- 相關(guān)推薦
《王孫圉論楚寶》鑒賞
《王孫圉論楚寶》鑒賞1
【作品介紹】
《王孫圉論楚寶》講的是在春秋時(shí)期,外交也是一種戰(zhàn)場,運(yùn)用好外交辭令甚至能獲得在戰(zhàn)爭中得不到的榮耀。楚國使臣王孫圍在晉國的宴席上議論楚國珍寶的談話就是一個(gè)典型的事例。
【原文】
《王孫圉論楚寶①》
出處:《國語·楚語下》
王孫圉聘于晉,定公饗之②。趙簡子鳴玉以相,問于王孫圉曰:“楚之白珩猶在乎?”③對曰:“然。”簡子曰:“其為寶也幾何矣?”
曰:“未嘗為寶。楚之所寶者,曰觀射父,能作訓(xùn)辭,以行事于諸侯,使無以寡君為口實(shí)④。又有左史倚相,能道訓(xùn)典,以敘百物,以朝夕獻(xiàn)善敗于寡君,使寡君無忘先王之業(yè);又能上下說乎鬼神,順道其欲惡,使神無有怨痛于楚國⑤。又有藪曰云連徒洲,金、木、竹、箭之所生也,龜、珠、角、齒、皮、革、羽、毛,所以備賦,以戒不虞者也⑥;所以共幣帛,以賓享于諸侯者也⑦。若諸侯之好幣具,而導(dǎo)之以訓(xùn)辭,有不虞之備,而皇神相之,寡君其可以免罪于諸侯,而國民保焉⑧。此楚國之寶也。若夫白珩,先王之玩也,何寶之焉⑨?
“圉聞國之寶六而已:明王圣人能制議百物,以輔相國家,則寶之⑩;玉足以庇蔭嘉谷,使無水旱之災(zāi),則寶之⑾;龜足以憲臧否,則寶之⑿;珠足以御火災(zāi),則寶之;金足以御兵亂,則寶之;山林藪澤足以備財(cái)用,則寶之。若夫嘩囂之美,楚雖蠻夷,不能寶也!⒀。
【注釋】
①王孫圉(yǔ):楚國大夫。
②聘:古代諸侯之間或諸侯與天子之間派使節(jié)問候。 定公:晉頃公的兒子。名午。公元前511年至前476年在位。 饗(xiàng):用酒食招待人。
、圳w簡子:晉卿趙鞅,又名志父。 相(xiàng):贊禮者。這里指在禮儀中輔佐國君。 白珩(héng):楚國貴重的美佩玉。珩,佩玉的一種,形似磐而小。
、苡^射父(guàn yì fǔ):楚國大夫。這句的意思是說楚國以賢為寶。 訓(xùn)辭:指古代使節(jié)往來,相互應(yīng)對的言詞,即外交辭令。能訓(xùn)辭,是說能夠不失體面地應(yīng)付,以交結(jié)諸侯。 口實(shí);話柄。
⑤左史:官名。周代史官分左史、右史,左史記功,右史記言。一說左史記言,右史記事。春秋時(shí)楚晉兩國都設(shè)有左史。 倚相:人名,當(dāng)時(shí)任楚左史。 物:事。 上:指天上。 下:指地下。 說;通!皭偂保瑲g喜。 道:通“導(dǎo)”。痛:恨。
、匏挘汉䴘。云連徒洲;即云夢澤,在今湖北監(jiān)利縣北。金:指銅、鐵等金屬。 箭:箭竹。 龜:占卜用的龜甲。 珠:珍珠,古人認(rèn)為珍珠可以用來防御火災(zāi)。角:獸角,用來做弓弩。齒:象牙,用來做珥。皮:虎豹等獸皮,用來做茵鞬(車墊子和馬上盛弓器)。 革:犀牛皮,用來做甲胄。 羽:鳥羽,用來裝飾旌(一種用五色羽毛裝飾的旗子)。 毛:牦牛尾,用來裝飾旗桿頂端。 賦:兵賦,軍用物資。 戒:防備。 不虞(-yú):意料不到的。虞,意料,預(yù)料。
、吖玻和肮保┙o。 幣帛:玉帛,古人用來饋贈(zèng)或祭祀的禮物。 賓:以賓客之禮招待。 享:以食物招待人。
、嗪茫╤ǎo):喜愛。 幣具:禮物。
⑨玩:玩弄的東西。 何寶之焉:原選本無“之”字,今據(jù)1978年上海古籍出版社排印本《國語》補(bǔ)。
、馐ィ涸x本作“圣”,1978年上海古籍出版社排印本《國語》作“明王圣人”,今據(jù)改。
⑾玉:指祭祀用的玉器。 庇蔭:保護(hù)。
、袘棧猴@示,表明。 臧否(pǐ):吉兇。
、褔W囂:喧嘩。這里指響聲。 蠻、夷:我國古代對南方和東方各族的泛稱。這里是王孫圉的謙稱。
【譯文】
王孫圉到晉國訪問,晉定公設(shè)宴招待他。趙簡子禮服上的佩玉相觸發(fā)響,到席間擔(dān)任儐相。他問王孫圉道:“楚國的白珩還在嗎?”王孫圉回答說:“還在!焙喿诱f:“它作為寶貝,有多大價(jià)值呢?”
王孫圉說:“我們不曾把它當(dāng)作寶貝。楚國所視為寶貝的,叫做觀射父。他善于辭令,因此,能到各諸侯國辦事,使人家無法拿我們國君作話柄。又有左史倚相,能根據(jù)古代典籍,來說明各種事物,時(shí)時(shí)對我們國君提供前人的成敗事例,使我們國君不忘記先王的業(yè)績,他還能上下博得天地神靈的歡心,順應(yīng)它們的好惡之情,使神靈對楚國沒有怨恨。此外,又有一個(gè)大沼澤,叫做云連徒洲,那是金、木、竹、箭、龜、珠、角、齒、皮、革、羽、毛等物產(chǎn)的來源。這些物產(chǎn)可以提供兵賦,預(yù)防意外事件;可以作為幣帛,供招待和饋贈(zèng)諸侯之用。如果諸侯喜歡這些禮品,再用辭令來加以疏通,有了預(yù)防意外事件的準(zhǔn)備,又得到天神的保佑,我們國君也許可以不得罪于諸侯,而國家和人民也得以保全了。這些才是楚國的寶貝。至于那白珩,不過是先王的一種小玩意,它有什么可貴的呢?
“我聽說國家的.寶貝,不過六種:有才德,能創(chuàng)造,評(píng)判各種事物,并能輔佐治理國家的人,就把它作為寶貝;玉器足以保證好年成,使它不受水旱災(zāi)害,就把它作為寶貝;龜甲能表明吉兇,就把它作為寶貝;珍珠足以防御火災(zāi),就把它作為寶貝;銅、鐵金屬作成武器,足以防御戰(zhàn)亂,就把它作為寶貝;山林湖澤足以供給財(cái)物用品,就把它作為寶貝。至于那聲音喧囂的美玉,楚國雖然是落后的蠻夷之邦,也不可能把它當(dāng)成寶貝的!
【講解】
在春秋時(shí)期,外交也是一種戰(zhàn)場,運(yùn)用好外交辭令甚至能獲得在戰(zhàn)爭中得不到的榮耀。楚國使臣王孫圍在晉國的宴席上議論楚國珍寶的談話就是一個(gè)典型的事例。
王孫圉訪問晉國,晉國趙簡子自以為中原大國,富有人力與財(cái)富,看不起與蠻夷同類的楚國。因而,他在宴席間故意擺弄玉珮,驕狂地探問楚國寶玉白珩的價(jià)值。對于這樣沒有禮貌的問話,王孫圉先是淡淡地答以“未嘗為寶”,一下子將趙簡子問話抹倒,然后發(fā)表了一大番議論,從而指出只有對國家有利的人才和物產(chǎn)才是珍寶。王孫的議論顯出楚人的思想境界決不低于中原,直羞得趙簡子無言以對。這場辭令的交鋒中,孰優(yōu)孰劣已顯而易見。更多文言文學(xué)習(xí)文章敬請關(guān)注“詩詞網(wǎng)文言文閱讀”的古文觀止欄目。
【解析】
國家應(yīng)把什么當(dāng)作寶?這是本篇討論的主題。趙簡子把佩戴在身上的裝飾品——佩玉當(dāng)作寶;王孫圉則認(rèn)為,國家的寶是人才;其次是對國家和百姓有利的事物,玩物不能算寶。重人才還是重玩物,正是一個(gè)國家能否強(qiáng)大的關(guān)鍵。
王孫圉雖然生活在兩千多年前,但他對于寶物的見解至今還給我們以深刻的啟示。一個(gè)國家應(yīng)該看重什么呢?是人才,是土地山水。因?yàn)楣糯J(rèn)為某些玉石,烏龜,珠寶具有靈氣,所以也被作為寶物,但是,純粹是裝飾品的白珩卻不在寶物之列。所寶唯賢,是本文之主論。這就與趙簡子形成鮮明的對照,簡子看重的是佩玉,在外國使臣面前有意弄得叮當(dāng)作響,想炫耀一番。文章前后照應(yīng),開頭寫趙簡子“鳴玉以相”,最后以王孫圉認(rèn)為這是“嘩器之美”照應(yīng)。文章結(jié)尾雖然沒有寫趙簡子的反應(yīng),但我們讀了王孫圉的一席話,完全可以想見其尷尬之狀,是令人深思的。
【古今異義詞】
聘 出使訪問
幾何 多少
物 事
享 用酒食招待
賦 兵賦,軍事物資
幣 禮物
皇 大,崇高
《王孫圉論楚寶》鑒賞2
王孫圉論楚寶
先秦·佚名
王孫圉聘于晉,定公饗之。趙簡子鳴玉以相,問于王孫圉曰:“楚之白珩猶在乎?”對曰:“然!焙喿釉唬骸捌錇閷氁玻瑤缀我?”曰:“未嘗為寶。楚之所寶者,曰觀射父,能作訓(xùn)辭,以行事于諸侯,使無以寡君為口實(shí)。又有左史倚相,能道訓(xùn)典,以敘百物,以朝夕獻(xiàn)善敗于寡君,使寡君無忘先王之業(yè);又能上下說于鬼神,順道其欲惡,使神無有怨痛于楚國。又有藪曰云,連徒洲,金、木、竹、箭之所生也,龜、珠、角、齒、皮、革、羽、毛,所以備賦,以戒不虞者也;所以共幣帛,以賓享于諸侯者也。若諸侯之好幣具,而導(dǎo)之以訓(xùn)辭,有不虞之備,而皇神相之,寡君其可以免罪于諸侯,而國民保焉。此楚國之寶也。若夫白珩,先王之玩也,何寶之焉?”
“圉聞國之寶,六而已:圣能制議百物,以輔相國家,則寶之;玉足以庇蔭嘉谷,使無水旱之災(zāi),則寶之;龜足以憲臧否,則寶之;珠足以御火災(zāi),則寶之;金足以御兵亂,則寶之;山林藪澤足以備財(cái)用,則寶之。若夫嘩囂之美,楚雖蠻夷,不能寶也。”
【《王孫圉論楚寶》鑒賞】相關(guān)文章:
鐵楚作文02-27
晏子使楚作文07-28
《著》鑒賞03-12
《大車》鑒賞05-13
對雪鑒賞05-18
竇桂梅《晏子使楚》評(píng)析02-27
晏子使楚教學(xué)設(shè)想05-02
家有唐寶加油唐寶作文05-05
王冕《墨梅》鑒賞03-15
《殷武》鑒賞03-11