中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

Назаставе的俄語詩歌

時間:2021-06-14 11:55:31 詩歌 我要投稿

Назаставе的俄語詩歌

  Лесная застава... Приземистый дом.

Назаставе的俄語詩歌

  Высокие сосны за тёмным окном...

  В тот дом ненадолго спускаются сны,

  В том доме винтовки стоят у стены.

  Здесь рядом граница, чужая земля,

  Здесь рядом не наши леса и поля.

  Горит на заставе

  Ночной огонёк.

  Начальник не спит,

  Ни на час не прилёг.

  Тревожно он смотрит

  В слепое окно.

  Ночь не проходит,

  Всё так же темно.

  Но кто там стучит?

  Кто ломится в дом?

  У двери - мальчишка,

  Он дышит с трудом.

  Он громко кричит:

  - Пропусти, часовой!

  原文來源: 俄語詩歌:Назаставе(1)

  Мне нужен начальник,

  Впустите, я свой!

  Без шапки, босой,

  Он бежал через лес,

  Он полз под кустами,

  Овраг перелез;

  Бежал он, боясь

  Оглянуться назад,

  И сосны, казалось,

  Ветвями грозят.

  - Я видел собаку.

  Исчезла в лесу -

  Откуда-то издали

  Свистнули псу.

  При отблеске молний

  Я видел вблизи:

  Прижатые уши,

  Вся морда в грязи.

  Ошейник плетёный

  На шее надет.

  Собака не наша.

  Такой у нас нет!

  И вот уж начальник

  Вскочил на коня.

  - Товарищ начальник,

  Возьмите меня!

  Я метко стреляю,

  Без промаха бью,

  Мне брат доверяет

  Винтовку свою!

  Но молча начальник

  Пригнулся в седле,

  И конь поскакал

  По размытой земле.

  Хлещет всё яростней

  Дождь проливной,

  Сквозь заросли

  Мчится вперёд вороной.

  原文來源: 俄語詩歌:Назаставе(1)

  А лес не пускает,

  Встречает в штыки,

  Колючих кустов

  Выставляет полки.

  Но к лесу ночному

  Начальник привык,

  Он знает участок,

  Он мчит напрямик.

  Хлещет всё яростней

  Дождь проливной,

  Сквозь заросли

  Мчится вперёд вороной.

  С ним рядом собака,

  По кличке "Пират".

  Не раз посылали

  Пирата в наряд.

  Он след находил

  На земле, на снегу,

  Он в правую руку

  Впивался врагу.

  Вздрогнули ноздри -

  Волнуется пёс,

  Метнулся к оврагу,

  Сбежал под откос;

  К земле припадая,

  Шарахнулся вбок

  И вдруг, как струну,

  Натянул поводок.

  И видит начальник:

  Вдали, за сосной,

  Чужая собака

  С лохматой спиной.

【Назаставе的俄語詩歌】相關(guān)文章:

俄語經(jīng)典詩歌06-13

Жилнасветесамосвал俄語經(jīng)典詩歌06-13

經(jīng)典俄語詩歌:Первыйурок06-13

俄語詩歌:Жилнасветесамосвал06-13

俄語詩歌:Котельная06-17

俄語的經(jīng)典詩歌:Домпереехал06-05

俄語經(jīng)典詩歌:НетсердцауВалерика06-14

俄語詩歌:Чудонауроке06-14

俄語詩歌:Явыросла06-14