徐光啟翻譯的《幾何原本》及其重要意義論文
摘要:徐光啟翻譯《幾何原本》,使得西方科技知識(shí)傳入中國(guó),為我國(guó)培養(yǎng)了一批數(shù)學(xué)家,推動(dòng)我國(guó)科技的發(fā)展,同時(shí)也成為明清實(shí)學(xué)興起的重要思想,適應(yīng)當(dāng)時(shí)中國(guó)社會(huì)經(jīng)世致用的治學(xué)需要。
關(guān)鍵詞:《幾何原本》 徐光啟 科技影響 翻譯家。
《幾何原本》作為 13 世紀(jì)古希臘的科學(xué)名著,將阿拉伯算學(xué)傳入我國(guó)教育之中,對(duì)我國(guó)科學(xué)技術(shù)的發(fā)展發(fā)揮極大推動(dòng)作用。在我國(guó)《幾何原本》翻譯傳播過程中,常提到徐光啟,徐光啟不僅是我國(guó)杰出的科學(xué)家與翻譯家,他在水利、天文等方面的表現(xiàn)也尤為突出,作出了杰出的歷史貢獻(xiàn),對(duì)改善我國(guó)科技發(fā)展?fàn)顩r有很好的推進(jìn)作用,以下本文就對(duì)此做具體介紹。
一、科學(xué)家徐光啟。
徐光啟是明嘉靖四十一年上?h法華匯人,出生在一個(gè)小商人家里,青年時(shí)徐光啟聰敏好學(xué),曾說出“文宜得氣之先,造理之極,方足炳輝千古”,充分體現(xiàn)出他神童才子形象。到了二十歲徐光啟考中秀才,就在家鄉(xiāng)教書,他白天給學(xué)生上課,晚上鉆研農(nóng)業(yè)生產(chǎn)技術(shù),他有保家衛(wèi)國(guó)、提高國(guó)家科技力量之心,有詩記載“:滬上曾聞倭寇猖,心思報(bào)國(guó)衛(wèi)家鄉(xiāng)。西來教士傳科學(xué),北上生員識(shí)利郎。農(nóng)政全書留百技,幾何原本越重洋。翰林院里知危局,力主精兵備火槍!盵1]20后來,徐光啟接觸西方近代科學(xué),便開始用盡一生去學(xué)習(xí)和探索西方近代科學(xué),最終成為中國(guó)歷史上第一位科學(xué)家。徐光啟編譯的西方近代科學(xué)著作《幾何原本》中,把科學(xué)介紹給國(guó)人,開啟我國(guó)士人接觸西方科技的窗口,是文化的傳播者,也是文化的實(shí)踐者。在科技發(fā)展中,對(duì)于農(nóng)業(yè)生產(chǎn)中需要研究天文歷法,同時(shí)在水利工程中也離不開數(shù)學(xué)知識(shí),故此,《幾何原本》對(duì)我國(guó)科技發(fā)展起到一定的奠基作用,《幾何原本》在我國(guó)教育中的推行,極大提升人們的覺悟,使人們可以用數(shù)學(xué)邏輯思想去解決問題,思考問題,促進(jìn)科技的提升。
二、徐光啟翻譯《幾何原本》。
1.翻譯《幾何原本》的波折。徐光啟是中國(guó)近代科學(xué)的先驅(qū),他的科學(xué)技術(shù)成就中,最大的貢獻(xiàn)就是翻譯《幾何原本》,《幾何原本》全書共有十五卷,譯出了前六卷。1606 年,徐光啟跟利瑪竇說,想讓他為自己傳授西方科學(xué)知識(shí),利瑪竇用《幾何原本》做教材,為徐光啟講授西方數(shù)學(xué)理論,后來徐光啟經(jīng)過一段時(shí)間的學(xué)習(xí),不僅完全弄懂《幾何原本》這部著作的內(nèi)容,同時(shí)也為書中的基本理論與邏輯推理折服,意識(shí)到我國(guó)古代數(shù)學(xué)不足,故此下定決心翻譯這部著作。
2.《幾何原本》翻譯的復(fù)雜性。1606 年秋開始翻譯《幾何原本》,徐光啟翻譯《幾何原本》中,由于該著作是用拉丁文寫的,而拉丁文與中文語法不同,詞匯也不一樣,對(duì)于書里的數(shù)學(xué)專業(yè)名詞中文中沒有相應(yīng)詞匯,因此要把《幾何原本》譯得準(zhǔn)確且通俗易懂,是不容易的事情[2]64.翻譯《幾何原本》中,先是由利瑪竇用中文口頭翻譯,然后由徐光啟草錄下來,并在譯完一段后由徐光啟字斟句酌地推敲修改,最后讓利瑪竇對(duì)照原著核對(duì)。1607 年利瑪竇在向羅馬的報(bào)告中寫道“:現(xiàn)在只好用數(shù)學(xué)來籠絡(luò)中國(guó)的人心!弊阋娎敻]真正的心意了。已譯出的前六卷是原書的拉丁文譯文,至于克拉維斯的注解以及其他收集的歐幾里得《原本》研究者的工作,幾乎全部刪去。雖然如此,《幾何原本》的傳入對(duì)中國(guó)數(shù)學(xué)界仍有一定的影響。
三、翻譯《幾何原本》對(duì)科技發(fā)展的作用。
徐光啟在《幾何原本雜議》中對(duì)它評(píng)價(jià)很高,說:“此書為益,能令學(xué)理者祛其浮氣,練其精心,學(xué)事者資其定法,發(fā)其巧思,故舉世無一人不當(dāng)學(xué)。”在徐光啟翻譯完《測(cè)量法義》章節(jié)之后,徐光啟又接著寫《測(cè)量異同》、《勾股義》兩本書。在《測(cè)量異同》中,他比較中西方的測(cè)量方法,并用《幾何原本》的定理解釋中西方的測(cè)量方法和理論根據(jù)的一致性!豆垂闪x》是仿照《幾何原本》方法,試圖給中國(guó)古代的勾股算術(shù)加以嚴(yán)格的論述[3]131.它表明徐光啟在一定程度上已經(jīng)接受了《幾何原本》的邏輯推理思想。徐光啟對(duì)數(shù)學(xué)的認(rèn)識(shí)和數(shù)學(xué)研究的方法都有獨(dú)特的見解。他認(rèn)為中國(guó)當(dāng)時(shí)數(shù)學(xué)不發(fā)達(dá)的基本原因“,其一為名理之儒,土苴天下之實(shí)事;其一為妖妄之術(shù),謬言數(shù)有神理,能知來藏往,靡所不效”.前者指當(dāng)時(shí)一般學(xué)者名儒鄙視數(shù)學(xué)這一實(shí)用之學(xué);后者指數(shù)學(xué)研究陷入神秘主義泥坑。他把講究數(shù)學(xué)原理的《幾何原本》看成是一切數(shù)學(xué)應(yīng)用的基礎(chǔ)。
四、《幾何原本》對(duì)科技的影響。
徐光啟翻譯《幾何原本》,振興數(shù)學(xué),指出明代數(shù)學(xué)落后的原因,提出“:度數(shù)旁通十事”的數(shù)學(xué)應(yīng)用,預(yù)設(shè)公理、公設(shè)、定義,《幾何原本》集演繹法大成,擁有邏輯嚴(yán)密、推理清晰的體系,講求實(shí)用與計(jì)算技巧的提升“,能令學(xué)理者祛其浮氣,練其精心,學(xué)事者資其定法,發(fā)其巧思”.
1.促使人們形成邏輯思維。徐光啟是一個(gè)覺悟者,他認(rèn)識(shí)到西方科學(xué)的重大價(jià)值,放下自己的傳統(tǒng)思想專心翻譯書籍,打破中國(guó)科學(xué)思想的壓抑狀態(tài),使得科學(xué)在士人眼中有了新的位置,使人們可以通過西方科技思想去解決生活中遇到的問題,能夠直觀面對(duì)困難,相信科學(xué)[4]190.徐光啟翻譯《幾何原本》,破除中國(guó)古代的“唯風(fēng)土論”思想,并且還詳細(xì)論述中國(guó)數(shù)學(xué)落后的原因,指出數(shù)學(xué)應(yīng)用在社會(huì)實(shí)踐中的'廣泛性,使人們能夠運(yùn)用邏輯推理去思考問題,簡(jiǎn)化實(shí)踐中的難題。徐光啟翻譯《幾何原本》,向國(guó)人普及科學(xué),改變?nèi)说母舅枷搿P旃鈫⒅赋,所有的問題都可以用科學(xué)來解決,更加有效、針對(duì)性更強(qiáng)。中國(guó)科技發(fā)展中,《幾何原本》為改變中國(guó)科學(xué)面貌,將西方先進(jìn)科學(xué)技術(shù)知識(shí)采用簡(jiǎn)單易懂的語言介紹給中國(guó)的學(xué)者,這在一定程度上影響中國(guó)數(shù)學(xué)、地理學(xué)、天文學(xué)的進(jìn)步,變革中國(guó)科學(xué)研究方法,轉(zhuǎn)變中國(guó)古代小農(nóng)經(jīng)濟(jì)科學(xué)形態(tài),趨向邏輯論證、數(shù)學(xué)分析科學(xué)特征,使人們對(duì)事物的描述更加嚴(yán)謹(jǐn)具體,不再是僅存于表象;同時(shí)也開始用實(shí)驗(yàn)為手段來論證事實(shí),分條分析、嚴(yán)密嚴(yán)格論證問題,開對(duì)事物做出科學(xué)研究。注重邏輯體系中概念、符號(hào)的概括抽象,運(yùn)用《幾何原本》知識(shí),演繹出邏輯嚴(yán)密的框架,這對(duì)于我國(guó)后世科技理論的形成發(fā)揮直接作用。
2.影響我國(guó)數(shù)學(xué)成果的提升。清代數(shù)學(xué)家梅文鼎、明安圖、李善蘭的一些成果都受益于《幾何原本》,如李善蘭的尖錐積分公式,基于多種幾何模型的無窮級(jí)數(shù)建模,三角形的面積,對(duì)勾股定理的證明,勾股相求,勾股測(cè)望,平面形相容問題,理分中末線,平面幾何圖解法等,都用到《幾何原本》中的主要思想[5]36.西方數(shù)學(xué)基礎(chǔ)為歐幾里得《幾何原本》,徐光啟翻譯并出版《幾何原本》,使中國(guó)數(shù)學(xué)知識(shí)的結(jié)構(gòu)發(fā)生了重要變化,運(yùn)用《幾何原本》中的公式定理,把古代已有的數(shù)學(xué)方法更加嚴(yán)格化,創(chuàng)立出新的數(shù)學(xué)證明系統(tǒng),通過《幾何原本》將西方科學(xué)中國(guó)的三角學(xué)與測(cè)量術(shù)傳入到中國(guó),向中國(guó)介紹西方數(shù)學(xué),不單單是數(shù)學(xué)方面的科技影響,更是思想方法的影響[6]27.徐光啟翻譯出版的《幾何原本》中,有點(diǎn)、線、面、角、平行、相似等概念術(shù)語;徐光啟將《幾何原本》翻譯得通暢簡(jiǎn)易,使人們更容易接受《幾何原本》中的科學(xué)知識(shí),促進(jìn)我國(guó)科技的提升。
3.影響數(shù)學(xué)教學(xué)。在數(shù)學(xué)教育中滲透公理化方法,以突破傳統(tǒng)中國(guó)的“天人合一”整體思維方式,把社會(huì)中的道理分為物理、至理以及類似自然的科學(xué),體現(xiàn)的是思維的邏輯性、嚴(yán)密性和表達(dá)方式的簡(jiǎn)潔性,抽象化表達(dá)內(nèi)容,這對(duì)于培養(yǎng)學(xué)生在數(shù)學(xué)中的邏輯思維起到一定的積極作用,同時(shí)也有利于提升人們的素質(zhì)教育!稁缀卧尽窇(yīng)用到數(shù)學(xué)教學(xué)中,也會(huì)產(chǎn)生一些負(fù)面影響,這就主要表現(xiàn)在數(shù)學(xué)教材方面,它不僅與實(shí)際問題脫節(jié),還會(huì)導(dǎo)致教學(xué)中對(duì)抽象數(shù)學(xué)結(jié)論的不深刻,難以運(yùn)用數(shù)學(xué)手段解決數(shù)學(xué)問題。因此,在數(shù)學(xué)教學(xué)中,可以通過《幾何原本》的邏輯思維,將數(shù)學(xué)教學(xué)與邏輯思維相互結(jié)合,簡(jiǎn)化問題,提升解題認(rèn)知能力。如在《幾何原本》中提到的透視法,就是在繪畫中可以運(yùn)用數(shù)學(xué)理論,這將會(huì)影響中國(guó)的繪畫藝術(shù),起到一定的補(bǔ)充、完善作用,彌補(bǔ)傳統(tǒng)數(shù)學(xué)中的不足。同時(shí),《幾何原本》中也傳入我國(guó)一些三角學(xué)知識(shí),主要包括平面三角學(xué)方面的知識(shí),如明末《崇禎歷書》中記載的《大測(cè)》、《測(cè)量全義》,為人們介紹西方三角學(xué);同時(shí)在《測(cè)量全義》中,也介紹球面三角學(xué);《測(cè)量全義》、《大測(cè)》、《割圓八線表》,還介紹三角函數(shù)表;故此,在數(shù)學(xué)教學(xué)中,能夠正確把握教材,將《幾何原本》發(fā)展史融入數(shù)學(xué)教學(xué)中,在抽象理論定性中,來加深理解,體現(xiàn)了數(shù)學(xué)模型方法在課程中的滲透,不僅可以充分反映出數(shù)學(xué)知識(shí)的演變過程,也可以準(zhǔn)確把握數(shù)學(xué)中的辯證關(guān)系,取得良好的教育教學(xué)效果。
綜上所述,在中西文化交流背景下,徐光啟的《幾何原本》翻譯成功,使《幾何原本》為中國(guó)傳統(tǒng)數(shù)學(xué)提供了新的數(shù)學(xué)內(nèi)容,改善傳統(tǒng)數(shù)學(xué)教學(xué)思維模式,不僅使中國(guó)士人對(duì)于西方數(shù)學(xué)知識(shí)加深了解,同時(shí),它所代表的邏輯推理方法以及科學(xué)實(shí)驗(yàn),為我國(guó)近代科學(xué)的產(chǎn)生與發(fā)展提供重要線索,對(duì)我國(guó)科技發(fā)展也起到一定推進(jìn)作用。
參考文獻(xiàn):
[1]宋芝業(yè)。徐、利譯《幾何原本》若干史實(shí)新證[J].山東社會(huì)科學(xué),2010(4)。
[2]徐光啟。徐光啟文集[M].上海古籍出版社,1984.
[3]宋芝業(yè),王雪源。為什么翻譯《幾何原本》---《幾何原本》(前六卷)翻譯過程中的中西比較[J].北京理工大學(xué)學(xué)報(bào),2010(5),[4]李春勇。徐光啟評(píng)傳[M].中國(guó)思想家評(píng)傳叢,2010.
[5]楊澤忠。利瑪竇和徐光啟翻譯《幾何原本》的過程[J].數(shù)學(xué)通報(bào),2012(4)。
[6]紀(jì)志剛。漢譯《幾何原本》的版本整理與翻譯研究[J].上海交通大學(xué)學(xué)報(bào),2013(3)。
【徐光啟翻譯的《幾何原本》及其重要意義論文】相關(guān)文章:
幾何原本的作者09-29
《明史徐光啟》原文及翻譯07-24
《幾何原本》讀后感04-28
《幾何原本》讀后感范文07-19
幾何原本讀后感優(yōu)秀范文04-10
幾何原本讀后感范文1000字01-05
SPP體育教學(xué)理論內(nèi)涵及其重要意義論文08-13