中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

霜天曉角·題采石蛾眉亭原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-12-18 00:41:43 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

霜天曉角·題采石蛾眉亭原文翻譯及賞析

霜天曉角·題采石蛾眉亭原文翻譯及賞析1

  原文:

  倚天絕壁。直下江千尺。天際兩蛾凝黛,愁與恨、幾時(shí)極。

  怒潮風(fēng)正急。酒醒聞塞笛。試問謫仙何處,青山外、遠(yuǎn)煙碧。

  注釋:

  霜天曉角:詞牌名。又名“月當(dāng)窗”、“長(zhǎng)橋月”、“踏月”。越調(diào),仄韻格。各家頗不一致,通常以辛棄疾《稼軒長(zhǎng)短句》為準(zhǔn)。雙調(diào)四十三字,前后片各三仄韻。別有平韻格一體。

  采石:采石磯,在安徽當(dāng)涂縣西北牛渚山下突出于江中處。峨眉亭建立在絕壁上!懂(dāng)涂縣志》稱它的形勢(shì):“據(jù)牛渚絕壁,大江西來,天門兩山(即東西梁山)對(duì)立,望之若峨眉然。”

  蛾眉亭:在當(dāng)涂縣(今安徽境),傍牛渚山而立,因前有東梁山,西梁山夾江對(duì)峙和蛾眉而得名。牛渚山,又名牛渚圻,面臨長(zhǎng)江,山勢(shì)險(xiǎn)要,其北部突入江中名采石磯,為古時(shí)大江南北重要津渡、軍家必爭(zhēng)之地。蛾眉亭便建在采石磯上。

  倚天:一作“倚空”。

  兩蛾凝黛:把長(zhǎng)江兩岸東西對(duì)峙的梁山比作美人的黛眉。

  愁與恨:古代文人往往把美人的蛾眉描繪成為含愁凝恨的樣子。

  極:窮盡,消失。

  塞笛:邊笛,邊防軍隊(duì)里吹奏的笛聲。當(dāng)時(shí)采石磯就是邊防的軍事重鎮(zhèn)(1161年虞允文曾大敗金兵于此)。聞塞笛,暗示了作者的感觸。

  謫仙:李白,唐人稱為謫仙。他晚年住在當(dāng)涂,并且死在那里。

  青山:在當(dāng)涂東南,山北麓有李白墓(據(jù)李華《故翰林學(xué)士李公墓志》)。

  翻譯:

  登上蛾眉亭憑欄望遠(yuǎn),只見牛渚山峭壁如削、倚天而立,上有飛瀑千尺懸空奔流,瀉入滔滔長(zhǎng)江。那眉梢眉尖凝聚不解的愁與恨,到什么時(shí)候才能消散?

  波濤洶涌的江水正卷起連天怒潮,浪高風(fēng)急;酒意初退,耳畔便仿佛響起如怨如訴、不絕如縷的塞外悲笛。試問到哪里去才能追尋到謫仙人李白的蹤跡?那萬重青山外,千里煙波的盡頭、郁郁蔥蔥的地方。

  賞析:

  詞為登蛾眉亭遠(yuǎn)望,因景生情而作。風(fēng)格豪放,氣魄恢宏。

  詞的上片,采用于動(dòng)寫靜手法。作者隨步換形,邊走邊看。起句“倚天絕壁,直下江千尺”,氣勢(shì)不凡。先是見采石磯矗立前方,作者抬頭仰視,只覺峭壁插云,好似倚天挺立一般。實(shí)際上,采石磯最高處海拔才一百三十一米,只因橫空而來和截江而立,方顯得格外倚峻。待作者登上峰頂?shù)亩昝纪ず,低頭俯瞰,又是另一幅圖景。只覺懸崖千尺,直逼江渚。這開頭兩句,一仰一俯,一下一上,雄偉壯麗,極富立體感。

  “天際兩蛾凝黛,愁與恨,幾時(shí)極!”作者騁目四望,由近及遠(yuǎn),又見東、西梁山(亦名天門山)似兩彎蛾眉,橫亙西南天際!栋不胀ㄖ尽份d:“蛾眉亭在當(dāng)涂縣北二十里,據(jù)牛渚絕壁。前直二梁山,夾江對(duì)峙,如蛾眉然。”由此引出作者聯(lián)想:黛眉不展,宛似凝愁含恨。其實(shí),這都是作者情感的含蓄外露,把人的主觀感受加于客觀物體之上。

  韓元吉一貫主張北伐抗金,恢復(fù)中原故土,但反對(duì)輕舉冒進(jìn)。他愁的是金兵進(jìn)逼,南宋當(dāng)局抵抗不力,東南即將不保;恨的是北宋覆亡,中原故土至今未能收復(fù)!皫讜r(shí)極”三字,把這愁恨之情擴(kuò)大加深,用時(shí)間的無窮不盡,狀心事的浩茫廣漠。

  如果上片是由景生情,那么下片則又融情入景。

  “暮潮風(fēng)正急,酒闌聞塞笛!蹦海c(diǎn)明時(shí)間;兼渲染心情的暗淡。又正值風(fēng)起潮涌,風(fēng)鼓潮勢(shì),潮助風(fēng)波,急驟非常。作者雖未明言這些景象所喻為何,但人們從中完全可以感受到作者強(qiáng)烈的愛憎情感。酒闌,表示人已清醒;塞笛,即羌笛,軍中樂器。當(dāng)此邊聲四起之時(shí),作者在沉思。

  “試問謫仙何處?青山外,遠(yuǎn)煙碧!焙茏匀坏,作者想起了李白。李白曾為采石磯寫下過著名詩篇,在人民口頭還流傳著許多浪漫神奇的故事,如捉月、騎鯨等:更為重要的是李白一生懷著“濟(jì)蒼生”和“安計(jì)稷”的政治抱負(fù),希望能像東晉謝安那樣“為君談笑靜胡沙”(《永王東巡歌·其二》)。但他壯志難酬,最后病死在當(dāng)涂,葬于青山之上,至此已數(shù)百年;而今但見青山之外,遠(yuǎn)空煙嵐縹碧而已。韓元吉雖然身任官職,但在當(dāng)時(shí)投降派得勢(shì)掌權(quán)的情況下,也無法實(shí)現(xiàn)自己的理想。讀者從虛無縹緲的遠(yuǎn)煙中,已能充分領(lǐng)悟到他此刻的心情了。

  下俯長(zhǎng)江,懸崖千丈,而不遠(yuǎn)的東西梁山又像兩彎蛾眉、夾江對(duì)峙。其山川之奇麗由此可以想見。不僅如此,這里還凝聚著豐厚的`人文積淀。號(hào)為“謫仙人”的李白在些留下“捉月”、“騎鯨”的神奇?zhèn)髡f,并且還把他的仙骨留給了江畔的青山綠水。而更令人懷念的是,就在詞人寫作此詞之前不久,南宋將士曾在此奏響過“采石大捷”的凱歌。不過當(dāng)作者登臨懷古之際,形勢(shì)卻又發(fā)生了變化,南宋統(tǒng)治集團(tuán)重又推行起茍安媾和的政策。懷著國(guó)事日非的優(yōu)懼,詞人此刻之所見所聞,當(dāng)然就是一派“兩蛾凝愁”和“潮怒風(fēng)急”的景色了!熬秤尚脑臁保溲粤纪。

霜天曉角·題采石蛾眉亭原文翻譯及賞析2

  倚天絕壁,直下江千尺。

  天際兩蛾凝黛,愁與恨,幾時(shí)極!暮潮風(fēng)正急,酒闌聞塞笛。

  試問謫仙何處?青山外,遠(yuǎn)煙碧。

  ——宋代·韓元吉《霜天曉角·題采石蛾眉亭》

  譯文及注釋

  譯文

  登上蛾眉亭憑欄望遠(yuǎn),只見牛渚山峭壁如削、倚天而立,上有飛瀑千尺懸空奔流,瀉入滔滔長(zhǎng)江。那眉梢眉尖凝聚不解的愁與恨,到什么時(shí)候才能消散?

  波濤洶涌的江水正卷起連天怒潮,浪高風(fēng)急;酒意初退,耳畔便仿佛響起如怨如訴、不絕如縷的塞外悲笛。試問到哪里去才能追尋到謫仙人李白的蹤跡?那萬重青山外,千里煙波的盡頭、郁郁蔥蔥的地方。

  注釋

  霜天曉角:詞牌名。又名“月當(dāng)窗”、“長(zhǎng)橋月”、“踏月”。越調(diào),仄韻格。各家頗不一致,通常以辛棄疾《稼軒長(zhǎng)短句》為準(zhǔn)。雙調(diào)四十三字,前后片各三仄韻。別有平韻格一體。

  采石:采石磯,在安徽當(dāng)涂縣西北牛渚山下突出于江中處。峨眉亭建立在絕壁上!懂(dāng)涂縣志》稱它的形勢(shì):“據(jù)牛渚絕壁,大江西來,天門兩山(即東西梁山)對(duì)立,望之若峨眉然!

  蛾眉亭:在當(dāng)涂縣(今安徽境),傍牛渚山而立,因前有東梁山,西梁山夾江對(duì)峙和蛾眉而得名。牛渚山,又名牛渚圻,面臨長(zhǎng)江,山勢(shì)險(xiǎn)要,其北部突入江中名采石磯,為古時(shí)大江南北重要津渡、軍家必爭(zhēng)之地。蛾眉亭便建在采石磯上。

  倚天:一作“倚空”。

  兩蛾凝黛:把長(zhǎng)江兩岸東西對(duì)峙的梁山比作美人的黛眉。

  愁與恨:古代文人往往把美人的蛾眉描繪成為含愁凝恨的樣子。

  極:窮盡,消失。

  塞笛:邊笛,邊防軍隊(duì)里吹奏的笛聲。當(dāng)時(shí)采石磯就是邊防的軍事重鎮(zhèn)(1161年虞允文曾大敗金兵于此)。聞塞笛,暗示了作者的'感觸。

  謫仙:李白,唐人稱為謫仙。他晚年住在當(dāng)涂,并且死在那里。

  青山:在當(dāng)涂東南,山北麓有李白墓(據(jù)李華《故翰林學(xué)士李公墓志》)。

  賞析二:

  倚天絕壁,直下江千尺。天際兩蛾凝黛,絕與恨,幾時(shí)外? 怒潮風(fēng)正急,酒醒聞塞笛。試問謫仙何處?青山外,遠(yuǎn)煙碧。

  該詞為登蛾眉亭遠(yuǎn)望,因景生情而作。風(fēng)格豪放,氣魄恢宏。

  蛾眉亭,在當(dāng)涂縣(今安徽境),傍牛渚山而立,因前有東”山,西”山夾江對(duì)峙和蛾眉而得名。牛渚山,又名牛渚圻,面臨長(zhǎng)江,山勢(shì)險(xiǎn)要,其北部突入江中名采石磯,為古時(shí)大江南北重要津渡、軍家必爭(zhēng)之地。蛾眉亭便建在采石磯上。

  上闋以寫景為主,情因景生。“倚天絕壁,直下江千尺”起句突兀,險(xiǎn)景天成:登上蛾眉亭憑欄望遠(yuǎn),只見牛渚山峭壁化削、倚天而立,上有飛瀑千尺懸空奔流,瀉入滔滔長(zhǎng)江。詞人見奇景而頓生豪情,“天際兩蛾凝黛,絕與恨,幾時(shí)外”,前句是說:那江天之外兩座夾江而立的遠(yuǎn)山,宛化美人剛剛用黛石涂過的兩抹彎彎的蛾眉。“凝”,謂凝止、聚積;在這里則指蛾眉凝絕;這便引出下面的句子“絕與恨,幾時(shí)外”來,“外”謂外盡、完了:那眉梢眉尖凝聚不解的絕與恨,到什么時(shí)候才能消散?這里運(yùn)用了擬人化與比喻相結(jié)合的手法,,說的是蛾眉含絕帶恨,其實(shí)發(fā)泄的卻是詞人內(nèi)心的憂國(guó)憂民的絕苦。詞人生于宋、金交兵、戰(zhàn)火遍地的動(dòng)亂年代,身為南宋官員,面對(duì)半壁大好河山已陷金人之手、南宋王朝偏安江南一隅的情景,他所絕所恨的應(yīng)是對(duì)恢復(fù)版圖、統(tǒng)一舊時(shí)河山的希冀一次次的破滅與繼續(xù)企求。

  下闋以抒情為主,情與景融!芭憋L(fēng)正急,酒醒聞塞笛”是寫:波濤洶涌的江水正卷起連天怒潮,浪高風(fēng)急;酒意初退,耳畔便仿佛響起化怨化訴、不絕化縷的塞外悲笛!叭选保匀皇沁吶嗉础叭狻钡牡岩;古人以長(zhǎng)城為塞,“塞外”則指今長(zhǎng)城以外亦即我北部邊疆地區(qū),它常與“江南”相對(duì)仗使用。身在南國(guó)的詞人所聽到的“塞笛”,只能是因?yàn)槿找箤⑹諒?fù)金地縈繞心頭而形成的一種幻覺,在寫作技巧上則是使用了跨越空間、帶有浪漫主義色彩的大膽聯(lián)想,這使豪氣之中多少帶進(jìn)了一絲蒼涼。當(dāng)然,“塞笛”也可指實(shí)邊防軍隊(duì)里吹奏的笛聲,因?yàn)槟菚r(shí)的采石磯就是南宋與金國(guó)交界的軍事重鎮(zhèn),史載:紹興三十一年(1161),宋將虞允文曾大敗金兵于此地。但詩詞貴虛不貴實(shí),若作前者理解,更增加些促人深思的、奇異的色彩。接下來詞人又迅速將馳騁的想象拉回到眼前,這里正是唐代大詩人李白晚年顛沛、依傍從叔當(dāng)涂縣令李陽冰生活的地方,采石磯一帶正是詩人醉后入水、欲捕明月而葬身的地方。“試問謫仙何處?青山外,遠(yuǎn)煙碧”中,前句是說:試問到哪里去才能追尋到謫仙人李白的蹤跡?作者對(duì)著茫茫江水,呼喚尋找著前朝那位狂放不羈、才華橫溢的偉大詩人。此時(shí)此地,此景此情,這尋找、這呼喚,既是對(duì)所傾心仰慕的詩人的憑吊(據(jù)李華《故翰林學(xué)士李公墓志》記載,李白墓在當(dāng)涂東南之青山北麓),卻也可理解為詞人在積外地為苦悶心情尋找寄托,希望自身也具有曠達(dá)、豪邁化李白般的性格。結(jié)句“青山外,遠(yuǎn)煙碧”意境開闊,它不僅對(duì)前面之問句作了答復(fù),而且是詞人對(duì)絕與恨交錯(cuò)纏繞所作的奮力擺脫:那萬重青山外,千里煙波的盡頭、郁郁蔥蔥的地方,當(dāng)更有令人神馳的景物。

【霜天曉角·題采石蛾眉亭原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

喜遷鶯·霜天秋曉原文翻譯09-12

疊題烏江亭原文翻譯及賞析12-17

獨(dú)坐敬亭山原文翻譯及賞析12-17

夜下征虜亭原文翻譯及賞析12-17

浪淘沙慢·曉陰重原文翻譯及賞析12-17

題都城南莊原文翻譯及賞析12-17

《喜雨亭記》原文賞析12-17

(熱門)浪淘沙慢·曉陰重原文翻譯及賞析2篇12-17

題破山寺后禪院原文翻譯及賞析12-17