。
天易見(jiàn),見(jiàn)君難:化用“舉目則見(jiàn)日,不見(jiàn)長(zhǎng)安”語(yǔ),言再到陳述古不容易了。
畫(huà)堂:指孤山寺內(nèi)與竹閣相連投的柏堂。
屬:同“囑”,囑托。
棹(zhào):船槳。這里作動(dòng)詞用,意為劃船。
賞析:
這首詞作于公元1074年(宋神宗熙寧七年),是蘇軾早期送別詞中的佳作。詞中傳神地描摹歌妓的`口氣,代她向即將由杭州調(diào)知應(yīng)天府(今河南商丘南)的僚友陳襄(字述古)表示惜別之意。此詞風(fēng)格柔婉卻又哀而不傷,艷而不俗。作者對(duì)于歌妓的情態(tài)和心理描摹得細(xì)致入微,栩栩如生,讀來(lái)令人感嘆不已。
上片描述歌妓餞別時(shí)的情景,首句表現(xiàn)她送別陳襄時(shí)的悲傷情態(tài)。“翠蛾”即蛾眉,借指婦女!镑臁北臼且环N黑色顏料,古代女子用來(lái)畫(huà)眉,這里借指眉!靶喵臁睘槊寄亢咧畱B(tài)!八w”指潔白如霜的紈扇。她因這次離別而傷心流淚,卻又似感羞愧,怕被人知道而取笑,于是用紈扇掩面而偷偷彈淚。她強(qiáng)制住眼淚,壓抑著情感,唱起《陽(yáng)關(guān)曲》,殷勤勸陳襄且盡離尊。《陽(yáng)關(guān)曲》即唐代詩(shī)人王維《送元二使安西》詩(shī)譜入樂(lè)府后所稱,亦名《渭城曲》,用于送別場(chǎng)合。上闋的結(jié)三句是官妓為陳襄勸酒時(shí)的贈(zèng)別之語(yǔ):“漫道帝城天樣遠(yuǎn),天易見(jiàn),見(jiàn)君難”。這次陳襄赴應(yīng)天府任,其地為北宋之“南京”,亦可稱“帝城”。她曲折地表達(dá)自己留戀之情,認(rèn)為帝城雖然有如天遠(yuǎn),但此后見(jiàn)天容易,再見(jiàn)賢太守卻不易了。
下片模寫(xiě)歌妓的相思之情。“畫(huà)堂”當(dāng)指孤山寺內(nèi)與竹閣相連接的柏堂。蘇詩(shī)《孤山二詠并引》云:“孤山有陳時(shí)柏二株,其一為人所薪,山下老人自為兒時(shí)已見(jiàn)其枯矣,然堅(jiān)悍如金石,愈于未枯者。僧志詮作堂于其側(cè),名之曰柏堂。堂與白公居易竹閣相連屬!碧K軾詠柏堂詩(shī)有“忽驚華構(gòu)依巖出”句,詩(shī)作于熙寧六年六月以后,可見(jiàn)柏堂確為“新構(gòu)”,建成始一年,而且可能由陳襄支持建造的(陳襄于熙寧五年五月到任)。此宴別陳襄,自然有“樓觀甫成人已去”之感。官妓想象,如果這位風(fēng)浪太守不離任,或許還可同她于畫(huà)堂之曲欄徘徊觀眺呢!由此免不了勾起一些往事的回憶。上年春天,蘇軾與陳襄等僚友曾數(shù)次游湖,吟詩(shī)作詞。蘇軾《有以官法酒見(jiàn)餉者因用前韻求述古為移廚飲湖上》詩(shī)有“游舫已妝吳榜穩(wěn),舞衫初試越羅新”;后作《常潤(rùn)道中有懷錢(qián)塘寄述古》詩(shī)亦有“三月鶯花付與公”之句,清人紀(jì)昀以為“此應(yīng)為官妓而發(fā)”?梢(jiàn)當(dāng)時(shí)游湖都有官妓歌舞相伴。她回憶起上年暮春時(shí)節(jié)與太守游湖的一些難忘情景,嘆息“春色屬明年”,下年將不會(huì)歡聚一起了。結(jié)尾處含蘊(yùn)空靈而情意無(wú)窮。想象明年春日,當(dāng)她再駕著小船西湖尋覓舊跡歡蹤,“無(wú)處問(wèn),水連天”,情事已經(jīng)渺茫,唯有倍加想念與傷心而已。
此詞上片寫(xiě)人,下片寫(xiě)景,兩片之間看似無(wú)甚聯(lián)系,其實(shí)上片由人及情,下片借景寓情,人與景都服從于離愁、別情的抒發(fā),語(yǔ)似脫而意實(shí)聯(lián)。從風(fēng)格上看,此詞近于婉約,感情細(xì)膩,但“天易見(jiàn),見(jiàn)君難”、“無(wú)處問(wèn),水連天”等句,于委婉中仍透粗獷。
《江城子》的原文翻譯及賞析14
江城子·密州出獵
老夫聊發(fā)少年狂,左牽黃,右擎蒼,錦帽貂裘,千騎卷平岡。為報(bào)傾城隨太守,親射虎,看孫郎。
酒酣胸膽尚開(kāi)張,鬢微霜,又何妨!持節(jié)云中,何日遣馮唐?會(huì)挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。
翻譯
我姑且抒發(fā)一下少年的豪情壯志,左手牽著黃犬,右臂托起蒼鷹,頭戴華美鮮艷的帽子,身穿貂鼠皮衣,帶著隨從疾風(fēng)般席卷平坦的山岡。為了報(bào)答全城的人跟隨我出獵的盛意,我要像孫權(quán)一樣,親自射殺猛虎。
我痛飲美酒,心胸開(kāi)闊,膽氣更為豪壯,兩鬢微微發(fā)白,這又有何妨?什么時(shí)候皇帝會(huì)派人下來(lái),就像漢文帝派遣馮唐去云中赦免魏尚一樣信任我呢?那時(shí)我將使盡力氣拉滿雕弓就像滿月一樣,瞄準(zhǔn)西北,射向西夏軍隊(duì)。
注釋
老夫:作者自稱,時(shí)年三十八。
聊:姑且,暫且。
狂:豪情。左牽黃,
右擎蒼:左手牽著黃犬,右臂擎著蒼鷹,形容圍獵時(shí)用以追捕獵物的架勢(shì)。
黃:黃犬。
蒼:蒼鷹。
錦帽貂裘:名詞作動(dòng)詞使用,頭戴著華美鮮艷的帽子。貂裘,身穿貂鼠皮衣。是漢羽林軍穿的服裝。
千騎卷平岡:形容馬多塵土飛揚(yáng),把山岡像卷席子一般掠過(guò)。
千騎:上千個(gè)騎馬的人,形容隨從乘騎之多。
傾城:全城的人都出來(lái)了。形容隨觀者之眾。
太守:指作者自己。
看孫郎:孫郎,孫權(quán)。這里借以自喻。
酒酣胸膽尚開(kāi)張:極興暢飲,胸懷開(kāi)闊,膽氣橫生。
尚:更。
微霜:稍白。
節(jié):兵符,傳達(dá)命令的符節(jié)。
持節(jié):是奉有朝廷重大使命。
云中:漢時(shí)郡名,今內(nèi)蒙古自治區(qū)托克托縣一帶,包括山西省西北一部分地區(qū)。
會(huì):定將。
挽:拉。
雕弓:弓背上有雕花的弓。
滿月:圓月。
天狼:星名,又稱犬星,舊說(shuō)指侵掠,這里隱指西夏。詞中以之隱喻侵犯北宋邊境的遼國(guó)與西夏。
譯文二
我雖年老卻興起少年打獵的熱狂,左手牽著犬黃,右手舉起鷹蒼。戴上錦蒙帽穿好貂皮裘,率領(lǐng)隨從千騎席卷平展的山岡。為了報(bào)答全城的人跟隨我出獵的盛意,看我親自射殺猛虎猶如昔日的孫權(quán)。
我雖沉醉但胸懷開(kāi)闊膽略興張,鬢邊白發(fā)有如微霜,這又有何妨!什么時(shí)候派遣人拿著符節(jié)去邊地云中,像漢文帝派遣馮唐。我將使盡力氣拉滿雕弓,朝著西北瞄望,奮勇射殺敵人天狼。
中心
這首詞通過(guò)描寫(xiě)一次出獵的壯觀場(chǎng)面,借歷史典故抒發(fā)了作者殺敵為國(guó)的雄心壯志,體現(xiàn)了為了效力抗擊侵略的豪情壯志,并委婉地表達(dá)了期盼得到朝廷重用的愿望。
賞析
蘇軾因此詞有別于“柳七郎(柳永)風(fēng)味”而頗為得意。他曾致書(shū)鮮于子駿表達(dá)這種自喜:“近卻頗作小詞,雖無(wú)柳七郎風(fēng)味,亦自是一家,數(shù)日前獵于郊外,所獲頗多。作得一闋,令東州壯士抵掌頓足而歌之,吹笛擊鼓以為節(jié),頗壯觀也!
此詞開(kāi)篇“老夫聊發(fā)少年狂”,出手不凡。用一“狂”字籠罩全篇,藉以抒寫(xiě)胸中雄健豪放的一腔磊落之氣。接下去的四句寫(xiě)出獵的雄壯場(chǎng)面,表現(xiàn)了獵者威武豪邁的氣概:詞人左手牽黃犬,右臂駕蒼鷹,好一副出獵的雄姿!隨從武士個(gè)個(gè)也是“錦帽貂裘”,打獵裝束。千騎奔馳,騰空越野!全城的百姓也來(lái)了,來(lái)看他們的太守行獵,萬(wàn)人空巷。這是怎樣一幅聲勢(shì)浩大的行獵圖啊,作者倍受鼓舞,氣沖斗牛,為了報(bào)答百姓隨行出獵的厚意,決心親自射殺老虎,讓大家看看孫權(quán)當(dāng)年搏虎的雄姿。作者以少年英主孫權(quán)自比,更是顯出東坡“狂”勁和豪興來(lái)。
以上主要寫(xiě)“出獵”這一特殊場(chǎng)合下表現(xiàn)出來(lái)的詞人舉止神態(tài)之“狂”,下片更由實(shí)而虛。出獵之際,痛痛快快喝了一頓酒,意興正濃,膽氣更壯,盡管“老夫”老矣,鬢發(fā)斑白,又有什么關(guān)系!“酒酣胸膽尚開(kāi)張”,東坡為人本來(lái)就豪放不羈,再加上“酒酣”,就更加豪情洋溢了!皶(huì)挽雕弓如滿月,西北望,射天狼”,“天狼”,即喻指遼和西夏。作者以形象的描畫(huà),表達(dá)了自己渴望一展抱負(fù),殺敵報(bào)國(guó),建功立業(yè)的雄心壯志。
此作是千古傳誦的東坡豪放詞代表作之一。詞中寫(xiě)出獵之行,抒興國(guó)安邦之志,拓展了詞境,提高了詞品,擴(kuò)大了詞的題材范圍,為詞的創(chuàng)作開(kāi)創(chuàng)了嶄新的道路。后又作出利箭射向敵人這種出人意料的結(jié)局,利用巧妙的藝術(shù)構(gòu)思,把記敘出獵的筆鋒一轉(zhuǎn),自然地表現(xiàn)出了他志在殺敵衛(wèi)國(guó)的政治熱情和英雄氣概。作品融敘事、言志、用典為一體,調(diào)動(dòng)各種藝術(shù)手段形成豪放風(fēng)格,多角度、多層次地從行動(dòng)和心理上表現(xiàn)了作者寶刀未老、志在千里的英風(fēng)與豪氣。
創(chuàng)作背景
這首詞是公元1075年(神宗熙寧八年),作者在密州(今山東諸城)任知州圍獵后所寫(xiě)。這是一首抒發(fā)愛(ài)國(guó)情懷的豪放詞,在題材和意境方面都具有開(kāi)拓意義。
鑒賞
蘇軾因此詞有別于“柳七郎(柳永)風(fēng)味”而頗為得意。他曾致書(shū)鮮于子駿表達(dá)這種自喜:“近卻頗作小詞,雖無(wú)柳七郎風(fēng)味,亦自是一家,數(shù)日前獵于郊外,所獲頗多。作得一闋,令東州壯士抵掌頓足而歌之,吹笛擊鼓以為節(jié),頗壯觀也!
此詞開(kāi)篇“老夫聊發(fā)少年狂”,出手不凡。這首詞通篇縱情放筆,氣概豪邁,一個(gè)“狂”字貫穿全篇。接下去的四句寫(xiě)出獵的雄壯場(chǎng)面,表現(xiàn)了獵者威武豪邁的氣概:詞人左手牽黃犬,右臂駕蒼鷹,好一副出獵的雄姿!隨從武士個(gè)個(gè)也是“錦帽貂裘”,打獵裝束。千騎奔馳,騰空越野,好一幅壯觀的出獵場(chǎng)面!為報(bào)全城士民盛意,詞人也要像當(dāng)年孫權(quán)射虎一樣,一顯身手。作者以少年英主孫權(quán)自比,更是顯出東坡“狂”勁和豪興來(lái)。
以上主要寫(xiě)“出獵”這一特殊場(chǎng)合下表現(xiàn)出來(lái)的詞人舉止神態(tài)之“狂”,下片更由實(shí)而虛,進(jìn)一步寫(xiě)詞人“少年狂”的胸懷,抒發(fā)由打獵激發(fā)起來(lái)的.壯志豪情。“酒酣胸膽尚開(kāi)張”,東坡為人本來(lái)就豪放不羈,再加上“酒酣”,就更加豪情洋溢了。
過(guò)片一句,言詞人酒酣之后,胸膽更豪,興致益濃。此句以對(duì)內(nèi)心世界的直抒,總結(jié)了上片對(duì)外觀景象的描述。接下來(lái),作者傾訴了自己的雄心壯志:年事雖高,鬢發(fā)雖白,卻仍希望朝廷能像漢文帝派馮唐持節(jié)赫免魏尚一樣,對(duì)自己委以重任,赴邊疆抗敵。那時(shí),他將挽弓如滿月,狠狠抗擊西夏和遼的侵?jǐn)_。
此作是千古傳誦的東坡豪放詞代表作之一。詞中寫(xiě)出獵之行,抒興國(guó)安邦之志,拓展了詞境,提高了詞品,擴(kuò)大了詞的題材范圍,為詞的創(chuàng)作開(kāi)創(chuàng)了嶄新的道路。作品融敘事、言志、用典為一體,調(diào)動(dòng)各種藝術(shù)手段形成豪放風(fēng)格,多角度、多層次地從行動(dòng)和心理上表現(xiàn)了作者寶刀未老、志在千里的英風(fēng)與豪氣。
點(diǎn)評(píng)
出獵對(duì)于蘇軾這樣的文人來(lái)說(shuō),或許是偶然的一時(shí)豪興,但他平素報(bào)國(guó)立功的信念卻因這次小試身手而得到鼓舞,以至信心十足地要求前赴西北疆場(chǎng)彎弓殺敵了。蘇軾任密州知州剛四十歲。他是四年前因與王安石政見(jiàn)不合自愿請(qǐng)求外任,自杭州來(lái)至這北方邊郡的。除了他在各地任上致力于地方政績(jī)外,一直要求大用于世。當(dāng)時(shí)西北邊事緊張。熙寧三年(1070),西夏大舉進(jìn)攻環(huán)、慶二州。四年,陷撫寧諸城。“會(huì)挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。”就是指宋與西夏的戰(zhàn)事。
這首詞上片出獵,下片請(qǐng)戰(zhàn),不但場(chǎng)面熱烈,音節(jié)嘹亮,而且情豪志壯,顧盼自雄,精神百倍。同蘇軾其他豪放詞相比,它是一首豪而能壯的壯詞。把詞中歷來(lái)軟媚無(wú)骨的兒女情換成有膽有識(shí)、孔武剛建的英雄氣了。蘇軾對(duì)此也頗為自負(fù),他在密州寫(xiě)給好友鮮于侁的信中說(shuō):“近卻頗作小詞,雖無(wú)柳七郎風(fēng)味,亦自是一家。數(shù)日前,獵于郊外,所獲頗多。作是一闋,令東州壯士抵掌頓足而歌之,吹笛擊鼓以為節(jié),頗壯觀也!本褪侵傅倪@首詞。
《江城子》的原文翻譯及賞析15
江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文
十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無(wú)處話凄涼?v使相逢應(yīng)不識(shí),塵滿面,鬢如霜。
夜來(lái)幽夢(mèng)忽還鄉(xiāng),小軒窗,正梳妝。相顧無(wú)言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。
譯文
兩人一生一死,隔絕十年,相互思念卻很茫然,無(wú)法相見(jiàn)。不想讓自己去思念,自己卻難以忘懷。妻子的孤墳遠(yuǎn)在千里,沒(méi)有地方跟她訴說(shuō)心中的凄涼悲傷。即使相逢也應(yīng)該不會(huì)認(rèn)識(shí),因?yàn)槲宜奶幈疾,灰塵滿面,鬢發(fā)如霜。晚上忽然在隱約的夢(mèng)境中回到了家鄉(xiāng),只見(jiàn)妻子正在小窗前對(duì)鏡梳妝。兩人互相望著,千言萬(wàn)語(yǔ)不知從何說(shuō)起,只有相對(duì)無(wú)言淚落千行。料想那明月照耀著、長(zhǎng)著小松樹(shù)的墳山,就是與妻子思念年年痛欲斷腸的地方。
注釋
乙卯:公元1075年,即北宋熙寧八年。十年:指結(jié)發(fā)妻子王弗去世已十年。思量:想念!傲俊卑锤衤蓱(yīng)念平聲liáng千里:王弗葬地四川眉山與蘇軾任所山東密州,相隔遙遠(yuǎn),故稱“千里”。孤墳:孟啟《本事詩(shī)·徵異第五》載張姓妻孔氏贈(zèng)夫詩(shī):“欲知腸斷處,明月照孤墳。”其妻王氏之墓!皦m滿面”兩句,形容年老憔悴。 幽夢(mèng):夢(mèng)境隱約,故云幽夢(mèng)。小軒窗:指小室的窗前,軒:門(mén)窗顧:看。明月夜,短松岡:蘇軾葬妻之地,短松:矮松。
賞析
十年生死兩茫茫。 長(zhǎng)久郁結(jié)于心深長(zhǎng)的悲嘆,在首句即從心底迸發(fā)而出,為全詞定下了主調(diào),凄哀至極。 “兩茫!闭f(shuō)的是不只是詞人單方面的心情和感受,也同時(shí)包含了九泉之下的妻子在內(nèi)。生者和死者,一樣的情思,一樣的哀緒。 “茫茫”所表現(xiàn)出的感情是茫然、凄婉、沉痛的,籠罩全篇。
不思量,自難忘。 歲月的流逝,生活的變遷,都沒(méi)有沖淡詩(shī)人對(duì)亡妻的一片深情,他不僅無(wú)時(shí)無(wú)刻不在思念著她,而且思念之情,歷時(shí)愈久而愈深、愈濃。 不敢思量,卻哀思萬(wàn)縷,盤(pán)結(jié)于心,解不開(kāi),亦拂不去,深沉綿邈。 作者用最平常的語(yǔ)言,作了最真實(shí)動(dòng)人的描繪。
千里孤墳,無(wú)處話凄涼。 亡妻之墳在眉州,與詩(shī)人所在的密州遙隔千里。千里之外,沒(méi)有自己相伴身邊,可以想見(jiàn)她一人獨(dú)臥泉下,該是何等的孤寂凄清。 “無(wú)處話凄涼”一句,也可說(shuō)是詩(shī)人自己因仕途坎坷、潦倒失意,因而產(chǎn)生的滿懷悲情愁緒,無(wú)法向千里之外長(zhǎng)眠地下的愛(ài)妻訴說(shuō),亦包括亡妻亦無(wú)法向千里之外的詩(shī)人訴說(shuō)凄涼在內(nèi)。
縱使相逢應(yīng)不識(shí),塵滿面,鬢如霜。 我們即使能夠相見(jiàn),看見(jiàn)我這般風(fēng)塵滿面、兩鬢斑白的衰頹模樣,也一定認(rèn)不出來(lái)是我了。 塵滿面,鬢如霜”寥寥數(shù)字,一位被生活折磨、受痛苦熬煎,風(fēng)塵滿面,兩鬢如霜的詩(shī)人形象,栩栩如生地出現(xiàn)在我們的眼前。這里刻畫(huà)的是外部形象,卻表現(xiàn)出豐富復(fù)雜的`思想感情。跟妻子死別十年來(lái)的痛苦經(jīng)歷、感情,都含蘊(yùn)在這六個(gè)字之中了。
小軒窗。正梳妝。 看似夢(mèng)境記實(shí),實(shí)際是恩愛(ài)夫妻平居生活的生動(dòng)寫(xiě)照。寫(xiě)出了一對(duì)年輕夫妻相親相愛(ài)的和美關(guān)系和幸福生活的情景。
相顧無(wú)言,唯有淚千行。這句詞與北宋詞人柳永《雨霖鈴》中的“執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎”有著異曲同工之妙,大概是寫(xiě)看見(jiàn)親人時(shí),激動(dòng)得說(shuō)不出話來(lái)。
料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。 遙隔千里,松岡之下,亡人長(zhǎng)眠地底,冷月清光灑滿大地,這是一種怎樣孤寂凄哀的情景!身處此情此景之中的亡妻自然是悲痛難言,而念及此情此景的詩(shī)人亦不免肝腸寸斷。 “腸斷處”是指亡妻的孤墳,“斷腸人”則是概指生者與死者。遙承開(kāi)頭“十年生死兩茫!敝,首尾相接,全詩(shī)渾然融為一體,使感情得到充分的發(fā)展、強(qiáng)化。
【《江城子》的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《江城子》的原文翻譯及賞析10-22
《江城子》原文翻譯及賞析11-09
《江城子》原文翻譯及賞析07-15
江城子原文及翻譯賞析09-12
《江城子》的原文翻譯及賞析(精品)10-25
(薦)《江城子》的原文翻譯及賞析10-27
(合集)《江城子》的原文翻譯及賞析10-30
蘇軾《江城子》原文翻譯及賞析04-17