朝天子·詠喇叭的原文
明朝正德年間,宦官當(dāng)權(quán),欺壓百姓,行船時(shí)常吹起號(hào)來壯大聲勢(shì),這支散曲就是為了諷刺宦官而作。下面是小編幫大家整理的朝天子·詠喇叭的原文,希望大家喜歡。
朝天子·詠喇叭明代:王磐
喇叭,嗩吶,曲兒小腔兒大。官船來往亂如麻,全仗你抬聲價(jià)。(嗩吶 一作:鎖吶; 聲價(jià) 一作:身價(jià))
軍聽了軍愁,民聽了民怕。哪里去辨甚么真共假?
眼見的吹翻了這家,吹傷了那家,只吹的水盡鵝飛罷!
賞析
小令第一層說喇叭、嗩吶的特征是“曲兒小腔兒大”,這是喇叭最突出的特征,一“小”一“大”的對(duì)比中,也流露出作者的愛憎之情。一個(gè)“腔”字,道出了喇叭和宦官的共同特征,把那些貪官污吏的丑惡本質(zhì)刻畫得入木三分。小令的第二層說喇叭、嗩吶的用途,是為來往如麻的官船抬聲價(jià),即為官方所用!奥晝r(jià)”即名譽(yù)地位,按理應(yīng)是客觀評(píng)價(jià);而這里卻要“抬”,就說明喇叭、鎖吶的品格是卑下的。小令第三層展示喇叭、嗩吶用途的另一面:為害軍民,即在為官船抬聲價(jià)的同時(shí),肆意侵害軍民的利益,讓老百姓一聽到喇叭、嗩吶之聲就不寒而栗,膽戰(zhàn)心驚。小令最后一層寫喇叭、嗩吶吹奏的結(jié)果:吹翻了這家,吹傷了那家,直吹得民窮財(cái)盡,家破人亡。通篇詠喇叭詠得真切,詠得讓人信服。
這首小令是作者目睹了往來于運(yùn)河之上的宦官的種種惡行后的借題發(fā)揮之作,是有所寄托的。喇叭和宦官不同類,但喇叭的“曲兒小腔兒大”與宦官的“本事小來頭大”卻有共同點(diǎn),于是作品在物與人之間找到共性,作者實(shí)際上是比照著宦官的嘴臉詠喇叭的:以吹(虛張聲勢(shì))為特征,是官方害民的幫兇,到處作威作福,惹得軍民共忿,直到吹得天昏地暗、江山動(dòng)搖。作者在對(duì)宦官害民的現(xiàn)實(shí)黑暗進(jìn)行揭露的同時(shí),也向最高統(tǒng)治者發(fā)出警告,其批判鋒芒是很尖銳的。所以說這首小令的思想內(nèi)涵是豐富而深刻的。
這首作品不是為詠物而詠物,它對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的深刻洞察,強(qiáng)烈的感情色彩,是在傳達(dá)一種反抗的呼聲,而這些思想內(nèi)涵都包融在詠物之中。作品是在批判宦官害民,但終于沒有點(diǎn)破,結(jié)論留待讀者思而得之,既痛快淋漓又含蓄有力,這就是“不即不離”。
以上就是小編為大家準(zhǔn)備的朝天子·詠喇叭原文,“水盡鵝飛”則形容他們把百姓們欺壓得傾家蕩產(chǎn)。整首曲子雖然沒有正面提到一個(gè)宦官的字樣,但是卻活畫出了他們的丑態(tài),在輕俏詼諧中充滿了對(duì)宦官的鄙視和憤慨。
整體賞析
這首散曲開頭就妙。作者起筆便寫題目上的“喇叭”二字,并不遷回其辭。這樣的處理,與全曲平直明快的語言風(fēng)格,暢快淋漓的抒情方式,短小的文學(xué)載體是非常協(xié)調(diào)和適宜的。即使作者并不打算重墨描寫“喇叭”,但“曲兒小腔兒大”這句直接的描寫卻是不可少的。不然,內(nèi)容與題目的血脈就顯得不連貫,全曲將為之遜色。實(shí)際上這句是明寫喇叭,而暗寫宦官;鹿傧氯ヂ訆Z,總以喇叭相伴,所以作者就借喇叭來指宦官了。“曲兒小腔兒大”,寫宦官集團(tuán)小人得志氣焰十分囂張的情狀,生動(dòng)傳神。“曲兒小”,暗示宦官乃宮中奴仆,本沒有參政的資格,也可理解為其所作所為完完全全是小人行徑!扒粌捍蟆保富鹿俸懿徽5卣紦(jù)要津后的得意忘形,耀武揚(yáng)威。曲兒小腔兒大是喇叭、嗩吶的特征。本事很小、官腔十足是宦官的特征。句中的“小”和“大”互為反村,給人的印象極其鮮明,是對(duì)宦官的嘲諷和蔑視,表達(dá)效果十分突出。
接著作者便把這概括性的描寫轉(zhuǎn)人具體的刻畫。河面上盡是“官船”。它們來來往往,交錯(cuò)如織,行色匆匆,一片混亂的景象。這里作者沒有明說船上所載何物,來自何方,又運(yùn)往何地,但對(duì)照下文可以想見,船上所載,不外乎黨搶奪來的民脂民膏,珍奇好玩,鄉(xiāng)間佳麗,是用來滿足統(tǒng)治階級(jí)驕奢淫侈的生活要求的。如此針線暗穿,不著痕跡,又前后照應(yīng),讓讀者自己去領(lǐng)悟的寫法,不僅使結(jié)構(gòu)綰合得很緊,而且還給人充分聯(lián)想的余地,這正是作者的高明之處!皝y”字大可玩味,由它可知“官船”非常多,望去河上都是,因而勞動(dòng)人民受到的剝削十分慘重也就可以想見了!肮俅眮硗靡埠苊y,以宦官為首的閹黨在對(duì)勞動(dòng)人民巧取豪奪時(shí),為著各自的利益暗中進(jìn)行著一場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng),生怕自己撈取的少,落在了別人后面,而置人民的命運(yùn)和國(guó)家的前途于不顧。這個(gè)“亂”字含義豐富,深層次地揭露了閹黨亂法亂改,亂民亂國(guó)的罪惡。作者在短短的一首小曲里不可能全方位地展示社會(huì)現(xiàn)實(shí),所以在這里只選取了河上的一個(gè)場(chǎng)景。憑著作者的才力,把這場(chǎng)景真實(shí)而藝術(shù)地繪成了一幅河上群丑圖,作為整個(gè)社會(huì)小小的縮影。
歷史證明,封建社會(huì)的中國(guó)百姓,總是怕官的,能忍則忍。但當(dāng)被逼進(jìn)絕路時(shí),就會(huì)像火山爆發(fā)一樣,驚天動(dòng)地地造起反來,將舊世界炸個(gè)粉碎。閹黨既要加重對(duì)人民敲骨吸髓的剝削,又想避免火山爆發(fā)而危及他們的地位和利益,于是就裝腔作勢(shì),借以嚇人!叭棠闾韮r(jià)”,這充滿嘲諷意味的句子,尖銳地指出閹宦在官船上設(shè)喇叭,是為了拾高自己的.身價(jià),向人民示威,用以掩蓋其內(nèi)心的恐懼。作者洞察了反動(dòng)派復(fù)雜矛盾的內(nèi)心世界及其色嚴(yán)內(nèi)荏的階級(jí)實(shí)質(zhì),寫得入木三分,令人擊節(jié)稱快。
作者目光敏銳,思想深邃,筆力雄健,擅長(zhǎng)透視和再現(xiàn)人物微炒的心理。再如,“軍聽了軍愁,民聽了民怕”這兩句上承“曲兒小”一句而來,是互文,即軍民聽了喇叭都又愁又怕,是寫統(tǒng)治集團(tuán)在精神上給軍民造成的巨大壓力和痛苦。聽到喇叭就愁得要死,怕得要命,軍民的反應(yīng)如此敏感而強(qiáng)烈,因?yàn)樵谒麄兩磉叞l(fā)生過許許多多家庭被喇喇“吹傷”“吹翻”的悲慘事件,使他們的心一直還在震顫。喇叭一響,如狼似虎的宦官和貪官污史又要到了,他們就會(huì)深深不安起來,為無以敷衍越來越貪的勒索和舉家無衣無食而發(fā)愁,為家破人亡的命運(yùn)趨勢(shì)而心驚肉跳。作者從聽覺上寫軍民的感受,又用排偶的句式加強(qiáng)它,成功地從側(cè)面反映了閹黨對(duì)勞動(dòng)人民壓迫和剝削的程度。
“愁”和“怕”并不等于麻木。“那里去辨甚么真共假”,說明老百姓經(jīng)過長(zhǎng)期的觀察和思考,對(duì)所承受的壓迫和剝削早有深刻的認(rèn)識(shí),清醒地知道,在緊重的負(fù)擔(dān)中,有朝廷規(guī)定的,也有貪官私設(shè)和層層加碼的;有皇帝下詔采辦的,也有宦官或地方官吏私行索取以及這兩股惡勢(shì)力合伙經(jīng)營(yíng)的。雖則政出多門,卻都堂而皇之地借用朝廷的名義。情況撲朔迷離,局外人難以分得清其中的真真假假。其實(shí),也無須去分辨。因?yàn)椴徽搧碜院畏降膭兿,都是用無數(shù)人的生命財(cái)產(chǎn)去滿足極少數(shù)人的腐朽生活的需求,給勞苦大眾帶來的都只能是災(zāi)難,同樣的不合理。
寫到這里,作者把筆鋒一轉(zhuǎn),由聽覺移到了視覺。“眼見的吹翻了這家,吹傷了那家”,寫勞動(dòng)人民在閹黨的喇叭聲中紛紛家破人亡。這決不是小說家言,而是“眼見”的血淋淋的事實(shí)!斑@家”“那家”不是十家八家,而是千家萬家。這句采用排偶形式一氣呵成,給人那家傷了這家翻了緊緊相承目不暇接之感。這慘象,“軍”和“民”都“眼見”了,感到自己正面臨著被“吹翻”“吹傷”的可能,所以聽到喇叭就極度地優(yōu)傷和恐懼。真是苛政猛于虎。“這”“那”本屬虛指代詞,但在這里給讀者的藝術(shù)體驗(yàn)卻是實(shí)在而形象的,好像作者指點(diǎn)著把身邊相繼破散的家庭的真名實(shí)姓一一列舉給讀者聽?此破降木渥,實(shí)際上奇妙得很。
慘象已不忍睹,但喪失了人性的閹黨,決不會(huì)良心發(fā)現(xiàn),只能是虎口張得越來越大,喇叭吹得越來越響。那勢(shì)頭,非要把天下的百姓吃個(gè)精光,只剩下一片白地才肯罷休!爸淮档盟M鵝飛罷”,就這樣非常形象地預(yù)示了剝削將愈來愈重的發(fā)展趨勢(shì),揭露了腐朽的統(tǒng)治階級(jí)貪婪殘忍的本質(zhì),同時(shí)也暗示了明王朝將因此而滅亡的必然命運(yùn)。
這首散曲風(fēng)格樸實(shí)無華。它語言通俗,余味綿綿,不失于膚淺;行文嚴(yán)整,而有波瀾,不失于單調(diào);尖銳辛辣,而能精細(xì),不失于粗豪:很有個(gè)人特色。另外,作者站在勞動(dòng)人民的立場(chǎng)上,利用勞動(dòng)人民創(chuàng)造的文學(xué)體裁,通過勞動(dòng)人民賦于曲的本色語言,反映了勞動(dòng)人民的疾苦,使這首曲子從內(nèi)容到形式都具有人民性。這決不是偶然的巧合,而是真情實(shí)感在藝術(shù)上的必然體現(xiàn)。[3]
【朝天子·詠喇叭的原文】相關(guān)文章:
朝天子詠喇叭朝03-05
朝天子詠喇叭原文04-09
朝天子·詠喇叭原文10-24
朝天子·詠喇叭原文及賞析08-18
《朝天子·詠喇叭》原文及譯文06-12
朝天子·詠喇叭原文及賞析10-15
朝天子詠喇叭原文譯文04-10
朝天子詠喇叭的原文及賞析04-09
朝天子詠喇叭古詩原文10-14