- 相關(guān)推薦
杜甫《秋興》其三全詩翻譯賞析
《秋興》其三
杜甫
千家山郭靜朝暉, 日日江樓坐翠微。
信宿漁人還泛泛, 清秋燕子故飛飛。
匡衡抗疏功名薄, 劉向傳經(jīng)心事違。
同學(xué)少年多不賤, 五陵裘馬自輕肥。
注釋:
山郭:山城,指夔州。
暉:日光。
江樓:臨江之樓,夔州臨江。
翠微:青的山。
信宿:再宿。這里有一天又一天的意思。
泛泛:形容小舟在水中漂浮,無所歸依的樣子。
匡衡:字雅圭,漢朝人。因上疏言政,得漢元帝的賞識,遷光祿大夫、太子少傅。事跡見《漢書•匡衡傳》。
抗疏:上疏直言。杜甫任左拾遺時(shí),曾上疏言事,論救房琯,故以匡衡自比。
功名簿:是說自己因上疏言事救房琯,遭受朝廷貶斥。
劉向:字子政,漢朝經(jīng)學(xué)家。宗室,歷仕宣帝、元帝、成帝三朝,屢次上書言事,以忠直聞名,為權(quán)貴所忌。劉向是著名經(jīng)學(xué)家,宣帝時(shí)曾在石渠閣講授五經(jīng),成帝時(shí),領(lǐng)校內(nèi)府五經(jīng)秘書。
心事違:指事與愿違。此句是說自己希望能如劉向那樣傳承儒家經(jīng)學(xué)精神,但也難償夙愿。
同學(xué)少年:指少年時(shí)代的一起讀書求學(xué)的朋友。
多不賤:大多作了高官。
五陵:指漢代長安的五座帝王陵墓,即:高帝長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵、昭帝平陵。五陵歷來為豪門貴族的聚居之地。
輕肥:即輕裘肥馬,比喻富貴。《論語•雍也》:“乘肥馬,衣輕裘。”自輕肥,有神意自得的意思。
朝暉:旭日初升。
翠微:山氣青色。遠(yuǎn)望山則翠,近望則翠微。
千家山郭靜朝暉, 日日江樓坐翠微。
這兩句是說,清晨,山城里的千家萬戶靜悄悄地被晨曦籠罩著;我獨(dú)自登上江邊的高樓,看那翠微的山色。詩句反映的是秋景清明,山城寧靜,而詩人的心境卻是感傷一生事與愿違的不安情狀?此茖懢,實(shí)為寓情,含蓄深沉,耐人尋味。
譯文:
白帝城里千家萬戶靜靜地沐浴在秋日的朝暉中,我天天去江邊的樓上,坐著看對面青翠的山峰。連續(xù)兩夜在船上過夜的漁人,仍泛著小舟在江中漂流,雖已是清秋季節(jié),燕子仍然展翅飛來飛去,漢朝的匡衡向皇帝直諫,他把功名看得很淡薄,劉向傳授經(jīng)學(xué),怎奈事不遂心。古人尚且如此,我更是不必說了,年少時(shí)一起求學(xué)的同學(xué)大都已飛黃騰達(dá)了,他們在長安附近的五陵,穿輕裘,乘肥馬,過著富貴的生活。
賞析:
《秋興》八首是公元766年(大歷元年)杜甫五十五歲旅居夔州時(shí)的作品。它是八首蟬聯(lián)、結(jié)構(gòu)嚴(yán)密、抒情深摯的一組七言律詩,體現(xiàn)了詩人晚年的思想感情和藝術(shù)成就。
背景:
持續(xù)八年的安史之亂,至公元763年(廣德元年)始告結(jié)束,而吐蕃、回紇乘虛而入,藩鎮(zhèn)擁兵割據(jù),戰(zhàn)亂時(shí)起,唐王朝難以復(fù)興了。此時(shí),嚴(yán)武去世,杜甫在成都生活失去憑依,遂沿江東下,滯留夔州。詩人晚年多病,知交零落,壯志難酬,心境是非常寂寞、抑郁的!肚锱d》這組詩,融鑄了夔州蕭條的秋色,清凄的秋聲,暮年多病的苦況,關(guān)心國家命運(yùn)的深情,悲壯蒼涼,意境深閎。
這組詩,前人評論較多,其中以王右仲《杜臆》的意見最為妥切。他說:“秋興八首,以第一首起興,而后七首俱發(fā)中懷;或承上,或起下,或互相發(fā),或遙相應(yīng),總是一篇文字……”可見八首詩,章法縝密嚴(yán)整,脈絡(luò)分明,不宜拆開,亦不可顛倒。從整體看,從詩人身在的夔州,聯(lián)想到長安;由暮年飄零,羈旅江上,面對滿目蕭條景色而引起國家盛衰及個(gè)人身世的感嘆;以對長安盛世勝事的追憶而歸結(jié)到詩人現(xiàn)實(shí)的孤寂處境、今昔對比的哀愁。這種憂思不能看作是杜甫一時(shí)一地的偶然觸發(fā),而是自經(jīng)喪亂以來,他憂國傷時(shí)感情的集中表現(xiàn)。目睹國家殘破,而不能有所作為,其中曲折,詩人不忍明言,也不能盡言。這就是他所以望長安,寫長安,婉轉(zhuǎn)低回,反復(fù)慨嘆的道理。
這是《秋興》組詩的第三首。
上首詩寫夜,這首詩寫清晨。
首聯(lián):“山郭”說明夔州地處偏僻,“千家”指人煙稀少。“朝暉”寫秋晨朝霞的美景,以“靜”飾“朝暉”,空寂冷漠之意頓出。早起坐江樓賞朝暉,看翠微,似乎不無愜意,冠以“日日”二字,就揭示出詩人無聊而孤寂的心情,并使“朝暉”失去誘人的光彩,甚至望“翠微”生厭。
二聯(lián)就眼前所見作進(jìn)一層鋪敘。“信宿”,一夜曰宿,再宿曰信。漁舟依舊泛泛,燕子故意飛飛,是“日日”看到的景致,在“泛泛”、“ 飛飛”中就透出詩人的憎厭之情。身處異地,心懷家國,觸目皆愁,日坐江樓,看朝暉,對翠微,已透出無聊情緒,而舟泛、燕飛又皆從無聊者的眼中看出,無可奈何的心情益發(fā)清晰。
三聯(lián)借古人寫心中事。這里是指如果抗言上疏論奏政治得失,何減匡衡,結(jié)果卻因此遭貶,“伏奏無成,終身愧恥”,因此說“功名薄”;進(jìn)而不得為國出力,只得退而講經(jīng)如劉向父子,但窗老一經(jīng),一事無成,違背自己的心愿,因此說“心事違”。說“功名薄”,說“心事違”,以轉(zhuǎn)進(jìn)一層的筆法,表達(dá)了詩人的強(qiáng)烈憤慨。抗疏遭貶,著詩抒情,詩人借二古人事以抒發(fā)自己的憤懣,寫得委婉深沉。
結(jié)聯(lián)借“同學(xué)少年”之得意反襯自己不得意的處境。想到同學(xué)少年多已騰達(dá)得意,輕裘肥馬,作威作福,既不念故人之流落,更不念家國之殘破,一個(gè)“多”字,一個(gè)“自”字,表現(xiàn)了詩人的痛心,也表明了他的鄙視之情。詩人本不得意,卻以得意者反襯,轉(zhuǎn)折得突兀,收結(jié)得憤激,詩正是在憤激中揭示了詩人的深摯的憂國憂民之情。
【杜甫《秋興》其三全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
杜甫《秋興八首》其二全詩翻譯賞析06-08
杜甫《秋興八首》其二“全詩翻譯賞析08-29
秋興八首杜甫的詩原文賞析及翻譯09-03
杜甫《絕句》全詩翻譯賞析08-26
杜甫《登高》全詩翻譯賞析09-05
杜甫《登樓》全詩翻譯賞析09-06
杜甫《不見》全詩翻譯賞析10-23
杜甫《野望》的全詩翻譯賞析08-22
杜甫《日暮》全詩翻譯賞析05-31
杜甫《秋興八首其八》全詩注釋賞析10-29