中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《無題·颯颯東風(fēng)細(xì)雨來》詩歌鑒賞

時間:2021-06-12 17:18:48 詩歌 我要投稿

《無題·颯颯東風(fēng)細(xì)雨來》詩歌鑒賞

  《無題·颯颯東風(fēng)細(xì)雨來》

《無題·颯颯東風(fēng)細(xì)雨來》詩歌鑒賞

  颯颯東風(fēng)細(xì)雨來,芙蓉塘外有輕雷。

  金蟾嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回。

  賈氏窺簾韓掾少,宓妃留枕魏王才。

  春心莫共花爭發(fā),一寸相思一寸灰!

  賞析

  這首無題詩寫一位深鎖幽閨的女子追求愛情而幻滅的絕望之情。

  首聯(lián)颯颯東風(fēng)細(xì)雨來,芙蓉塘外有輕雷。描繪環(huán)境氣氛:颯颯東風(fēng),飄來蒙蒙細(xì)雨;芙蓉塘外,傳來陣陣輕雷。既隱隱傳達(dá)了生命萌動的春天氣息,又帶有一些凄迷黯淡的色調(diào),烘托出女主人公春心萌動和難以名狀的迷惘苦悶。東風(fēng)細(xì)雨,容易令人聯(lián)想起夢雨的典故;芙蓉塘即蓮塘,在南朝樂府和唐人詩作中,常常代指男女相悅傳情之地;輕雷則又暗用司馬相如《長門賦》:雷殷殷而響起兮,聲象君之車音。這一系列與愛情密切相關(guān)的詞語,所給予讀者的暗示和聯(lián)想是很豐富的。紀(jì)昀說:起二句妙有遠(yuǎn)神,可以意會。所謂遠(yuǎn)神,是指這種富于暗示性的詩歌語言所構(gòu)筑的渺遠(yuǎn)的藝術(shù)意境,一種難以言傳的朦朧美。

  頷聯(lián)金蟾嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回。寫女子居處的幽寂。金蟾是一種蟾狀香爐;鎖指香爐的鼻鈕,可以開啟放入香料;玉虎,是用玉石裝飾的虎狀轆轤,絲指井索。室內(nèi)戶外,所見者惟閉鎖的香爐,汲井的轆轤,它們襯托出女子幽處孤寂的情景和長日無聊、深鎖春光的惆悵。香爐和轆轤,在詩詞中也常和男女歡愛聯(lián)系在一起,它們同時又是牽動女主人公相思之情的東西,這從兩句分別用香、絲諧音相、思可以見出?傊@一聯(lián)兼用賦、比,既表現(xiàn)女主人公深閉幽閨的孤寞,又暗示她內(nèi)心時時被牽動的情絲。

  頸聯(lián)出句賈氏窺簾韓掾少使用賈充女與韓壽的愛情故事。見《世說新語》載:晉韓壽貌美,大臣賈充辟他為掾(僚屬)。一次充女在簾后窺見韓壽,私相慕悅,遂私通。女以皇帝賜充之西域異香贈壽。被充所發(fā)覺,遂以女妻壽。對句宓妃留枕魏王才使用甄后與曹植的愛情故事。見《文選·洛神賦》李善注說:魏東阿王曹植曾求娶甄氏為妃,曹操卻將她許給曹丕。甄后被讒死后,曹丕將她的遺物玉帶金鏤枕送給曹植。曹植離京歸國途經(jīng)洛水,夢見甄后對他說:我本托心君王,其心不遂。此枕是我在家時從嫁,前與五官中郎將(曹丕),今與君王。曹植感其事作《感甄賦》,后明帝改名《洛神賦》(句中宓妃即洛神,代指甄后)。由上聯(lián)的燒香引出賈氏窺簾,贈香韓掾;由牽絲(思)引出甄后留枕,情思不斷,藕斷絲連。這兩個愛情故事,盡管結(jié)局有幸有不幸,但在女主人公的意念中,無論是賈氏窺簾,愛韓壽之少俊,還是甄后情深,慕曹植之才華,都反映出青年女子追求愛情的愿望之強烈,奔放。末聯(lián)春心莫共花爭發(fā),一寸相思一寸灰!突然轉(zhuǎn)折,向往美好愛情的心愿切莫和春花爭榮競發(fā),因為寸寸相思都化成了灰燼。這是深鎖幽閨、渴望愛情的女主人公相思無望的`痛苦呼喊。熱情轉(zhuǎn)化成幻滅的悲哀和強烈的激憤。以春心喻愛情的向往,是平常的比喻;但把春心與花爭發(fā)聯(lián)系起來,不僅賦予春心以美好的形象,而且顯示了它的自然合理性。相思本是抽象的概念,詩人由香銷成灰聯(lián)想出一寸相思一寸灰的奇句,化抽象為具象,用強烈對照的方式顯示了美好事物之毀滅,使這首詩具有一種動人心弦的悲劇美。

  李商隱寫得最好的愛情詩,幾乎全是寫失意的愛情。而這種失意的愛情中又常常融入自己的某些身世之感。在相思成灰的愛情感慨中也可窺見他仕途失意的不幸遭際。

【《無題·颯颯東風(fēng)細(xì)雨來》詩歌鑒賞】相關(guān)文章:

李商隱《無題颯颯東風(fēng)細(xì)雨來》09-04

李商隱《無題颯颯東風(fēng)細(xì)雨來》賞析12-06

無題·颯颯東風(fēng)細(xì)雨來原文及賞析12-13

《無題·颯颯東風(fēng)細(xì)雨來》原文及譯文04-26

《無題·颯颯東風(fēng)細(xì)雨來》原文及賞析10-15

無題·颯颯東風(fēng)細(xì)雨來原文及賞析08-20

李商隱《無題颯颯東風(fēng)細(xì)雨來》賞析10-21

無題·颯颯東風(fēng)細(xì)雨來原文、翻譯及賞析02-12

《無題·颯颯東風(fēng)細(xì)雨來》原文、翻譯及賞析02-01