- 相關(guān)推薦
《登快閣》原文及譯文
《登快閣》是黃庭堅(jiān)在太和知縣任上登快閣時(shí)所作的抒情小詩(shī)。以下是小編為大家整理的《登快閣》原文及譯文,歡迎大家分享。
原文:
登快閣
黃庭堅(jiān)〔宋代〕
癡兒了卻公家事,快閣東西倚晚晴。
落木千山天遠(yuǎn)大,澄江一道月分明。
朱弦已為佳人絕,青眼聊因美酒橫。
萬(wàn)里歸船弄長(zhǎng)笛,此心吾與白鷗盟。
譯文:
我辦完了公事,登上快閣,在這晚晴的余輝里倚欄遠(yuǎn)眺。
遠(yuǎn)望秋山無(wú)數(shù),落葉飄零,天地更加遼遠(yuǎn)闊大。朗朗明月下澄江淙淙流過(guò),月光下顯得更加空明澄澈。
友人遠(yuǎn)離,早已沒(méi)有弄弦吹簫的興致了,只好清樽美酒,聊以解憂了。
我從萬(wàn)里之外的遠(yuǎn)地乘船歸來(lái),在船上吹起長(zhǎng)笛;我的這顆心,將愿與白鷗結(jié)為朋友。
賞析:
這是黃庭堅(jiān)在太和知縣任上登快閣時(shí)所作的抒情小詩(shī)。
一般說(shuō)來(lái),文章或詩(shī)歌開頭往往較難,以致有的文學(xué)家常將其開頭處砍去,這是因?yàn)殚_頭處,作者還沒(méi)有和作品的情境融為一體,因而容易作態(tài)。黃山谷此詩(shī)起首,用通俗口語(yǔ)娓娓道來(lái),但又能構(gòu)思奇妙,引人入境。詩(shī)人說(shuō),我這個(gè)呆子辦完公事,登上了快閣,在這晚晴余輝里,倚欄遠(yuǎn)眺。這二句,看似通俗淺近,卻包涵著極為豐富的內(nèi)容:前句是用《晉書·傅咸傳》所載夏侯濟(jì)之語(yǔ),“生子癡,了官事,官事未易了也。了事正坐癡,復(fù)為快耳!”后句用杜甫”注目寒江倚山閣“及李商隱”萬(wàn)古貞魂倚暮霞”之典,還多有翻新出奇之妙!鞍V兒”二字翻前人之意,直認(rèn)自己是“癡兒”,此為諧趣之一;“了卻”二字,渲染出了詩(shī)人如釋重負(fù)的歡快心情,與“快閣”之“快”暗相呼應(yīng),從而增加了一氣呵成之感此為妙用二;“倚晚晴”三字,更是超脫了前人的窠臼。杜詩(shī)之“倚”,倚于山閣,乃實(shí)境平敘;李詩(shī)之“倚”,主語(yǔ)為“萬(wàn)古貞魂”,乃虛境幻生而成;黃詩(shī)之“倚”,可謂虛實(shí)相兼;詩(shī)人之“倚”,乃是實(shí)景,但卻倚在無(wú)際無(wú)垠的暮色晴空。讀此三家,宛如一幅藝術(shù)攝影,在晚霞的逆光里,詩(shī)人與亭閣的背影。
不僅如此,“倚晚晴”三字,還為下句的描寫,作了鋪墊渲染,使詩(shī)人順勢(shì)迸出了“落木千山天遠(yuǎn)大,澄江一道月分明“的絕唱。遠(yuǎn)望無(wú)數(shù)秋山,山上的落葉飄零了,浩渺的天空此時(shí)顯得更加遼遠(yuǎn)闊大,澄凈如玉的澄江在快閣亭下淙淙流過(guò),一彎新月,映照在江水中,顯得更加空明澄澈。這是詩(shī)人初登快閣亭時(shí)所覽勝景的描繪,也是詩(shī)人胸襟懷抱的寫照。讀這樣的詩(shī)句,不禁使人想起杜甫“無(wú)邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)”和謝眺“余霞散成綺,澄江凈如練”的名句。但黃山谷之句,既汲取了前輩的養(yǎng)料加以鍛煉熔造,又是新的境界再現(xiàn)。所以前人曾評(píng)此二句道:“其意境天開,則實(shí)能劈古今未泄之奧妙!保◤堊谔遏旪S所學(xué)集》)
五、六二句,是詩(shī)人巧用典故的中句。前句用伯牙捧琴謝知音的故事!秴问洗呵铩け疚镀份d:“鐘子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復(fù)鼓琴,以為世無(wú)足復(fù)為鼓琴者!焙缶溆萌罴喟籽凼。史載阮籍善為青白眼,“見禮俗之士,以白眼對(duì)之”,見所悅之人,“乃見青眼”(《晉書·阮籍傳》)。詩(shī)人這二句大意是說(shuō),因?yàn)橹舨辉,我弄斷了琴上的朱弦,不再(gòu)椬,于是只好清樽美酒,聊以解憂了。此處“橫“字用得很生動(dòng),把詩(shī)人無(wú)可奈何、孤獨(dú)無(wú)聊的形象神情托了出來(lái)。
結(jié)句詩(shī)人說(shuō)自己希望能坐上歸船,吹弄著悠揚(yáng)的長(zhǎng)笛,回到那遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)——我的這顆心呵,早已和白鷗訂好盟約了。從全詩(shī)的結(jié)構(gòu)看,這個(gè)結(jié)尾是相當(dāng)精彩的:起首處詩(shī)人從“癡兒了卻官家事”說(shuō)起,透露了對(duì)官場(chǎng)生涯的厭倦和對(duì)登快閣亭欣賞自然景色的渴望;然后,漸入佳境,詩(shī)人陶醉在落木千山,澄江月明的美景之中,與起首處對(duì)“公家事”之“了卻”形成鮮明對(duì)照;五、六句詩(shī)人作一迭宕:在良辰美景中,詩(shī)人心內(nèi)的憂煩無(wú)端而來(lái),詩(shī)人感受到自己的抱負(fù)無(wú)法實(shí)現(xiàn)、自己的胸懷無(wú)人理解的痛苦。那么,解脫的出路何在呢?這就很自然地引出了詩(shī)人的“歸船”、“白鷗”之想。這一結(jié)尾,不但呼應(yīng)了起首,順勢(shì)作結(jié),給人以“一氣盤旋而下之感”(潘伯鷹評(píng)語(yǔ))。而且意味雋永,讓人想象無(wú)窮。
全詩(shī)明白如話,因景抒情寄慨,字字緊扣,層層關(guān)聯(lián),用典貼切,無(wú)一字無(wú)來(lái)處,體現(xiàn)了江西詩(shī)派用字新奇、筆力雄健的特點(diǎn)。
此詩(shī)極受后人稱賞。姚鼐稱此詩(shī)“豪而有韻,此移太白歌行于七律內(nèi)者”;方東樹評(píng)析說(shuō):“起四句且敘且寫,一往浩然,五、六句對(duì)意流行。收尤豪放。此所謂寓單行之氣于排偶之中者!边@些評(píng)析都是十分切中肯綮的。翁方綱評(píng)黃山谷詩(shī)云:“坡公之外又出此一種絕高之風(fēng)骨,絕大之境界,造化元?dú)獍l(fā)泄透矣!奔(xì)吟此詩(shī),當(dāng)知無(wú)愧。
創(chuàng)作背景:
此詩(shī)作于公元1082年(宋神宗元豐五年),時(shí)黃庭堅(jiān)在吉州泰和縣(今屬江西)任知縣,公事之余,詩(shī)人常到“澄江之上,以江山廣遠(yuǎn),景物清華得名”(《清一統(tǒng)治·吉安府》)的快閣覽勝,有感而發(fā)。
作者簡(jiǎn)介:
黃庭堅(jiān)(1045.8.9-1105.5.24),字魯直,號(hào)山谷道人,晚號(hào)涪翁,洪州分寧(今江西省九江市修水縣)人,北宋著名文學(xué)家、書法家,為盛極一時(shí)的江西詩(shī)派開山之祖,與杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃庭堅(jiān)為其中一宗)之稱。與張耒、晁補(bǔ)之、秦觀都游學(xué)于蘇軾門下,合稱為“蘇門四學(xué)士”。生前與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”。著有《山谷詞》,且黃庭堅(jiān)書法亦能獨(dú)樹一格,為“宋四家”之一。
名家點(diǎn)評(píng)
張戒:山谷《登快閣》詩(shī)云:“落木千山天遠(yuǎn)大,澄江一道月分明!贝说浴斑h(yuǎn)大”、“分明”之語(yǔ)為新奇,而究其實(shí),乃小兒語(yǔ)。
張宗泰:“至宋之山谷,誠(chéng)不免粗疏澀僻之病。至其意境天開,則實(shí)能辟古今未泄之奧妙。而《登快閣》詩(shī)亦其一也。顧詆為小兒語(yǔ),不知何處有此等小兒能具如許胸襟也。
方東樹:起四句且敘且寫,一往浩然。五六句對(duì)意流行。收尤豪放,此所謂寓單行之氣于排偶之中也。
胡曉明、秦靜梅:此詩(shī)氣勢(shì)豪放,明白如話,卻無(wú)曲折之致,正顯黃詩(shī)平易之風(fēng)格。
注釋譯文
詞句注釋
、趴扉w:在吉州泰和縣(今屬江西)東澄江(贛江)之上,以江山廣遠(yuǎn)、景物清華著稱。
、瓢V兒了卻公家事:意思是說(shuō),自己并非大器,只會(huì)認(rèn)真從官事。癡兒,作者自指!稌x書·傅咸傳》載楊濟(jì)與傅咸書云:“天下大器,非可稍了,而相觀每事欲了。生子癡,了官事,官事未易了也,了事正作癡,復(fù)為快耳!边@是當(dāng)時(shí)的清談家崇尚清談,反對(duì)務(wù)實(shí)的觀點(diǎn),認(rèn)為一心想把官事辦好的人是“癡”,黃庭堅(jiān)以“癡兒”自許。了卻,完成。
、菛|西:東邊和西邊 。指在閣中四處周覽。倚:倚靠。
、嚷淠荆郝淙~。
、沙谓褐岗M江。澄,澄澈,清澈。
、省爸煜摇本洌骸秴问洗呵铩け疚丁罚骸扮娮悠谒,伯牙破琴絕弦,終身不復(fù)鼓琴,以為世無(wú)足復(fù)為鼓琴者!敝煜遥哼@里指琴。佳人:美人,引申為知己、知音。
、恕扒嘌邸本洌骸稌x書·阮籍傳》:“(阮)籍又能為青白眼,見禮俗之士,以白眼對(duì)之。及嵇喜來(lái)吊,籍作白眼,喜不懌而退。喜弟康聞之,乃赍酒挾琴造焉,籍大悅,乃見青眼!鼻嘌郏汉谏难壑樵谘劭糁虚g,青眼看人則是表示對(duì)人的喜愛或重視、尊重,指正眼看人。白眼指露出眼白,表示輕蔑。聊:姑且。
、膛貉葑。
、团c白鷗盟:據(jù)《列子·黃帝》:“海上之人有好漚(鷗)鳥者,每旦之海上從漚鳥游,漚鳥之至者,百住而不止。其父曰:‘吾聞漚鳥皆從汝游,汝取來(lái)吾玩之!魅罩I,漚鳥舞而不下也!焙笕艘耘c鷗鳥盟誓表示毫無(wú)機(jī)心,這里是指無(wú)利祿之心,借指歸隱。
【《登快閣》原文及譯文】相關(guān)文章:
《登快閣》原文及賞析03-29
登快閣原文及賞析03-03
登快閣原文翻譯黃庭堅(jiān)11-17
登快閣賞析06-06
《閣夜》原文及譯文09-01
登快閣的閱讀答案【精選】03-25
黃庭堅(jiān)登快閣的賞析03-22