- 相關(guān)推薦
《春夜》原文及譯文
《春夜》是春夜懷人之作,詩人沒有正面寫對人的懷念,而是通過香盡漏殘、月移風寒,寫出時光的推移,從而表明詩人徘徊之久和懷想之深。下面是小編整理的《春夜》原文及譯文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《春夜》原文:
王安石〔宋代〕
金爐香燼漏聲殘,翦翦輕風陣陣寒。
春色惱人眠不得,月移花影上欄干。
《春夜》譯文:
夜已經(jīng)深了,香爐里的香早已燃盡,漏壺里的水也將漏完。夜風輕柔卻也帶著點點寒意。
夜晚的春色美得令人難以入睡,只見花影隨著月亮的移動,悄悄地爬上了欄桿。
詞句注釋
漏:古代計時用的漏壺。
翦翦:形容初春的寒風削面,尖刻刺骨。
《春夜》賞析:
王安石這首小詩,在他的集子里,本名《夜直》,也就是說在翰林學(xué)士院中值夜班時所寫。《千家詩》后面第80首《直玉堂作》(洪咨夔)和第83首《直中書省》(白居易)都是寫這種情景。此處,選詩者為了切合集中按四時編排的特色,將題目改成了《春夜》。
王安石于公元1042年(宋仁宗慶歷二年)進士及第,公元1059年(嘉祐三年)上變法萬言書,未被采納。直到公元1068年(宋神宗熙寧元年),神宗準備實行新法,到四月才召他進京面對。經(jīng)過二十六年的漫長歲月,王安石屈居下位不算,最大的憾事是變法主張未能實現(xiàn)。此時形勢突變,遇到了賞識他主張的銳意變法的新帝,正是龍虎風云、君臣際遇的良機,大展鴻圖,即在眼前。因此,他在值宿禁中的時候,面對良宵春色,剪剪輕風,金爐香燼,月移花影,一派風光,激起了思想上難以自制的波瀾,為自己政治上的春色撩撥得不能成眠。
首句“金爐香燼漏聲殘”詩人因國事而一夜未眠,對時間的流失十分敏感。所以既看香爐里的“燼”又聽漏聲之殘。次句“翦翦輕風陣陣寒”此句寫詩人由室內(nèi)來到戶外的感受,“翦翦”形容風輕微而帶有些微的寒意,恰好說明了詩人的興奮和激動的心情。三句中的“春色惱人”更是把作者亢奮不已的心情表現(xiàn)俱足,收束句“月移花影上欄桿”,更是借景抒情,“以景語結(jié)情語”,將作者的愉悅的心境表現(xiàn)的含蓄而又興味長。
“春色惱人眠不得”寫作者在戶外面對美好的春色,激動不已。這里“春色”既是實指美妙的景色,更是指歷史上難得的君臣際遇,確實是難得的“春色”;這里的“惱人”是撩人,由于時值新春,再加上恰逢神宗即位他有了一展宏圖的機會。故無數(shù)往事、感慨事、緊要事涌上心頭,所以才會興奮的“眠不得”。
這首詩的內(nèi)在抒情曲折而深沉,外在表向卻是春夜清幽美景,創(chuàng)作手法高明。詩中處處緊扣著深夜,卻又沒有一句直接說到夜已如何,而只寫夜深時的種種景象。詩人沒有正面寫對人的懷念,而是通過香盡漏殘、月移風寒,寫出時光的推移,從而表明詩人徘徊之久和懷想之深。表面上是這庭院夜色攪亂了詩人的清夢,實際上是由于對遠方的人強烈的思憶,使詩人感到眼前的春色倍加惱人,感情表達得含蓄、曲折而深沉,有著余而不盡之意。
詩人所描寫的皇宮春曉的迷人景色,和杜甫“九重春色醉仙桃”,賈至“禁城春色曉蒼蒼”,岑參“鶯囀皇州春色闌”的用意是一樣的,用現(xiàn)代的話說,就是大好的景色象征大好的形勢。如果沒有“月傍九霄多”,就不會有“花影上欄干”,由此可見,王安石是參透了杜甫《春宿左省》后才動筆的。所以說,這一首政治抒情詩。王安石是借用愛情詩曲折地表達自己的春風得意之情。
作者簡介:
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,謚文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱贊王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來誰與子爭先!眰魇牢募小锻跖R川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩句莫過于《泊船瓜洲》中的“春風又綠江南岸,明月何時照我還!
主要影響
綜述
從文學(xué)角度總觀王安石的作品,無論詩、文、詞都有杰出的成就,對掃除宋初風靡一時的浮華余風作出了貢獻。但是,王安石的文學(xué)主張,卻過于強調(diào)“實用”,對藝術(shù)形式的作用往往估計不足。他的不少詩文,又常常表現(xiàn)得議論說理成分過重,瘦硬而缺少形象性和韻味。還有一些詩篇,論禪說佛理,晦澀干枯,但不失大家風范。
散文
王安石為了實現(xiàn)自己的政治理想,把文學(xué)創(chuàng)作和政治活動密切地聯(lián)系起來,強調(diào)文學(xué)的作用首先在于為社會服務(wù),強調(diào)文章的現(xiàn)實功能和社會效果,主張文道合一。他的散文大致貫徹了他的文學(xué)主張,揭露時弊、反映社會矛盾,具有較濃厚的政治色彩。
王安石的論說文,針對時政或社會問題,觀點鮮明,分析深刻,長篇則橫鋪而不力單,短篇則紆折而不味薄,闡述政治見解與主張,結(jié)構(gòu)謹嚴,說理透徹,語言樸素精練,具有較強的概括性與邏輯力量。
王安石的短文,直陳己見,簡潔峻切,短小精悍,形成了“瘦硬通神”的獨特風貌,如史論《讀孟嘗君傳》,全文不足百字,然而層次分明,議論周密,詞氣凌厲而貫注,勢如破竹,具有不容置辯的邏輯力量。還有一部分山水游記散文,簡潔明快而省力,亦記游,亦說理。
【《春夜》原文及譯文】相關(guān)文章:
《春暮》原文及譯文09-10
《春望》原文、譯文08-12
《送春》原文及譯文10-11
《春怨》原文及譯文08-30
《春望》原文及譯文11-09
天凈沙春原文及譯文08-29
天凈沙·春原文及譯文08-29
春思原文及譯文02-04
春思原文及譯文08-08