中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《水仙子詠江南》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2024-12-09 09:29:27 俊豪 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《水仙子詠江南》原文及翻譯賞析

  《水仙子·詠江南》是元代文學(xué)家張養(yǎng)浩創(chuàng)作的散曲。這首小令寫江南風(fēng)光,以江水為中心展現(xiàn)出叢叢芰荷、點(diǎn)點(diǎn)畫船、云淡天高、鷗鳥飛翔的秋光和酒旗飄揚(yáng)、畫檐相連的市景。下面是小編整理的《水仙子詠江南》原文及翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。

《水仙子詠江南》原文及翻譯賞析

  原文

  水仙子·詠江南

  元代 張養(yǎng)浩

  一江煙水照晴嵐,兩岸人家接畫檐,芰荷叢一段秋光淡。

  看沙鷗舞再三,卷香風(fēng)十里珠簾。

  畫船兒天邊至,酒旗兒風(fēng)外飐。愛殺江南!

  譯文

  陽光照耀江水,騰起了薄薄的煙霧,兩岸人家彩繪的屋檐相連,畫梁相接。江面上荷花叢生秋光恬淡,看沙鷗正在江面上一次次飛舞盤旋,家家珠簾里飄出香風(fēng)。美麗的船只好像從天邊駛來,酒家的旗幟迎風(fēng)招展。真讓人喜愛啊,江南!

  注釋

  1、一江:滿江,整個(gè)江面。

  2、煙水:煙靄籠罩著的水面。

  2、照:倒映。

  3、嵐:山里的霧氣。

  4、畫檐:有畫飾的屋檐。

  5、芰(jì)荷:出水的荷葉,亦指荷花。

  6、秋光淡:因?yàn)槌蓞驳暮扇~挺拔茂密,以至秋光也顯得淡了。

  7、再三:多次,不斷的樣子。

  8、卷香風(fēng)十里珠簾:“十里香風(fēng)卷珠簾”的倒裝。珠簾,珍珠綴成或飾有珍珠的簾子。

  9、畫船:裝飾華美的游船。

  10、酒旗:也叫酒簾,俗稱“望子”,是以布綴于竿頭、高懸于店門前的酒家標(biāo)幟。

  11、飐(zhǎn):風(fēng)吹物動(dòng)的樣子。

  12、殺:通“煞”,非常、甚。用在動(dòng)詞后表示動(dòng)詞程度之深。

  賞析

  “一江煙水照晴嵐,兩岸人家接畫檐”兩句采用對(duì)偶的寫法,從大處落筆,先描寫江上之景,霧靄彌漫,煙云繚繞,再寫兩岸人家,鱗次櫛比,畫梁相接,正合乎水仙子的曲牌作法。首句畫出一幅天然美景,江面經(jīng)晴日照射,氤氳蕩漾,更顯出煙水迷茫之致。次句“兩岸人家接畫檐”寫出了江南地區(qū)人口稠密和繁華富庶的特點(diǎn)。

  接著作者又把注意力放到自然景物,“芰荷叢一段秋光淡”的“淡”用得好,把溫柔水鄉(xiāng)的濃郁春光沖淡了,彷佛有抿去囂擾的意味,更增添了幾許詩(shī)意盎然的搖曳之姿!翱瓷锄t舞再三”寫得是作者張養(yǎng)浩本人閑灑自適得怡然之味。

  “卷香風(fēng)十里珠簾”暗示了其所在的溫柔鄉(xiāng)之香艷、富麗,和前面的畫檐人家相呼應(yīng)!爱嫶瑑禾爝呏,酒旗兒風(fēng)外飐”相對(duì),也是水仙子的慣例。而這兩句不僅是字面相對(duì),所描述的情景也恰成對(duì)應(yīng),一方頻頻召喚,一方倦旅來投。最后一句由客觀觀察轉(zhuǎn)回主觀感受,“愛殺江南”總結(jié)心得,既突顯主旨,又充分表達(dá)了情感。

  這首小令在藝術(shù)的處理上,能夠把遠(yuǎn)近的景物交錯(cuò)來寫,富有變化,江南各種富有特色的景觀足以激發(fā)起令人心想神往的印象。

  這首《水仙子》中最繁華富麗的句子是“兩岸人家接畫檐”。

  該曲中運(yùn)用了“一”“兩”“再三”“十”等數(shù)詞,集中表現(xiàn)了江南風(fēng)物明麗雋美的特點(diǎn)。由于選擇的數(shù)詞不同,富于變化,增強(qiáng)了生動(dòng)活潑的情韻。五句寫景由遠(yuǎn)而近,從大到小,寫家人、荷塘、水禽,第六句寫遠(yuǎn)方的船,第七句又村落酒店酒旗,極富條理性和層次感,表達(dá)了歡快的格調(diào)。

  江南如畫的景色和柔美的女子從來都讓文人們?yōu)橹隊(duì)繅?mèng)繞,作者生長(zhǎng)在北國(guó),此次來到江南,當(dāng)?shù)氐姆N種風(fēng)物人情自然讓他大開眼界。本來,對(duì)于秋之清爽怡人的了解.作者是并不缺乏的,但此地所以能讓他為之陶醉并感嘆不已,都是因?yàn)榻锨锷谇逅酥杏侄嗔遂届坏娘L(fēng)姿.溫暖的人情味,少了些寒冷蕭瑟?粗鴱奶爝咇倎淼男≈,讓心情隨著風(fēng)中的酒旗一同舒展,搖擺、這時(shí)候,作者感覺到從未有過的暢快和愜意,因而寫下了這首散曲。

  創(chuàng)作背景

  作者生長(zhǎng)在北國(guó),此次來到江南,當(dāng)?shù)氐姆N種風(fēng)物人情自然讓他大開眼界?粗鴱奶爝咇倎淼男≈,讓心情隨著風(fēng)中的酒旗一同舒展,搖擺、這時(shí)候,作者感覺到從未有過的暢快和愜意,因而寫下了這首散曲。

  作者簡(jiǎn)介

  張養(yǎng)浩(1269—1329),字希孟,別號(hào)云莊,山東濟(jì)南人。自幼苦讀,博通經(jīng)史,山東按察使焦連推薦他為東平(今山東東平縣)學(xué)正。后游京師,獻(xiàn)書不忽木,不忽木薦為御吏臺(tái)掾,復(fù)授堂邑縣尹。在官十年。有政績(jī)。武宗時(shí),任監(jiān)察御史,上疏言事,得罪權(quán)責(zé)。元仁宗延祐初年,以禮部侍郎知貢舉,又升任禮部尚書。英宗至治元年(1329),參議中書省事,后辭官隱居。文宗天歷二年(1329),陜西大旱,以陜西行臺(tái)中丞前往關(guān)中救災(zāi),到官四月,憂勞成疾,卒于任上,追封濱國(guó)公。謚文忠。著有《歸田累稿》、《云莊集》、《云莊體居自適小樂府》。元代鐘嗣成《錄鬼簿》列入“前輩名公有樂章傳于世者”之中,明代朱權(quán)《太和正音譜》:“張?jiān)魄f之詞,如玉樹臨風(fēng)!彼鍢渖度⑶反嫘×钜话倭皇,套數(shù)二套。

【《水仙子詠江南》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

張養(yǎng)浩《水仙子·詠江南》閱讀答案及翻譯賞析08-26

江南的原文翻譯及賞析07-19

江南原文翻譯及賞析04-25

江南原文翻譯及賞析06-05

江南原文翻譯及賞析03-16

《江南》原文及翻譯江南詩(shī)歌賞析06-04

天仙子原文翻譯及賞析04-16

詠鵝原文翻譯及賞析03-04

詠牡丹原文翻譯及賞析04-08

詠草原文翻譯及賞析03-26