中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

于園原文及翻譯

時(shí)間:2023-07-28 17:58:43 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

于園原文及翻譯

于園原文及翻譯1

  于園在瓜洲步五里鋪,富人于五所園也。非顯者刺,則門(mén)鑰不得出。葆生叔同知瓜洲,攜余往,主人處處款之。園中無(wú)他奇,奇在磊石。前堂石坡高二丈,上植果子松數(shù)棵,緣坡植牡丹、芍藥,人不得上,以實(shí)奇。后廳臨大池,池中奇峰絕壑,陡上陡下,人走池底,仰視蓮花反在天上,以空奇。臥房檻外,一壑旋下如螺螄?yán)p,以幽陰深邃奇。再后一水閣,長(zhǎng)如艇子,跨小河,四圍灌木蒙叢,禽鳥(niǎo)啾唧,如深山茂林,坐其中,頹然碧窈。瓜洲諸園亭,俱以假山顯,胎于石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人,至于園可無(wú)憾矣。

  儀真汪園,輂石費(fèi)至四五萬(wàn),其所最加意者,為“飛來(lái)”一峰,陰翳泥濘,供人唾罵。余見(jiàn)其棄地下一白石,高一丈、闊二丈而癡,癡妙;一黑石,闊八尺、高丈五而瘦,瘦妙。得此二石足矣,省下二三萬(wàn),收其子母,以世守此二石何如?

  譯文

  于園在瓜洲碼頭五里鋪,是富人于五所建的園子。不是顯貴者遞上名帖,是進(jìn)不去的。葆生叔父在瓜洲任同知,帶我前往于園,于園主人殷勤地招待我們。這座園子除了用石塊堆積的假山之外并沒(méi)有什么奇特的地方。大堂前面有用石塊皇成的兩丈高的斜坡,人上不去,沿坡栽種了牡丹、芍藥,坡上栽種了幾棵果子松,這里因?yàn)榫吧珜?shí)在而奇特。后面的廳堂臨近大池塘,池中奇峰絕壑,山峰陡上陡下,人們走在池塘底部,抬頭仰望池塘中的蓮花就好像在天上似的,這里因?yàn)榫吧侦`而奇特。臥房的欄桿外面,有一道深谷從奇峰而下,好像纏繞著螺螄貝,這里因?yàn)榫吧幇涤纳疃嫣。再往后有一座水閣,長(zhǎng)如小船,橫跨在小河上,水閣四周被茂密的灌木叢圍繞,可以聽(tīng)見(jiàn)鳥(niǎo)兒嘰嘰喳喳的叫聲,如同身在野林深山,我坐在其中,欣賞到眼前一片碧綠幽遠(yuǎn)的景色非常愉悅。瓜洲的許多園林亭榭,都是以假山出名的,這些假山脫胎于自然山石,孕育于人工堆砌,性別個(gè)性養(yǎng)成于主人的精心雕琢,這樣的假山石安置在于園中就沒(méi)有什么遺憾了。

  儀真有個(gè)汪園,建造此園的石頭的運(yùn)輸費(fèi)就高達(dá)四五萬(wàn)銀子人們最留意的是名為“飛來(lái)”峰的石頭,這座假山使得汪園陰翳不散、路面泥濘,只能供人唾罵。我看到那被扔棄在地上的一塊白石,高一丈、寬兩丈而顯得癡肥,癡得極妙;另一塊黑色石頭,寬八尺、高五丈而顯得瘦硬,瘦得極妙。得到這兩塊石頭便足夠了,可省下兩三萬(wàn)兩銀子,我收藏這兩塊石頭,世代守護(hù)這兩塊石頭怎么樣?

  注釋

  1、瓜洲:在今江蘇揚(yáng)州市邗(hán)江區(qū)南,臨長(zhǎng)江。

  2、步:同“埠”,水邊停船之處。

  3、葆生:張聯(lián)芳,字爾葆,山陰人,官揚(yáng)州司馬。葆生叔父,善畫(huà)好收藏古董。

  4、同知:知府的佐官,分掌督梁、緝捕、江防、水利等,分駐指定地點(diǎn)。文中為擔(dān)任同知。

  5、園:建筑園子。

  6、所園:所建筑的園林。

  7、顯者:指有名聲有地位的人。

  8、刺:名帖。這里做動(dòng)詞用,投下名帖。

  9、攜:帶。

  10、余:我。

  11、款:殷勤招待。

  12、之:人稱(chēng)代詞,我們。

  13、奇:罕見(jiàn)的,稀罕的。

  14、磊:堆砌。

  15、磊石:用各種各樣的石塊堆砌成假山。

  16、植:栽種。

  17、數(shù):幾。

  18、緣:順著,沿著。

  19、以:因?yàn)椤?/p>

  20、實(shí):滿滿當(dāng)當(dāng),沒(méi)有空隙。

  21、臨:臨近,靠近。

  22、絕:極。

  23、壑:山溝。

  24、絕壑:陡峭的山溝。

  25、空:空曠。

  26、檻:欄桿。

  27、幽陰深邃:陰暗深遠(yuǎn)。

  28、艇子:小船。

  29、蒙叢:覆蓋,叢生,草木茂盛的`樣子。

  30、啾唧:細(xì)小而碎雜的聲音。

  31、其:代"水閣"。

  32、頹然:柔順的樣子,文中指舒坦。

  33、碧窈:碧綠幽遠(yuǎn),幽深的草木叢中。

  34、諸:眾,各。

  35、俱:都。

  36、以:憑借。

  37、顯:顯揚(yáng),有名聲。

  38、至:到了/放在

  39、矣:語(yǔ)氣助詞,相當(dāng)于“了”。

  40、憾:心感不滿。

  賞析

  此文《于園》已被收錄于蘇教版語(yǔ)文七年級(jí)下課本中,選自《陶庵夢(mèng)憶》。編委選編此文時(shí)把“胎于石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人”刪除了。

  從寫(xiě)作意圖看這篇短文重點(diǎn)是介紹于園磊石之奇及其建筑的幽遠(yuǎn)意境.贊頌了園林假山建造者高超的藝術(shù)造詣。無(wú)論是寫(xiě)用石塊壘成兩丈高的石坡,突出它的“以實(shí)奇”;還是寫(xiě)“奇峰絕壑”堆砌在后面廳堂旁的大池塘,突出它的“以空奇”;抑或是寫(xiě)形狀像螺螄回旋形貝殼盤(pán)旋而下的溝壑,突出它的“以幽陰深邃奇”。作者的目的都是為了把重點(diǎn)放在寫(xiě)于園“奇在磊石”的特點(diǎn)。作者又由于園說(shuō)到了瓜洲眾多的園林亭榭,這些園林亭榭跟于園一樣,是憑借巧奪天工的假山而聞名的,而假山是依據(jù)自然之山石而創(chuàng)作的。它“胎于石”,有了自然之山石為藍(lán)圖還不行,還要“磊石者”一雙巧手才能使它成為現(xiàn)實(shí)。所以說(shuō)“娠于磊石之手”!袄谑摺笔衷偾蛇不行,還要有主人的精心構(gòu)思,主人精心構(gòu)思了,假山就誕生了,就像孩子出生或男或女一樣。這種假山或雄偉,或秀麗。這樣就不僅寫(xiě)出了假山建筑的全過(guò)程,還贊頌了能工巧匠的一雙手和園林主人的高超的藝術(shù)構(gòu)思。刪除掉“胎于石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人”后就無(wú)法表達(dá)出作者這一寫(xiě)作意圖。

  從行文連貫看刪掉“胎于石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人”一句后,因?yàn)榍耙痪涫恰肮现拗T園亭,俱以假山顯”,所以學(xué)生一致認(rèn)為“至于園可無(wú)憾矣”應(yīng)該這樣讀:“至/于園/可無(wú)憾矣”。理解為到于園就沒(méi)有什么不滿意了。其實(shí),課文這一部分從于園介紹到瓜洲諸園亭,進(jìn)而說(shuō)明瓜洲諸園亭俱以假山聞名。假山“胎于石,娠于磊石人之手,男女于琢磨搜剔之主人”,緊隨的“至于園可無(wú)憾矣”是“至()于()”的省略形式。在文中就是“至之于園”。于:作介詞,表處所。之:表示指代,具體內(nèi)容為前面的假山。文句應(yīng)譯為:“把假山安置園林中就不會(huì)使人不滿意了。而由于編委把“胎于石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人”刪除掉而打亂了上下文的銜接,致使學(xué)生發(fā)生誤解。

  從語(yǔ)言特色本文語(yǔ)言是雅語(yǔ)、俗語(yǔ)兼用,十分傳神,極有表現(xiàn)力。如“四圍灌木蒙叢”中的“蒙叢”一詞,就寫(xiě)出灌木叢生覆蓋地面的狀態(tài)。又如“一壑旋下如螺螄?yán)p”這一通俗的比喻,很形象地寫(xiě)磊石而成的溝壑盤(pán)旋而下的形狀。而刪除掉的一段文字是介紹假山建筑的過(guò)程的.使用極其通俗的市井語(yǔ)言,極形象地寫(xiě)出建筑假山的幾個(gè)步驟,編者把如此通俗形象的語(yǔ)言刪除掉又是為了哪一般呢?

于園原文及翻譯2

  《家園臥疾,畢太祝曜見(jiàn)尋》作品介紹

  《家園臥疾,畢太祝曜見(jiàn)尋》的作者是孟浩然,被選入《全唐詩(shī)》的第159卷第44首。

  《家園臥疾,畢太祝曜見(jiàn)尋》原文

  家園臥疾,畢太祝曜見(jiàn)尋

  作者:唐·孟浩然

  伏枕舊游曠,笙簧勞夢(mèng)思。

  平生重交結(jié),迨此令人疑。

  冰室無(wú)暖氣,炎云空赫曦。

  隙駒不暫駐,日聽(tīng)涼蟬悲。

  壯圖哀未立,斑白恨吾衰。

  夫子自南楚,緬懷嵩汝期。

  顧予衡茅下,兼致稟物資。

  脫分趨庭禮,殷勤伐木詩(shī)。

  脫君車(chē)前鞅,設(shè)我園中葵。

  斗酒須寒興,明朝難重持。

  《家園臥疾,畢太祝曜見(jiàn)尋》注釋

  1、畢太祝曜;即畢曜!都o(jì)事》二六作畢曜。曜,全詩(shī)校:“一無(wú)此字!

  2、伏枕:臥病。舊游:猶言故交。曠:疏遠(yuǎn)。

  3、笙簧:以樂(lè)嘉賓。《詩(shī)·小雅·鹿鳴》:“我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將!被桑(shī)校:“一作歌。”

  4、迨:及。

  5、炎:全詩(shī)校:“一作火!焙贞:《楚辭·離騷》:“陟升皇之赫戲兮!蓖跻葑:“赫戲,光明貌。”洪興祖補(bǔ)注:“‘戲’與’曦’同。”

  6、斑白:謂發(fā)色,以指年老。衰:《禮記·王制》:“五十始衰!

  7、夫子:對(duì)畢太祝的尊稱(chēng)。南楚:《史記·貨殖列傳》:“衡山、九江、江南、豫章、長(zhǎng)江(皆郡名)是南楚也!

  8、嵩汝期:往游(或隱居)嵩汝之約。嵩汝,嵩山、汝水。

  9、顧:訪問(wèn)。衡茅:簡(jiǎn)陋的宅宇。陶淵明《辛丑歲七月夜行涂口》:‘養(yǎng)真衡茅下!

  10、致:送。稟:指谷物。

  11、“脫分”句:謂不拘禮。脫分,脫離,擺脫。

  12、“殷勤”句:謂重友情。

  13、脫:卸下。鞅:用馬拉車(chē)時(shí)安在馬頸上的`皮套子。

  14、葵:葵菜。

  15、寒:疑為“盡”字之誤。沈約《別范安成》詩(shī):“勿言一樽酒,明日難重持。”

  《家園臥疾,畢太祝曜見(jiàn)尋》作者介紹

  孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩(shī)人,孟子第33代。本名不詳(一說(shuō)名浩),字浩然,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人,世稱(chēng)“孟襄陽(yáng)”。浩然,少好節(jié)義,喜濟(jì)人患難,工于詩(shī)。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩(shī),至“不才明主棄”之語(yǔ),玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門(mén)山。

  孟浩然是唐代第一個(gè)傾大力寫(xiě)作山水詩(shī)的詩(shī)人。他主要寫(xiě)山水詩(shī),是山水田園詩(shī)派代表之一,他前期主要寫(xiě)政治詩(shī)與邊塞游俠詩(shī),后期主要寫(xiě)山水詩(shī)。其詩(shī)今存二百余首,大部分是他在漫游途中寫(xiě)下的山水行旅詩(shī),也有他在登臨游覽家鄉(xiāng)一帶的萬(wàn)山、峴山和鹿門(mén)山時(shí)所寫(xiě)的遣興之作。還有少數(shù)詩(shī)篇是寫(xiě)田園村居生活的。詩(shī)中取材的地域范圍相當(dāng)廣大。孟浩然與另一位山水田園詩(shī)人王維合稱(chēng)為“王孟”。

  《家園臥疾,畢太祝曜見(jiàn)尋》繁體對(duì)照

  全唐詩(shī)卷159_44家園臥疾,畢太祝曜見(jiàn)尋孟浩然

  伏枕舊遊曠,笙簧勞夢(mèng)思。

  平生重交結(jié),迨此令人疑。

  冰室無(wú)暖氣,炎雲(yún)空赫曦。

  隙駒不暫駐,日聽(tīng)涼蟬悲。

  壯圖哀未立,斑白恨吾衰。

  夫子自南楚,緬懷嵩汝期。

  顧予衡茅下,兼致稟物資。

  脫分趨庭禮,殷勤伐木詩(shī)。

  脫君車(chē)前鞅,設(shè)我園中葵。

  鬥酒須寒興,明朝難重持。

于園原文及翻譯3

  陶庵夢(mèng)憶·于園

  原文:

  于園在瓜州步五里鋪,富人于五所園也。非顯者刺,則門(mén)鑰不得出。葆生叔同知瓜州,攜余往,主人處處款之。園中無(wú)他奇,奇在磥石。前堂石坡高二丈,上植果子松數(shù)棵,緣坡植牡月、芍藥,人不得上,以實(shí)奇。后廳臨大池,池中奇峰絕壑,陡上陡下,人走池底,仰視蓮花,反在天上,以空奇。臥房檻外,一壑旋下如螺螄?yán)p,以幽陰深邃奇。再后一水閣,長(zhǎng)如艇子,跨小河,四圍灌木蒙叢,禽鳥(niǎo)啾唧,如深山茂林,坐其中,頹然碧窈。瓜州諸園亭,俱以假山顯,胎于石,娠于磥石之手,男女于琢磨搜剔之主人,至于園可無(wú)憾矣。儀真汪園,葢石費(fèi)至四五萬(wàn),其所最加意者,為“飛來(lái)”一峰,陰翳泥濘,供人唾罵。余見(jiàn)其棄地下一白石,高一丈、闊二丈而癡,癡妙;一黑石,闊八尺、高丈五而瘦,瘦妙。得此二石足矣,省下二三萬(wàn)收其子母,以世守此二石何如?

  譯文:

  于園在瓜洲停船的地方,地名叫五里鋪,是一個(gè)名叫于五的富人所建造的園子。如果不是有地位的人投下名帖,這座園子門(mén)上的鑰匙是不會(huì)拿出來(lái)打開(kāi)門(mén)鎖開(kāi)門(mén)迎客的。葆生的`叔父在瓜洲任同知,帶我前往于園,于園主人處處熱情的招待我們。

  這座園子里沒(méi)有其他奇特的地方,奇就奇在用石塊堆成的假山。堂屋前面是用石塊壘成的斜坡,斜坡高兩丈,上面栽種了幾棵果子松,沿坡栽種了牡丹、芍藥,人不能夠到上面去,這里因沒(méi)有空隙、滿滿當(dāng)當(dāng)而奇特。后面的廳堂臨近大池塘,池塘里有奇特的山峰和極陡峭的溝壑,直上直下,人們行走在池塘的底部,抬頭仰望池塘中的蓮花反而好像在天上,這里又因空曠而奇特。臥房的欄桿外面,有一條山溝盤(pán)旋而下,好像螺螄回旋形貝殼,這里因陰暗深遠(yuǎn)而奇特。再向后,有一座水閣,長(zhǎng)長(zhǎng)的,形狀像小船。這座閣子橫跨在小河上,閣子的四周,矮小的灌木覆蓋叢生,鳥(niǎo)兒在這里唧唧喳喳,好像在深山密林之中,人們坐在閣子里,這里的境界給人舒坦、碧綠、幽深之感。瓜洲的許多園林亭榭,都是憑借假山而有名聲,這些假山在自然山石中懷胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精心構(gòu)思中誕生,這樣的假山石安置園林之中,就不會(huì)使人不滿意了。

于園原文及翻譯4

  聊且園記

  【原文】

  侍御萊蕪李君雍時(shí)謁余而請(qǐng)日:“余為園于城之北隅,其中亭之日可以;卑佤枞纾ㄖ穹至,鑿沼矢魚(yú),蹲石陰松,此余之所茇①也。其東亭之日學(xué)稼。植以梨棗,雜以柿杏,亭之后除地筑場(chǎng),誅茅為屋,溝塍迕錯(cuò),雞犬識(shí)路,此余之所作勞也。其西亭之日學(xué)圃。樹(shù)桑成陰,蔬得以避喝,渫井為池,土得以滋墳,榮木周遭,瓜果狼籍,此余之所食也。折而南,其中有齋日則喜,夾窗助明,琴書(shū)搘柱,余之所抱膝而深居也。梅樹(shù)盤(pán)紆,編為虎落,叢生蔓延,香霧雜遝,樹(shù)之眉日梅花深處。東樹(shù)桃李,西樹(shù)杏,交亞蔽虧,為梅外藩,以明余之比于梅也。其北則老樹(shù)攫挈,茂林晻靄,三徑未絕,窗如深山;又折而西北,地勢(shì)忽瀉,清池呀然,長(zhǎng)林覆之,若眉著面。桃李緣堤,蓮藕盈池,無(wú)時(shí)不花,余之所行吟而觴詠也。合而名之曰聊且園。子其為我記之。”

  余惟侍御荷橐簪筆,供奉赤墀②,今且巡行云中、上谷間,宣威種落,一丘一壑,豈其所有事乎?東夷不靖,浹辰③而克我河?xùn)|,士大夫之辱,不止于四郊之多壘也,又何燕游之足云乎?侍御之名園日聊且。聊且之為言,茍然而已之辭也。今之茍然者多矣,茍然于廟堂而國(guó)論壞,荀然于疆圉而戎索④壞。侍御之所謂茍然者,園亭燕游之事而已,其所告誡于世者,不已多乎?若以附于止足之義,如公子荊所云,其于聊且之云,固不相背,要亦所謂同枕而異夢(mèng)者,何足以發(fā)侍御之指哉?侍御戮力王家,為天子復(fù)河?xùn)|故地,正佟夷⑤之誅,使吾輩得握三寸管,為太平之幸人。他日幅巾杖屨,訪侍御東海之濱,坐斯園而訪陳?ài)E,以余知言者也,其樂(lè)為何如?

  天啟元年四月初五日記。

  【注】

  ①茇:在草舍住宿。

  ②赤墀:皇宮中的臺(tái)階,因以丹漆涂飾,故稱(chēng)“赤墀”。

  ③浹辰:古代以干支紀(jì)日,自子至亥一周十二日為“浹辰”。

 、苋炙鳎喝秩酥ǎ褐阜。

  ⑤佟夷:古代對(duì)滿人的蔑稱(chēng),滿族多佟姓,故稱(chēng)。

  【譯文】

  萊蕪的侍御李雍時(shí)拜訪我并請(qǐng)求說(shuō):“我在城北建了一個(gè)園子,它的中亭叫‘可以’。槐樹(shù)和柏樹(shù)都長(zhǎng)得很茂盛,花和竹分別排列,鑿開(kāi)池塘捕魚(yú),嶙峋的石頭聳立在陰涼的樹(shù)下,這就是我住宿的地方。它東邊的亭子叫學(xué)稼。種上梨樹(shù)棗樹(shù),混雜栽種柿子樹(shù)、杏樹(shù),亭后修整土地、筑造場(chǎng)地,鏟除茅草結(jié)廬安居,溝渠和田埂交錯(cuò),雞犬都能辨識(shí)路途,這就是我辛苦勞作的成果。園子西邊的亭子叫學(xué)圃。栽植桑樹(shù)形成綠蔭,種菜能夠用來(lái)避暑,淘去井中污泥形成池塘,土地得以更加肥沃,茂盛的樹(shù)木生長(zhǎng)在周?chē),瓜果雜亂,這就是我平時(shí)所食用的東西。改變方向向南,其中有間房子叫則喜,雙層的窗戶(hù)有助于光線更明亮,古琴和書(shū)籍靠著柱子,這是我抱膝而坐、幽居獨(dú)處的地方。梅樹(shù)盤(pán)結(jié)回旋,編成籬笆,聚集生長(zhǎng),向四周擴(kuò)展,香霧紛雜,梅樹(shù)的上端寫(xiě)著“梅花深處”。園子?xùn)|邊栽種桃樹(shù)李樹(shù),西邊種杏樹(shù),交錯(cuò)遮蔽,半隱半現(xiàn),是梅花外部的屏障,以此來(lái)表明我自比于梅花之志。園子的北部則是老樹(shù)枝葉披覆,茂盛的樹(shù)林重重疊疊,園中小徑蜿蜒沒(méi)有盡頭,深遠(yuǎn)如進(jìn)入人跡罕至的深山密林;又折向西北,地勢(shì)忽然向下,流水下瀉,清池深廣,高大的`樹(shù)木覆蓋著它,就像眉毛附著在人臉上。桃李環(huán)繞大堤,蓮藕長(zhǎng)滿池塘,沒(méi)有什么時(shí)候不鮮花盛開(kāi),沒(méi)有一個(gè)晚上沒(méi)有明月,這是我邊走邊喝酒吟詩(shī)的地方。所有的亭子合起來(lái)命名為聊且園。你一定要替我為它寫(xiě)一個(gè)記!

  我想李侍御負(fù)書(shū)擔(dān)橐,插筆于冠,供職皇宮,今天將要去云中、上谷間巡行,向那些種族部落宣揚(yáng)威力,一座小山、一片溝壑,哪里是他應(yīng)該有的事情呢?東邊的夷人還沒(méi)有平定,很短的時(shí)間就攻克了我河?xùn)|地區(qū),(禮記上說(shuō):四郊多壘,此卿大夫之辱也。)士大夫的恥辱,不僅在四郊有很多危機(jī),又哪里是宴飲游樂(lè)的豐足呢?李侍御把園命名為聊且。聊且從語(yǔ)言的角度來(lái)說(shuō),就是茍且隨便的意思,F(xiàn)今茍且的人很多,在朝廷上茍且國(guó)家的大政方針就會(huì)受損,在邊防方面茍且法令就會(huì)受到損毀。侍御所說(shuō)的茍且,就是在花園亭臺(tái)間宴飲游玩這些事罷了,他要告誡世人的,不已經(jīng)很多了嗎?如果從依附于止足之義的角度來(lái)說(shuō),像公子荊所說(shuō),他對(duì)于取名聊且,本來(lái)就不相違背,所謂睡同一個(gè)枕頭卻有不同的夢(mèng)的情況就是應(yīng)該的,那用什么來(lái)闡發(fā)侍御的意圖呢?李侍御全力為君王,替天子收復(fù)河?xùn)|舊地,確定對(duì)滿人的聲討,使我們這些人能拿著毛筆,做太平盛世的幸運(yùn)之人。將來(lái)有一天,裹著頭巾,拄著拐杖,到東海之濱來(lái)拜訪李侍御,坐在這園子里,并查訪其舊跡,并因?yàn)槲伊私獾竭@番話,那種快樂(lè)又是怎樣的呢?

  天啟元年四月初五日記。

于園原文及翻譯5

  應(yīng)憐屐齒印蒼苔,

  小扣柴扉久不開(kāi)。

  春色滿園關(guān)不住,

  一枝紅杏出墻來(lái)。

  注釋

  ①游園不值――想游園沒(méi)能進(jìn)門(mén)兒。值,遇到;不值,沒(méi)得到機(jī)會(huì)。 ②應(yīng)憐――應(yīng)該愛(ài)惜。應(yīng),應(yīng)該;憐,憐惜。

 、坼忑X――屐是木鞋,鞋底前后都有高跟兒,叫屐齒。

 、苄∵胆D―輕輕敲門(mén)。

 、莶耢楱D―用木柴、樹(shù)枝編成的門(mén)。

  解讀

  人想去朋友的花園中觀賞春色,但是敲了半天門(mén),也沒(méi)有人來(lái)開(kāi)。主人大概不在家。也許是擔(dān)心游人踏壞了地面的青苔,故意不開(kāi)門(mén)。但是一扇柴門(mén),雖然關(guān)住了游人,卻關(guān)不住滿園春色,一只紅色的杏花,早已探出墻來(lái)。表達(dá)了作者對(duì)春天的喜愛(ài)之情。

  譯文

  也許是園主擔(dān)心我的木屐踩壞他愛(ài)惜的青苔, 輕輕地敲柴門(mén),久久沒(méi)有人來(lái)開(kāi)。 可是這滿園的春色畢竟是關(guān)不住的, 一枝粉紅色的杏花伸出墻頭來(lái)。

  鑒賞

  頭兩句“應(yīng)憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開(kāi)”,交代作者訪友不遇,園門(mén)緊閉,無(wú)法觀賞園內(nèi)的春花。但寫(xiě)得很幽默風(fēng)趣,說(shuō)大概是園主人愛(ài)惜園內(nèi)的青苔,怕我的屐齒在上面留下踐踏的痕跡,所以“柴扉”久扣不開(kāi)。將主人不在家,故意說(shuō)成主人有意拒客,這是為了給下面的詩(shī)句作鋪墊。由于有了“應(yīng)憐屐齒印蒼苔”的設(shè)想,才引出后兩句更新奇的想象:雖然主人自私地緊閉園門(mén),好像要把春色關(guān)在園內(nèi)獨(dú)賞,但“春色滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)”。這后兩句詩(shī)形象鮮明,構(gòu)思奇特,“春色”和“紅杏”都被擬人化,不僅景中含情,而且景中寓理,能引起讀者許多聯(lián)想,受到哲理的啟示:“春色”是關(guān)鎖不住的,“紅杏”必然要“出墻來(lái)”宣告春天的.來(lái)臨。同樣,一切新生的美好的事物也是封鎖不住、禁錮不了的,它必能沖破任何束縛,蓬勃發(fā)展。

  因游賞受阻而掃興又得興,這應(yīng)該看作是一種精神奇遇。此詩(shī)就是記錄這種精神奇遇的,它是一首無(wú)法成游、卻勝于成游的別具一格的記游詩(shī)。首句又作“應(yīng)嫌屐齒印蒼苔”,我卻嫌這“嫌”字不好,它似乎在表現(xiàn)園主人閉門(mén)謝客、遠(yuǎn)離塵囂的清高,但清高得有點(diǎn)做作。倒是“憐”字有情致,高齒的木板鞋(屐,音jī)不避苔滑路僻,去探訪春天消息,其鍥而不舍的精神是值得憐惜、同情,盡管它吃了“閉門(mén)羹,輕拍木編門(mén)扇(柴扉,音fēi)而久久不見(jiàn)打開(kāi)。“嫌”是從推測(cè)園主人感情的角度落筆,“憐”則是從探訪春色者的 游興的角度落筆,后者更貼合“游園不值”、無(wú)緣進(jìn)門(mén)的詩(shī)題。無(wú)緣 進(jìn)得園門(mén),游賞的愿望受阻,未免有點(diǎn)掃興。但掃興之余驚喜地發(fā)現(xiàn)奇遇、奇興,由一枝紅杏出墻,想象著墻內(nèi)滿園春色燦爛奪目,這就把“屐齒游園”轉(zhuǎn)化為“精神游園”了。失望后的意外精神補(bǔ)償,彌足珍貴。春色在這么一“關(guān)”一“出”之間,沖破圍墻,溢出園外,顯示出一種蓬蓬勃勃、關(guān)鎖不住的生命力度。到底自然界比園主人更能體貼游人的情趣,這就不僅是游人憐屐,而且春色派遣紅杏使者也 來(lái)憐屐了。從某些語(yǔ)句上看,此詩(shī)點(diǎn)化了陸游的《馬上作》一詩(shī):“平橋小陌雨初收,淡日穿云翠靄浮。楊柳不遮春色斷,一枝紅杏出墻頭。”不過(guò)陸游此作未免平展,有點(diǎn)馬上觀花,不及葉紹翁之作那么精神專(zhuān)注,在深摯的精神體驗(yàn)和心理波折中,迸發(fā)出春光難鎖、喜從天降的生命力度,以及情趣盎然的精神哲學(xué)的啟悟了。可見(jiàn)名家之詩(shī)不一定都能省心地成為名作,非名家一旦對(duì)生命與詩(shī)進(jìn)行精誠(chéng)開(kāi)發(fā),也可能出現(xiàn)奇跡。

于園原文及翻譯6

  《梁園吟》作品介紹

  《梁園吟》的作者是李白,被選入《全唐詩(shī)》的第166卷。《梁園吟》是唐代偉大詩(shī)人詩(shī)仙李白成熟期的代表作之一。此詩(shī)大致可劃分為大致相等的兩部分,前半偏重?cái)⑹拢蟀肫厥闱。前半追述了?shī)人離開(kāi)國(guó)都長(zhǎng)安(今陜西西安),向東來(lái)到梁園(今河南商丘)做客,和朋友在梁園飲酒抒懷的過(guò)程;后半主要是面對(duì)荒涼頹圮的梁園,抒發(fā)了今昔變遷的滄桑感,間接抒發(fā)出詩(shī)人對(duì)唐王朝衰落的隱憂。

  《梁園吟》原文

  梁園吟

  作者:唐·李白

  我浮黃河去京闕,掛席欲進(jìn)波連山。

  天長(zhǎng)水闊厭遠(yuǎn)涉,訪古始及平臺(tái)間。

  平臺(tái)為客憂思多,對(duì)酒遂作梁園歌。

  卻憶蓬池阮公詠,因吟“淥水揚(yáng)洪波”。

  洪波浩蕩迷舊國(guó),路遠(yuǎn)西歸安可得!

  人生達(dá)命豈暇愁,且飲美酒登高樓。

  平頭奴子搖大扇,五月不熱疑清秋。

  玉盤(pán)楊梅為君設(shè),吳鹽如花皎白雪。

  持鹽把酒但飲之,莫學(xué)夷齊事高潔。

  昔人豪貴信陵君,今人耕種信陵墳。

  荒城虛照碧山月,古木盡入蒼梧云。

  梁王宮闕今安在?枚馬先歸不相待。

  舞影歌聲散綠池,空馀汴水東流海。

  沉吟此事淚滿衣,黃金買(mǎi)醉未能歸。

  連呼五白行六博,分曹賭酒酣馳暉。

  歌且謠,意方遠(yuǎn),東山高臥時(shí)起來(lái),欲濟(jì)蒼生未應(yīng)晚。

  《梁園吟》注釋

  1、京闕:本指皇宮,這里借指京城。

  2、掛席:即揚(yáng)帆行船。

  3、平臺(tái):梁孝王所筑。《漢書(shū)》顏師古注:如淳曰:“平臺(tái)在大梁東北,離宮所在也!睅煿旁唬骸敖衿涑菛|二十里所有故臺(tái)基,其處寬博,故俗云平臺(tái)也。按,平臺(tái)在這里借指梁園。

  4、卻憶二句:謂想起阮籍當(dāng)年在此寫(xiě)的《詠懷詩(shī)》,內(nèi)心哀傷,一片迷茫。阮籍《詠懷詩(shī)》:徘徊蓬池上,還顧望大梁。淥水揚(yáng)洪波,曠野莽茫茫。走**橫馳,飛鳥(niǎo)相隨翔。是時(shí)鶉火(星宿名)中,日月正相望。朔風(fēng)厲嚴(yán)寒,陰氣下微霜。羈旅無(wú)儔匹,俯仰懷哀傷。蓬池,古澤藪名,在大梁。故址在今河南開(kāi)封東南。

  4、舊國(guó):指西漢諸侯國(guó)大梁城。

  5、人生句:言能看透命運(yùn),哪有時(shí)間去發(fā)愁。達(dá)命:猶知命。

  6、平頭奴子:不戴冠巾的奴仆。

  7、玉盤(pán)句:意謂以玉盤(pán)盛楊梅,這是人家給你(我)準(zhǔn)備的。把“我”說(shuō)成“君”(你),是站在主人的立場(chǎng)上說(shuō)的。李煜的“問(wèn)君能有幾多愁”,就是這種用法。

  8、吳鹽:吳地所產(chǎn)之鹽,以潔白著稱(chēng),為四方所食。

  9、莫學(xué)句:謂不必向伯夷和叔齊效仿高潔。事,從事。

  10、昔日句:言昔日信陵君曾經(jīng)豪雄富貴一時(shí)。據(jù)《史記·信陵君列傳》:魏公子無(wú)忌,封信陵君,仁而下士,士無(wú)賢不肖皆謙而禮交之,不敢以其富貴驕?zhǔn)。士以此方?shù)千里爭(zhēng)往交之,致食客三千人。諸侯以公子賢,多客,不敢加兵謀魏。后竊兵符,奪晉鄙兵,擊秦救趙。又率五國(guó)之兵,破秦軍于河外,乘勝逐秦軍至函谷關(guān),抑秦兵,秦兵不敢出,當(dāng)是時(shí),公子威震天下。

  11、古木句:字面意思是大梁城為云霧所籠罩而看不清楚。言外之意是說(shuō),大梁的歷史人物不僅一一死去,就連他們的遺跡(包括墳?zāi)、城池、宮闕)也看不到。《藝文類(lèi)聚》:《歸藏》曰:有白云出自蒼梧,入于大梁。

  12、枚、馬句:謂梁孝王的門(mén)客枚乘、司馬相如等人也早早離去,暗指他們?cè)缭缢廊ァ?/p>

  13、汴水:古水名!稘h書(shū)·地理志》作卞水!逗鬂h書(shū)》始作汴渠。隋開(kāi)通濟(jì)渠,所經(jīng)滎陽(yáng)至開(kāi)封的一段,原為古汴水,故稱(chēng)汴河。

  14、連呼句:謂自己十分投入地玩博戲。五白,古代博戲的采名,五木制,上黑下白,擲得五子皆黑,叫盧,最貴;其次五子皆白。六博,即六簙,古代一種擲采(博具呈現(xiàn)的花色)下棋的游戲。

  15、分曹句:謂分班比賽喝酒,以這種方式打發(fā)光陰。分曹,分班。酣,飲酒盡興。馳暉,亦作馳輝,飛馳的光陰。散文句式應(yīng)是“分曹賭酒,酣于馳暉”。

  16、歌且謠,意方遠(yuǎn):謂在歌唱中,產(chǎn)生了高遠(yuǎn)的志向!对(shī)·魏風(fēng)·園有桃》:心之憂矣,我歌且謠。毛傳曰:曲和樂(lè)曰歌,徒歌曰謠。即配曲而歌謂歌,清唱謂謠。歌、謠,這里都泛指歌唱。

  17、東山二句:詩(shī)人自謂欲效仿晉朝謝安,東山再起,報(bào)效國(guó)家和人民,還為時(shí)不晚。《世說(shuō)新語(yǔ)·排調(diào)》:謝公在東山,朝命屢降而不動(dòng),后出為桓宣武(桓溫)司馬,將發(fā)新亭,朝士咸出瞻送。高靈時(shí)為中丞,亦往相祖(餞行)。先時(shí),多少飲酒,因倚如醉,戲曰:“卿屢違朝旨,高臥東山,諸人每相與曰:‘安石不肯出,將如蒼生何?’今亦蒼生將如君何?”謝笑而不答。蒼生,即百姓。

  《梁園吟》翻譯

  我乘船由黃河離開(kāi)京城,一路上黃濤洶涌,雪浪如山,帆船如葉。

  航程長(zhǎng),水遙闊,使人生厭,終于到達(dá)宋州(今河南商丘)的平臺(tái),這是古梁園的遺跡。

  在平臺(tái)作客依然愁思不斷,對(duì)酒高歌,即興來(lái)它首《梁園歌》。

  回憶起阮籍的哀吟:“徘徊蓬池上,還顧望大梁。淥水揚(yáng)洪波,曠野莽茫茫!b旅無(wú)儔匹,俯仰懷哀傷!

  路途遙遠(yuǎn),風(fēng)沙迷茫,何時(shí)才能西歸京城。

  人各有命,天命難違,必須豁達(dá),不必憂愁,且登高樓邊賞風(fēng)景邊飲美酒,再讓歌女唱我的小曲。

  還有剪著小平頭的小奴搖扇子,炎熱的五月就如同十月金秋,一點(diǎn)不熱。

  侍女為你端上盛滿楊梅的玉盤(pán),再為你端上花皎白雪的吳鹽。

  沾白鹽飲美酒,人生不得意也要盡歡,別學(xué)周朝的夷齊品行高潔,不食周粟,我拿著皇上的金子買(mǎi)酒喝。

  以前這附近有個(gè)瀟灑豪勇的主人名叫信陵君,如今他的墳地卻被人耕種,可見(jiàn)權(quán)力風(fēng)流是空。

  你看現(xiàn)在這梁園,月光虛照,院墻頹敗,青山暮暮,只有古木參天,飄掛流云。

  當(dāng)時(shí)豪奢的梁園宮闕早已不復(fù)存在,當(dāng)時(shí)風(fēng)流倜儻的枚乘、司馬相如那去了?

  當(dāng)時(shí)的舞影歌聲那去了?均付池中綠水,只剩下汴水日夜東流到海不復(fù)回。

  想起那些窩囊事就淚流滿面,現(xiàn)在有了錢(qián),可是沒(méi)有顏面回家見(jiàn)親人。

  有錢(qián)咱就賭,邊賭邊喝多痛快,及時(shí)行樂(lè),看太陽(yáng)走得快,還是我的錢(qián)輸?shù)每臁?/p>

  唱起那傷心的歌謠,寄托我深遠(yuǎn)的心緒,歸去東山高臥,也許還會(huì)時(shí)來(lái)運(yùn)轉(zhuǎn),到時(shí)候還有機(jī)會(huì)挽救天下百姓。

  《梁園吟》題解

  梁園,也稱(chēng)梁苑,一名兔園,西漢梁孝王所建園囿,供游賞馳獵、接待賓客。司馬相如、枚乘、鄒陽(yáng)等文士在這里皆為座上客。也稱(chēng)東苑。《漢書(shū)·三王傳》:孝王,(竇)太后少子,愛(ài)之,賞賜不可勝道。于是梁孝王筑東苑,方三百余里,廣(擴(kuò)大)睢陽(yáng)城七十里,大治宮室,自宮連屬于平臺(tái)三十余里。

  《梁園吟》賞析

  這首詩(shī)一名《梁苑醉酒歌》,寫(xiě)于公元744年(天寶三載)詩(shī)人游大梁(今河南開(kāi)封一帶)和宋州(州治在今河南商丘)的時(shí)候。梁園,一句梁苑,漢代梁孝王所建;平臺(tái),春秋時(shí)宋平公所建。這兩個(gè)遺跡,在唐時(shí)宋州(今河南商丘)。李白是離長(zhǎng)安后來(lái)到這一帶的。三年前,他得到唐玄宗的征召,滿懷理想,奔向長(zhǎng)安。結(jié)果不僅抱負(fù)落空,立腳也很艱難,終于被唐玄宗“賜金放還”(《新唐書(shū)》本傳)。由希望轉(zhuǎn)成失望,這在一個(gè)感情強(qiáng)烈的浪漫主義詩(shī)人心中所引起的波濤,是可以想見(jiàn)的。這首詩(shī)的成功之處,就是把這一轉(zhuǎn)折中產(chǎn)生的激越而復(fù)雜的感情,真切而又生動(dòng)形象地抒發(fā)出來(lái)。讀者好像被帶入天寶年代,親耳聆聽(tīng)詩(shī)人的傾訴。

  從開(kāi)頭到“路遠(yuǎn)”句為第一段,抒發(fā)作者離開(kāi)長(zhǎng)安后抑郁悲苦的情懷。離開(kāi)長(zhǎng)安,意味著政治理想的挫折,不能不使李白感到極度的苦悶和茫然。然而這種低沉迷惘的情緒,詩(shī)人不是直接敘述出來(lái),而是融情于景,巧妙地結(jié)合登程景物的描繪,自然地流露出來(lái)!皰煜M(jìn)波連山”,滔滔巨浪如群峰綿亙起伏,多么使人厭憎的艱難行程,然而這也正是作者腳下坎坷不平的人生途程。“天長(zhǎng)水闊厭遠(yuǎn)涉”,萬(wàn)里長(zhǎng)河直伸向縹緲無(wú)際的天邊,多么遙遠(yuǎn)的前路,然而詩(shī)人的希望和追求也正像這前路一樣遙遠(yuǎn)和渺茫。在這里,情即是景,景即是情,情景相生,傳達(dá)出來(lái)的情緒含蓄而又強(qiáng)烈,一股失意厭倦的情緒撲人,讀者幾乎可以感覺(jué)到詩(shī)人沉重、疲憊的步履。這樣的筆墨,使本屬平鋪直敘的開(kāi)頭,不僅不顯得平淡,而且造成一種濃郁的氣氛,籠罩全詩(shī),奠定了基調(diào),可謂起得有勢(shì)。

  接著詩(shī)筆層折而下。詩(shī)人訪古以遣愁緒,而訪古徒增憂思;作歌以抒積郁,心頭卻又浮現(xiàn)阮籍的哀吟:“徘徊蓬池上,還顧望大梁。淥水揚(yáng)洪波,曠野莽茫茫。……羈旅無(wú)儔匹,俯仰懷哀傷!保ā对亼言(shī)》)今人古人,后先相望,遭遇何其相似!這更加觸動(dòng)詩(shī)人的心事,不禁由阮詩(shī)的蓬池洪波又轉(zhuǎn)向浩蕩的黃河,由浩蕩的黃河又引向迷茫不可見(jiàn)的長(zhǎng)安舊國(guó)!奥愤h(yuǎn)西歸安可得!”一聲慨嘆含著對(duì)理想破滅的無(wú)限惋惜,道出了憂思糾結(jié)的根源。短短六句詩(shī),感情回環(huán)往復(fù),百結(jié)千纏,表現(xiàn)出深沉的憂懷,為下文作好了鋪墊。

  從“人生”句到“分曹”句為第二段。由感情方面說(shuō),詩(shī)人更加激昂,苦悶之極轉(zhuǎn)而為狂放。由詩(shī)的徑路方面說(shuō),改從排解憂懷角度著筆,由低徊掩抑一變而為曠放豪縱,境界一新,是大開(kāi)大闔的章法。詩(shī)人以“達(dá)命”者自居,對(duì)不合理的人生遭遇采取藐視態(tài)度,登高樓,飲美酒,遣愁放懷,高視一切。奴子搖扇,暑熱成秋,環(huán)境宜人;玉盤(pán)鮮梅,吳鹽似雪,飲饌精美。對(duì)此自可開(kāi)懷,而不必象伯夷、叔齊那樣苦苦拘執(zhí)于“高潔”。夷齊以薇代糧,不食周粟,持志高潔,士大夫們常引以為同調(diào)。這里“莫學(xué)”兩字,正可看出詩(shī)人理想破滅后極度悲憤的心情,他痛苦地否定了以往的追求,這就為下文火山爆發(fā)一般的憤激之情拉開(kāi)了序幕。

  “昔人”以下進(jìn)入了情感上劇烈的矛盾沖突中。李白痛苦的主觀根源來(lái)自對(duì)功業(yè)的執(zhí)著追求,這里的詩(shī)意便象洶涌的波濤一般激憤地向功業(yè)思想沖刷過(guò)去。詩(shī)人即目抒懷,就梁園史事落墨?匆豢窗桑蕾F一時(shí)的魏國(guó)公子無(wú)忌,今日已經(jīng)丘墓不保;一代名王梁孝王,宮室已成陳?ài)E;昔日上賓枚乘、司馬相如也已早作古人,不見(jiàn)蹤影。一切都不耐時(shí)間的沖刷,煙消云散,功業(yè)又何足系戀!“荒城”二句極善造境,冷月荒城,高云古木,構(gòu)成一種凄清冷寂的色調(diào),為遺跡荒涼做了很好的烘托。“舞影”二句以蓬池、汴水較為永恒的事物,同舞影歌聲人世易于消歇的事物對(duì)舉,將人世飄忽之意點(diǎn)染得十分濃足。如果說(shuō)開(kāi)始還只是開(kāi)懷暢飲,那么,隨著感情的激越,到這里便已近于縱酒顛狂。呼五縱六,分曹賭酒,簡(jiǎn)單幾筆便勾畫(huà)出酣飲豪博的形象!昂Y暉”三字寫(xiě)出一似在同時(shí)間賽跑,更使汲汲如不及的狂飲情態(tài)躍然紙上。

  否定了人生積極的事物,自不免消極頹唐。但這是有激而然?穹庞煽鄲灦穸ㄓ蓤(zhí)著而來(lái),狂放和否定都是變態(tài),而非本志。因此,愈寫(xiě)出狂放,愈顯出痛苦之深;愈表現(xiàn)否定,愈見(jiàn)出系戀之摯。劉熙載說(shuō)得好:“太白詩(shī)言俠、言仙、言女、言酒,特借用樂(lè)府形體耳。讀者或認(rèn)作真身,豈非皮相。”(《藝概》卷二)正因?yàn)槿绱,?shī)人感情的旋律并沒(méi)有就此終結(jié),而是繼續(xù)旋轉(zhuǎn)升騰,導(dǎo)出末段四句的高潮:總有一天會(huì)象高臥東山的謝安一樣,被請(qǐng)出山實(shí)現(xiàn)濟(jì)世的`宏愿。多么強(qiáng)烈的期望,多么堅(jiān)定的信心!李白的詩(shī)常夾雜一些消極成分,但總體上并不使人消沉,就在于他心中永遠(yuǎn)燃燒著一團(tuán)火,始終沒(méi)有丟棄追求和信心,這是十分可貴的。

  這首詩(shī),善于形象地抒寫(xiě)感情。詩(shī)人利用各種表情手段,從客觀景物到歷史遺事以至一些生活場(chǎng)景,把它如觸如見(jiàn)地勾畫(huà)出來(lái),使人感到一股強(qiáng)烈的感情激流。讀者好像親眼看到一個(gè)正直靈魂的苦悶掙扎,沖擊抗?fàn),從而感受到社?huì)對(duì)他的無(wú)情摧殘和壓抑。

  清人潘德輿說(shuō):“長(zhǎng)篇波瀾貴層疊,尤貴陡變;貴陡變,尤貴自在。”(《養(yǎng)一齋詩(shī)話》卷二)這首長(zhǎng)篇歌行體詩(shī)可說(shuō)是一個(gè)典范。它隨著詩(shī)人感情的自然奔瀉,詩(shī)境不停地轉(zhuǎn)換,一似夭矯的游龍飛騰云霧之中,不可捉摸。從抑郁憂思變而為縱酒狂放,從縱酒狂放又轉(zhuǎn)而為充滿信心的期望。波瀾起伏,陡轉(zhuǎn)奇兀,愈激愈高,好像登泰山,通過(guò)十八盤(pán),躍出南天門(mén),踏上最高峰頭,高唱入云。

  《梁園吟》作者介紹

  李白(701年2月28日-762),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)仙”之稱(chēng),最偉大的浪漫主義詩(shī)人。漢族,出生于西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽(yáng)江油市青蓮鄉(xiāng)),祖籍隴西郡成紀(jì)縣(今甘肅平?jīng)鍪徐o寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽(yáng))。存世詩(shī)文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢(mèng)游天姥吟留別》、《將進(jìn)酒》等詩(shī)篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當(dāng)涂,享年61歲。更多古詩(shī)欣賞文章敬請(qǐng)關(guān)注“可可詩(shī)詞頻道”的李白的詩(shī)全集欄目。()

  李白的詩(shī)歌創(chuàng)作帶有強(qiáng)烈的主觀色彩,主要表現(xiàn)為側(cè)重抒寫(xiě)豪邁氣概和激昂情懷,很少對(duì)客觀事物和具體時(shí)間做細(xì)致的描述。灑脫不羈的氣質(zhì)、傲視獨(dú)立的人格、易于觸動(dòng)而又易爆發(fā)的強(qiáng)烈情感,形成了李白詩(shī)抒情方式的鮮明特點(diǎn)。他往往噴發(fā)式的,一旦感情興發(fā),就毫無(wú)節(jié)制的奔涌而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動(dòng)而變化萬(wàn)端。

于園原文及翻譯7

  于園在瓜洲停船的地方,地名叫五里鋪,是一個(gè)名叫于五的富人所建造的園子。以下是小編整理的于園原文及翻譯,歡迎查看!

  【《于園》原文】

  于園在瓜州步五里鋪,富人于五所園也。非顯者刺,則門(mén)鑰不得出。葆生叔同知瓜州,攜余往,主人處處款之。園中無(wú)他奇,奇在磥石。前堂石坡高二丈,上植果子松數(shù)棵,緣坡植牡月、芍藥,人不得上,以實(shí)奇。后廳臨大池,池中奇峰絕壑,陡上陡下,人走池底,仰視蓮花,反在天上,以空奇。臥房檻外,一壑旋下如螺螄?yán)p,以幽陰深邃奇。再后一水閣,長(zhǎng)如艇子,跨小河,四圍灌木蒙叢,禽鳥(niǎo)啾唧,如深山茂林,坐其中,頹然碧窈。

  瓜州諸園亭,俱以假山顯,胎于石,娠于磥石之手,男女于琢磨搜剔之主人,至于園可無(wú)憾矣。儀真汪園,葢石費(fèi)至四五萬(wàn),其所最加意者,為“飛來(lái)”一峰,陰翳泥濘,供人唾罵。余見(jiàn)其棄地下一白石,高一丈、闊二丈而癡,癡妙;一黑石,闊八尺、高丈五而瘦,瘦妙。得此二石足矣,省下二三萬(wàn)收其子母,以世守此二石何如?

  【《于園》譯文】

  于園在瓜洲停船五里鋪的地方,是名叫于五的富人所建的園子。不是有地位的人投下名帖,這座園子門(mén)上的鑰匙是不會(huì)拿出來(lái)的打開(kāi)門(mén)鎖,開(kāi)門(mén)迎客的。葆生的叔父在瓜洲任知府的佐官,帶我前往于園,于園主人處處殷勤地招待我們。

  這座園子沒(méi)有其他奇特的地方,奇就奇在用石塊堆砌的假山。前屋前面有用石塊壘成的斜坡,斜坡高兩丈,上面栽種了幾棵果子松,沿坡栽種了牡丹、芍藥,人不能夠到上面去,這里因?yàn)闆](méi)有空隙滿滿當(dāng)當(dāng)而奇特。后面的廳堂臨近大池塘,池塘里有奇特的山峰和極陡峭的溝壑,直上直下,人們行走在池塘的底部,抬頭仰望池塘中的蓮花反而好像在天上,這里因?yàn)榭諘缍嫣。臥房的.欄桿外面,有一條山溝盤(pán)旋而下,好像螺螄回旋貝殼,這里因?yàn)殛幇瞪钸h(yuǎn)而奇特。再向后,有一座長(zhǎng)得像小船的水閣橫跨在小河上,閣子的四周,矮小的灌木覆蓋叢生,鳥(niǎo)兒在這里嘰嘰喳喳,好像在深山密林之中,人們坐在閣子里,這里的境界給人舒坦、碧綠、幽深之感。瓜洲的許多園林亭榭,都是憑借假山而有名聲,(這些假山在自然山石中懷胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精細(xì)構(gòu)思中誕生,)這樣的假山石安置于園之中就不會(huì)使人不滿意了。

于園原文及翻譯8

  原文:

  慶歷八年四月,撫州菜園僧可棲,得州之人高慶、王明、饒杰相與率民錢(qián)為殿于其院成,以佛之像置其中,而來(lái)乞予文以為記。

  初,菜園有籍于尚書(shū),有地于城南五里,而草木生之,牛羊踐之,求屋室居人焉,無(wú)有也?蓷粒瑒t喜曰:“是天下之廢地也,人不爭(zhēng),吾得之以老,斯足矣!彼煲葬t(yī)取資于人,而即其處立寢廬、講堂、重門(mén)、齋庖之房、棲客之舍,而合其徒入而居之。獨(dú)殿之役最大,自度其力不能為,乃使其徒持簿乞民間,有得輒記之,微細(xì)無(wú)不受。浸漸積累,期月而用以足,役以既。自可棲之來(lái)居至于此,蓋十年矣。

  吾觀佛之徒,凡有所興作,其人皆用力也勤,刻意也專(zhuān),不肯茍成,不求速效,故善以小致大,以難致易,而其所為,無(wú)一不如其志者,豈獨(dú)其說(shuō)足以動(dòng)人哉?其中亦有智然也。若可棲之披攘經(jīng)營(yíng),捃摭①纖悉,忘十年之久,以及其志之成,其所以自致者,豈不近是哉?噫!佛之法固方重于天下,而其學(xué)者又善殖之如此。至于世儒,習(xí)圣人之道,既自以為至矣,及其任天下之事,則未嘗有勤行之意,堅(jiān)持之操,少長(zhǎng)相與語(yǔ)曰:“茍一時(shí)之利耳,安能必世百年,為教化之漸,而待遲久之功哉!”相薰以此,故歷千余載,雖有賢者作,未可以得志于其間也。由是觀之,反不及佛之學(xué)者遠(yuǎn)矣。則彼之所以盛,不由此之所自守者衰歟?與之記,不獨(dú)以著其能,亦愧吾道之不行也已。曾鞏記。

  (選自《唐宋八大家合集》卷十七)

  注:①捃摭:采取,采集。

  譯文:

  慶歷八年的四月,撫州有個(gè)菜園僧,法名可棲,得到同州人高慶、王明、饒杰等人一起出資,率領(lǐng)民眾在他的院子里建成了佛殿,把佛像安放在里面,然后過(guò)來(lái)要我寫(xiě)文章來(lái)作記念。

  起初,菜園在尚書(shū)省有登記,在城南五里有塊土地,但是地里長(zhǎng)滿了草木,牛羊隨意踐踏,想找個(gè)能住人的房子,都找不到。和尚可棲來(lái)到這里,卻高興的說(shuō):“這是世間荒廢的土地,世人都不來(lái)爭(zhēng)搶?zhuān)业玫竭@里用來(lái)養(yǎng)老,這就足夠了。”于是靠行醫(yī)從世人那里收集資金,然后靠近這個(gè)地方建立起寢廬、講堂、重門(mén)、齋庖等房舍和客房,于是召集他的門(mén)徒住進(jìn)去。唯獨(dú)佛殿的工程量最大,他估計(jì)自己的力量完不成,于是讓他的`門(mén)徒拿著簿冊(cè)到民間化緣,一有收入就登記在上面,再小的施舍也沒(méi)有不接受的。慢慢積累,滿一月后費(fèi)用湊夠,工程得以完成。從可棲來(lái)到這里居住(到現(xiàn)在),一共十年了。

  我看佛教徒們,凡是要做什么事情,他們這些人都是勤奮努力,專(zhuān)心致志,不肯馬虎完成,不追求做得快,所以善于由小成大,變難為易,而他們所做的,沒(méi)有一件不如他們心愿的,哪里只是他們的說(shuō)詞足以打動(dòng)人呢?這其中也有智慧使然啊。像可棲這樣辛苦經(jīng)營(yíng),一點(diǎn)一滴詳盡細(xì)致地選擇累積,忘卻十年時(shí)光的漫長(zhǎng),而達(dá)成他的志向,他能做到的原因,難道不近似這個(gè)道理嗎?啊!佛法原本正被天下人推重,而學(xué)習(xí)佛學(xué)的人又這樣善于耕耘。至于世間的儒生,學(xué)習(xí)圣人的道理,他們自以為已經(jīng)學(xué)到了本事,等到他們出任天下之事,卻一點(diǎn)沒(méi)有勤勉的心志,堅(jiān)持不懈的節(jié)操,老少聚集一起議論:“不過(guò)圖一時(shí)的好處罷了,怎么能希望傳世百年,達(dá)到教化的熏陶,獲得久遠(yuǎn)的功效呢!”用這樣的想法相互熏染,所以經(jīng)過(guò)了一千多年,即使有賢者出現(xiàn),也不能在這種環(huán)境中實(shí)現(xiàn)志向啊。由此看來(lái),反而比不上佛家學(xué)者堅(jiān)持長(zhǎng)久了。那么他們佛家興盛的原因,不正是儒家所固守的衰落了的原因嗎?為他們寫(xiě)這篇記,不只是用來(lái)彰顯他們佛家的才能,也是為我們?nèi)寮抑啦辉偻ㄐ卸鴳M愧罷了。曾鞏記。

于園原文及翻譯9

  《梁園吟》原文

  我浮黃河去京闕,掛席欲進(jìn)波連山。

  天長(zhǎng)水闊厭遠(yuǎn)涉,訪古始及平臺(tái)間。

  平臺(tái)為客憂思多,對(duì)酒遂作梁園歌。

  卻憶蓬池阮公詠,因吟“淥水揚(yáng)洪波”。

  洪波浩蕩迷舊國(guó),路遠(yuǎn)西歸安可得!

  人生達(dá)命豈暇愁,且飲美酒登高樓。

  平頭奴子搖大扇,五月不熱疑清秋。

  玉盤(pán)楊梅為君設(shè),吳鹽如花皎白雪。

  持鹽把酒但飲之,莫學(xué)夷齊事高潔。

  昔人豪貴信陵君,今人耕種信陵墳。

  荒城虛照碧山月,古木盡入蒼梧云。

  梁王宮闕今安在?枚馬先歸不相待。

  舞影歌聲散綠池,空馀汴水東流海。

  沉吟此事淚滿衣,黃金買(mǎi)醉未能歸。

  連呼五白行六博,分曹賭酒酣馳暉。

  歌且謠,意方遠(yuǎn)。

  東山高臥時(shí)起來(lái),欲濟(jì)蒼生未應(yīng)晚。

  《梁園吟》翻譯/譯文

  我離開(kāi)了京城,從黃河上乘船而下,船上佳起了風(fēng)帆,大河中波濤洶涌,狀如山脈起伏。航程長(zhǎng),水遙闊,飽嘗遠(yuǎn)游之辛苦,才終于到達(dá)宋州的平臺(tái),這是古梁園的遺跡。在平臺(tái)作客依然愁思不斷,對(duì)酒高歌,即興來(lái)一首《梁園歌》。又感阮籍《詠懷》“徘徊蓬池上”之詩(shī),念及“澤水揚(yáng)洪波”之句,深感長(zhǎng)安與梁園隔著干山萬(wàn)水,道路迢迢,想再重返西京希望已經(jīng)不大了。人各有命,天命難違,必須豁達(dá),不必憂愁,且登高樓邊賞風(fēng)景邊飲美酒,再讓歌女唱我的小曲。身旁有平頭奴子搖著扇子,炎熱的五月就如同十月清秋一樣涼爽。侍女為你端上盛滿楊梅的玉盤(pán),再為你端上花皎如雪的'吳鹽。沾白鹽飲美酒,人生不得意也要盡歡,別學(xué)周朝的夷齊品行高潔,不食周粟,我拿著皇上的金子買(mǎi)酒喝。以前這附近有個(gè)瀟灑豪勇的主人名叫信陵君,如今他的墳地卻被人耕種,可見(jiàn)權(quán)力風(fēng)流是空。你看現(xiàn)今這梁園,月光虛照,院墻頹敗,青山暮暮,只有古木參天,飄掛流云。當(dāng)時(shí)豪奢的梁園宮闕早已不復(fù)存在,當(dāng)時(shí)風(fēng)流倜儻的枚乘、司馬相如哪去了?當(dāng)時(shí)的舞影歌聲哪去了?均付池中綠水,只剩下汴水日夜東流到海不復(fù)回。吟到這里,我不由得淚灑衣襟,未能歸得長(zhǎng)安,只好以黃金買(mǎi)醉;蚝舭缀昂冢粩S干金;戴分曹賭酒,以遣時(shí)日。我且歌且謠,暫以為隱士,但仍寄希望于將來(lái)。就像當(dāng)年謝安東山高臥一樣,一旦時(shí)機(jī)已到,再起來(lái)大濟(jì)蒼生,時(shí)猶未為晚也!

  《梁園吟》注釋

 、艗煜杭磼旆P(yáng)帆之義。波連山:波浪如連綿的山峰。

 、破脚_(tái):春秋時(shí)期宋平公所建造,故址在今河南商丘梁園區(qū)東。

  ⑶蓬池:其遺址在河南尉氏縣東南。

  ⑷舊國(guó):舊都。指西漢梁國(guó)。

 、晌鳉w:蕭士赟注:“唐都長(zhǎng)安在西,白遠(yuǎn)離京國(guó),故發(fā)‘西歸安可得’之嘆也!

  ⑹達(dá)命:通達(dá)知命。暇:空閑功夫。暇,宋本原作“假”。據(jù)王本改。

  ⑺平頭奴子:戴平頭斤的奴仆。平頭:頭巾名,一種庶人所戴的帽巾。

  ⑻吳鹽:吳地所產(chǎn)之鹽質(zhì)地潔白如雪。

  ⑼信陵君:魏公子魏無(wú)忌,封為信陵君。仁而下士,當(dāng)時(shí)諸侯以公子賢,多門(mén)客,不敢加兵謀魏十余年。曾竊虎符而救趙,為戰(zhàn)國(guó)四公子之一。事見(jiàn)《史記·信陵君列傳》。

 、巍傲和酢本洌喝罴对亼选罚骸傲和醢苍谠铡!贝嘶闷渚。梁王,指梁孝王劉武。

  ⑾枚馬:指漢代辭賦家枚乘和司馬相如。

  ⑿汴水:古水名,流經(jīng)開(kāi)封、商丘等地。

  ⒀五白、六博:皆為古代博戲。

 、曳植埽悍謱(duì)。兩人一對(duì)為曹。

  ⒂“東山”二句:《世說(shuō)新語(yǔ)·排調(diào)》:“謝公在東山,朝命屢降而不動(dòng),后出為桓宣武司馬,將發(fā)新亭,朝士咸出瞻送。高靈時(shí)為中丞,亦往相祖。先時(shí)多少飲酒,因倚而醉,戲曰:‘卿屢違朝旨,高臥東山,諸人每相與言:安石不肯出,將如蒼生何!今亦蒼生將如卿何!’”

【于園原文及翻譯】相關(guān)文章:

《玄鳥(niǎo)》原文及翻譯03-30

論語(yǔ)原文及翻譯05-06

《祈父》原文及翻譯05-11

《長(zhǎng)相思》原文及翻譯07-16

日喻原文及翻譯07-28

管仲列傳原文及翻譯07-28

艷歌行原文及翻譯07-28

《行路難》原文及翻譯03-17

《漁家傲》原文及翻譯05-10

陌上桑原文及翻譯03-14