《秋興其三》全詩翻譯及賞析
秋興 其三宋代:江開 青海傳聞畫角哀,屯田充國又登臺。不教神筆驅鯨鱷,已分窮邊老驥騋。 李牧防秋堅壁早,祭遵行部雅歌才。以下是小編精心整理的《秋興其三》全詩翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
秋興其三
杜甫
千家山郭靜朝暉,日日江樓坐翠微。
信宿漁人還泛泛,清秋燕子故飛飛。
匡衡抗疏功名薄,劉向傳經心事違。
同學少年多不賤,五陵衣馬自輕肥。
注釋:
山郭:山城,指夔州。
暉:日光。
江樓:臨江之樓,夔州臨江。
翠微:青的山。
信宿:再宿。這里有一天又一天的意思。
泛泛:形容小舟在水中漂浮,無所歸依的樣子。
匡衡:字雅圭,漢朝人。因上疏言政,得漢元帝的賞識,遷光祿大夫、太子少傅。事跡見《漢書?匡衡傳》。
抗疏:上疏直言。杜甫任左拾遺時,曾上疏言事,論救房琯,故以匡衡自比。
功名簿:是說自己因上疏言事救房琯,遭受朝廷貶斥。
劉向:字子政,漢朝經學家。宗室,歷仕宣帝、元帝、成帝三朝,屢次上書言事,以忠直聞名,為權貴所忌。劉向是著名經學家,宣帝時曾在石渠閣講授五經,成帝時,領校內府五經秘書。
心事違:指事與愿違。此句是說自己希望能如劉向那樣傳承儒家經學精神,但也難償夙愿。
同學少年:指少年時代的一起讀書求學的朋友。
多不賤:大多作了高官。
五陵:指漢代長安的五座帝王陵墓,即:高帝長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵、昭帝平陵。五陵歷來為豪門貴族的聚居之地。
輕肥:即輕裘肥馬,比喻富貴!墩撜Z?雍也》:“乘肥馬,衣輕裘!弊暂p肥,有神意自得的意思。
翻譯:
白帝城里千家萬戶靜靜地沐浴在秋日的朝暉中,我天天去江邊的樓上,坐著看對面青翠的山峰。連續(xù)兩夜在船上過夜的漁人,仍泛著小舟在江中漂流,雖已是清秋季節(jié),燕子仍然展翅飛來飛去,漢朝的匡衡向皇帝直諫,他把功名看得很淡薄,劉向傳授經學,怎奈事不遂心。古人尚且如此,我更是不必說了,年少時一起求學的同學大都已飛黃騰達了,他們在長安附近的五陵,穿輕裘,乘肥馬,過著富貴的生活。
賞析:
這是《秋興》組詩的'第三首。
上首詩寫夜,這首詩寫清晨。
首聯:“山郭”說明夔州地處偏僻,“千家”指人煙稀少!俺瘯煛睂懬锍砍嫉拿谰,以“靜”飾“朝暉”,空寂冷漠之意頓出。早起坐江樓賞朝暉,看翠微,似乎不無愜意,冠以“日日”二字,就揭示出詩人無聊而孤寂的心情,并使“朝暉”失去誘人的光彩,甚至望“翠微”生厭。
二聯就眼前所見作進一層鋪敘!靶潘蕖,一夜曰宿,再宿曰信。漁舟依舊泛泛,燕子故意飛飛,是“日日”看到的景致,在“泛泛”、“ 飛飛”中就透出詩人的憎厭之情。身處異地,心懷家國,觸目皆愁,日坐江樓,看朝暉,對翠微,已透出無聊情緒,而舟泛、燕飛又皆從無聊者的眼中看出,無可奈何的心情益發(fā)清晰。
三聯借古人寫心中事。這里是指如果抗言上疏論奏政治得失,何減匡衡,結果卻因此遭貶,“伏奏無成,終身愧恥”,因此說“功名薄”;進而不得為國出力,只得退而講經如劉向父子,但窗老一經,一事無成,違背自己的心愿,因此說“心事違”。說“功名薄”,說“心事違”,以轉進一層的筆法,表達了詩人的強烈憤慨?故柙赓H,著詩抒情,詩人借二古人事以抒發(fā)自己的憤懣,寫得委婉深沉。
結聯借“同學少年”之得意反襯自己不得意的處境。想到同學少年多已騰達得意,輕裘肥馬,作威作福,既不念故人之流落,更不念家國之殘破,一個“多”字,一個“自”字,表現了詩人的痛心,也表明了他的鄙視之情。詩人本不得意,卻以得意者反襯,轉折得突兀,收結得憤激,詩正是在憤激中揭示了詩人的深摯的憂國憂民之情。
“同學少年多不賤”來源于唐朝杜甫寫的《秋興》,意思是往日的少年同學們,如今大多已經富貴發(fā)達,地位再也不低賤了!巴盏纳倌晖瑢W們”此句詩用來表示對昔日同學功成名就的喜悅。自己也可“分享”與有榮焉“的光采;也可用來感嘆同學已經發(fā)達,而自己仍然失意的心境。
作者簡介
陸游(1125年—1210年),字務觀,號放翁,漢族,越州山陰(今紹興)人,南宋文學家、史學家、愛國詩人。
陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受秦檜排斥而仕途不暢。宋孝宗即位后,賜進士出身,歷任福州寧德縣主簿、敕令所刪定官、隆興府通判等職,因堅持抗金,屢遭主和派排斥。乾道七年(1171年),應四川宣撫使王炎之邀,投身軍旅,任職于南鄭幕府。次年,幕府解散,陸游奉詔入蜀,與范成大相知。宋光宗繼位后,升為禮部郎中兼實錄院檢討官,不久即因“嘲詠風月”罷官歸居故里。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。書成后,陸游長期蟄居山陰,嘉定二年(1210年)與世長辭,留絕筆《示兒》。
陸游一生筆耕不輟,詩詞文俱有很高成就,其詩語言平易曉暢、章法整飭謹嚴,兼具李白的雄奇奔放與杜甫的沉郁悲涼,尤以飽含愛國熱情對后世影響深遠。陸游亦有史才,他的《南唐書》,“簡核有法”,史評色彩鮮明,具有很高的史料價值。
【《秋興其三》全詩翻譯及賞析】相關文章:
秋興其三全詩翻譯賞析06-18
杜甫《秋興》其三全詩翻譯賞析11-27
李白《古風(其三)》全詩翻譯與賞析09-30
秋夕全詩翻譯賞析06-18
杜甫《秋興八首》其二全詩翻譯賞析07-26
杜甫《秋興八首》其二“全詩翻譯賞析10-14
李白《古風(其三十四)》全詩翻譯與賞析11-27
李白《古風(其三十一)》全詩翻譯與賞析11-28
《長安秋望》全詩翻譯與賞析06-16