中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

端午原文及翻譯

時間:2024-02-27 19:38:42 好文 我要投稿

端午原文及翻譯

端午原文及翻譯1

  端午日賜衣

端午原文及翻譯

  唐代:杜甫

  宮衣亦有名,端午被恩榮。

  細(xì)葛含風(fēng)軟,香羅疊雪輕。

  自天題處濕,當(dāng)暑著來清。

  意內(nèi)稱長短,終身荷圣情。

  譯文及注釋

  宮衣亦有名,端午被恩榮。

  端午佳節(jié),皇上賜予名貴的宮衣,恩寵有加。

  宮衣:指官服。被恩榮:指得到賞識而覺得榮幸。

  細(xì)葛(gé)含風(fēng)軟,香羅疊雪輕。

  香羅衣是細(xì)葛紡成,柔軟得風(fēng)一吹就飄起,潔白的顏色宛如新雪。

  葛:是一種植物,可用來織布.細(xì)葛:指用最細(xì)最好的葛絲做的布,含風(fēng)軟,指葛布像風(fēng)那么柔軟。香羅:羅是一種有孔的絲織品,香羅指羅的香味;疊雪輕,像雪花疊在一起那么輕。這兩句都在形容衣服的材料之好。

  自天題處濕,當(dāng)暑著(zhuó)來清。

  來自皇天,雨露滋潤,正當(dāng)酷暑,穿上它清涼無比。

  題:指衣服的領(lǐng)子部分。濕:不是說濕潤的濕,而是柔軟的料子貼在頸上,涼涼的很舒服。當(dāng)暑:指在天氣熱的時候。著:指穿著;清:涼爽。

  意內(nèi)稱長短,終身荷圣情。

  宮衣的長短均合心意,終身一世承載皇上的盛情。

  意內(nèi):指心里。稱長短:指計算了一下衣服的大小。荷圣情,指充滿圣上的恩情。

  譯文及注釋

  譯文

  端午佳節(jié),皇上賜予名貴的宮衣,恩寵有加。

  香羅衣是細(xì)葛紡成,柔軟得風(fēng)一吹就飄起,潔白的顏色宛如新雪。

  來自皇天,雨露滋潤,正當(dāng)酷暑,穿上它清涼無比。

  宮衣的長短均合心意,終身一世承載皇上的盛情。

  注釋

  宮衣,指官服。被恩榮:指得到賞識而覺得榮幸。

  細(xì)葛含風(fēng)軟,香羅疊雪輕。葛,是一種植物,可用來織布,細(xì)葛,指用最細(xì)最好的葛絲做的布,含風(fēng)軟,指葛布像風(fēng)那么柔軟。香羅,羅是一種有孔的'絲織品,香羅指羅的香味;疊雪輕,像雪花疊在一起那么輕。

  自天題處濕,當(dāng)暑著來清。題,指衣服的領(lǐng)子部分,濕,不是說濕潤的濕,而是柔軟的料子貼在頸上,涼涼的很舒服。當(dāng)暑,指在天氣熱的時候,著,指穿著;清,涼爽。

  意內(nèi),指心里。稱長短,指計算了一下衣服的大小。荷圣情,指充滿圣上的恩情。

端午原文及翻譯2

  原文

  少年佳節(jié)倍多情,老去誰知感慨生;

  不效艾符趨習(xí)俗,但祈蒲酒話升平。

  鬢絲日日添白頭,榴錦年年照眼明;

  千載賢愚同瞬息,幾人湮沒幾垂名。

  翻譯

  年輕時,每逢佳節(jié),總愛生出許多情感,現(xiàn)在老了,誰還有心思平白無故去感慨萬千;

  在端陽這天,懶得學(xué)人家懸掛艾草和驅(qū)邪符的習(xí)慣,只祈望一盞蒲酒,共話天下太平。

  鬢發(fā)是一天比一天增加了銀白,石榴花如紅錦般射目,年年應(yīng)節(jié)而開;

  可嘆在歲月面前,圣賢也罷蠢人也罷都是瞬息過客,誰知道有幾人湮沒無聞,有幾人名垂青史呢。

  注釋

  少年:年輕。

  艾符:艾草和驅(qū)邪符。

  祈:祈望。

  鬢絲:鬢發(fā)。

  榴:石榴花。

  賢愚:圣賢,愚蠢。

  垂名:名垂青史。

  湮沒:淹沒,消失,毀滅。

  鑒賞

  這是作者感嘆人生易老,年華易逝。選取特定的一個時間——端午節(jié)來說事,可見那時的端午節(jié)是非常熱鬧,很有節(jié)日氣氛:掛艾草、懸蒲劍、飲蒲酒,劃龍舟...但作者年事已高,不能參與,感到很泄氣。詩的`品質(zhì)不是很好,也難尋一兩句醒目的佳句。

端午原文及翻譯3

  少年游·端午贈黃守徐

  蘇軾〔宋代〕

  銀塘朱檻麹塵波,圓綠卷新荷。蘭條薦浴,菖花釀酒,天氣尚清和。

  好將沉醉酬佳節(jié),十分酒、一分歌。獄草煙深,訟庭人悄,無吝宴游過。

  譯文

  銀亮的池塘,紅色的欄桿,倒映在淡黃色的水波里,團(tuán)團(tuán)的綠葉托起清新的荷花。用蘭葉浸水洗澡,用菖蒲花釀酒喝,天氣清明而暖和。需要用喝酒、聚會來酬謝端午佳節(jié),這里有美酒歌舞陪伴。監(jiān)獄里的草長的深,公堂上也靜悄悄的.,不妨多多的擺宴、游玩。

  注釋

  少年游:詞牌名,始見于晏殊《珠玉詞》。又名《少年游令》,《小闌干》,《玉臘梅枝》,因詞有“長似少年時”句,取以為名。

  徐君猷(yóu):名大受,建安(今福建建甌)人,當(dāng)時黃州知州。銀塘:銀亮的池塘。

  朱檻(jiàn):紅色的欄桿。

  麹(qū)塵:指淡黃色的江水。麹,同曲。釀酒時,用以發(fā)酵的“酒曲”,所生的菌呈淡黃色。

  圓:團(tuán)團(tuán)。

  卷:托住。

  條:枝。薦:進(jìn)。

  菖(chāng)花:菖蒲花。

  沉醉:喝酒過多,人昏昏欲睡的樣子。

  酬:酬謝。

  無吝:不吝惜,不要舍不得。

  賞析

  上片,寫黃州端午節(jié)一派清新升平氣象。“銀塘朱檻麹塵波,圓綠卷新荷”,描繪宜人的美景。一“銀”,一“朱”,一“麹塵”,一“圓”,一“綠”,一“新荷”,組綴成五月百色爭妍的風(fēng)景圖,頗有“晴沙金居色,春水麹塵波。紅簇交枝杏,春含卷葉荷”(白居易《春江閑步贈張山人》)的神韻!疤m條薦浴,菖花釀酒”,筆鋒一轉(zhuǎn),由寫大自然進(jìn)入到寫民俗生活:綠蘭枝浸水而浴,綠菖蒲釀酒而飲。整個生活,沉浸在濃郁的節(jié)日氣氛中,身心愉快。最后一句為點睛之筆,將上述四句的意境概括為“天氣尚清和”,世界上一切都是清新的、和好的、升平的。

  下片,寫蘇軾與徐君猷一起歡度端午節(jié)日。“好將沉醉酬佳節(jié),十分酒,一分歌”,開頭三句,承上啟下,將酬節(jié)“沉醉”,伴之以“歌”,將歡欣諧趣的兩位官員描繪得十分傳神!昂脤ⅰ倍,起到貫連上片與下片的主脈作用!蔼z草煙深,訟庭人悄,無吝宴游過”,是蘇軾承上升平景象而吐出的酒后真言:太守治州有方,無人犯罪,遺愛人世,百姓安居,可以稱之為“道不拾遺,夜不閉戶”的清泰政治。這正是蘇軾借題抒發(fā)愛民思想的用意。自然,這次端午酬節(jié)超過正常性的游宴就沒有什么可吝惜的了。字里行間滲透蘇軾與徐君猷志同道合的情誼與痛快淋漓之才思。

  全詞,名為寫端午酬節(jié)風(fēng)俗,欣賞五月自然風(fēng)光,實是借題發(fā)揮,歌頌徐君猷的善施政德,使民安樂的功績,表露蘇軾自己的忠君愛國憂民的愿望。上片結(jié)尾處“天氣尚清和”,收而未盡,為下片留出余地,正好是下片起句“好將沉醉酬佳節(jié)”的過片句,由詠景而轉(zhuǎn)向?qū)懭,起了承遞作用,景情融合。

  蘇軾

 。1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

端午原文及翻譯4

  競渡深悲千載冤⑴,忠魂一去詎能還⑵。

  國亡身殞今何有⑶,只留離騷在世間⑷。

  【注釋】

 、鸥偠桑嘿慅堉。

 、圃n(jù):豈,表示反問。

 、菤專▂ǔn ):死亡。

 、入x騷:戰(zhàn)國時楚人屈原的作品。關(guān)于篇名,司馬遷在《史記·屈原列傳》中解釋為“離憂”;王逸在《楚辭章句》中解釋為“別愁”;近人或解釋為“牢騷”,或解釋為“楚國曲名‘勞商’的異寫”。關(guān)于寫作年代,有人認(rèn)為寫于楚懷王當(dāng)朝,

  人被疏遠(yuǎn)以后;也有人認(rèn)為作于頃襄王當(dāng)朝,詩人再放江南時。迄無定論!峨x騷》是中國古代詩歌史上最長的一首浪漫主義的政治抒情詩。詩人從自敘身世、品德、理想寫起,抒發(fā)了自己遭讒被害的苦悶與矛盾,斥責(zé)了楚王昏庸、群小猖獗與朝政日非,表現(xiàn)了詩人堅持“美政”理想,抨擊黑暗現(xiàn)實,不與邪惡勢力同流合污的斗爭精神和至死不渝的`愛國熱情。詩中大量運用了古代神話傳說,以想象和聯(lián)想的方式構(gòu)成了瑰麗奇特的幻想世界,又以神游幻想世界的方式表現(xiàn)了詩人對理想的熱烈追求。詩中大量地運用了“香草美人”的比興手法,將深刻的內(nèi)容借助具體生動的藝術(shù)形象表現(xiàn)出來,極富藝術(shù)魅力!峨x騷》具有深刻現(xiàn)實性的積極浪漫主義精神,對后世產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。

  【譯文】

  龍舟競賽為的是深切悲念屈原的千古奇冤,忠烈之魂一去千載哪里還能回還啊?國破身死現(xiàn)在還能有什么呢?唉!只留下千古絕唱之離騷在人世間了!

  【簡析】

  北宋詩人張耒這首《和端午》詩凄清悲切、情意深沉。此詩從端午競渡寫起,看似簡單,實則意蘊深遠(yuǎn),因為龍舟競渡是為了拯救和悲悼屈原的千載冤魂。但“忠魂一去詎能還”又是無限的悲哀與無奈。無怪乎北宋進(jìn)士余靖作詩說:“龍舟爭快楚江濱,吊屈誰知特愴神!钡司洌瑓s又分明有著“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還”的慷慨悲壯,它使得全詩的意境直轉(zhuǎn)而上、宏闊高遠(yuǎn)。于是三四兩句便水到渠成、一揮而就。雖然“國亡身殞”,灰飛煙滅,但那光照后人的愛國精神和彪炳千古的《離騷》絕唱卻永遠(yuǎn)不會消亡。

端午原文及翻譯5

  己酉端午

  元代:貝瓊

  風(fēng)雨端陽生晦冥,汨羅無處吊英靈。

  海榴花發(fā)應(yīng)相笑,無酒淵明亦獨醒。

  譯文

  己酉年的'端午那天,天公不作美,狂風(fēng)大作,暴雨傾盆,一眼望去,一片天昏地暗;整個汨羅江上,沒有一處可以讓人競渡龍舟,借以憑吊遠(yuǎn)古英雄屈原的靈魂。

  石榴花如火地開著,似乎正在笑話我,我只好自我解嘲道:其實,陶淵明既使不喝酒,也一樣仰慕屈原卓然不群的清醒。今天,我雖無法憑吊屈原,我也一樣仰慕他。

  注釋

 、俣岁枺憾宋绻(jié)。

 、诨挹ぃ夯璋;陰沉,昏暗氣象,出自《史記.龜策列傳》。

  ③汨羅:汨羅江。

 、艿酰簯{吊,吊祭。

 、萦㈧`:指屈原。

 、藓A瘢杭词瘢湃艘允駛髯院M,故名。

  ⑦淵明:指陶淵明,東晉詩人。

  ⑧獨:獨自。

  ⑨醒:清醒。

  作者簡介:

  貝瓊(1314~1379)初名闕,字廷臣,一字廷琚、仲琚,又字廷珍,別號清江。約生于元成宗大德初,卒于明太祖洪武十二年,年八十余歲。貝瓊從楊維楨學(xué)詩,取其長而去其短;其詩論推崇盛唐而不取法宋代熙寧、元豐諸家。文章沖融和雅,詩風(fēng)溫厚之中自然高秀,足以領(lǐng)袖一時。著有《中星考》、《清江貝先生集》、《清江稿》、《云間集》等。

端午原文及翻譯6

  賀新郎·端午

  朝代:宋朝

  作者:劉克莊

  深院榴花吐。畫簾開、束衣紈扇,午風(fēng)清暑。兒女紛紛夸結(jié)束,新樣釵符艾虎。早已有、游人觀渡。老大逢場慵作戲,任陌頭、年少爭旗鼓。溪雨急,浪花舞。

  靈均標(biāo)致高如許。憶生平、既紉蘭佩,更懷椒糈。誰信騷魂千載后,波底垂涎角黍。又說是、蛟饞龍怒。把似而今醒到了,料當(dāng)年、醉死差無苦。聊一笑,吊千古。

  譯文及注釋:

  譯文

  深深的庭院里石榴花開得正艷。彩繪的帷簾敝開,我身穿粗麻衣服,手搖絲絹小扇。中午的清風(fēng)驅(qū)散暑氣,顯得格外清亮。青年們紛紛炫耀自己的節(jié)日裝束。頭上插著釵頭彩符,身上佩著艾草扎成的老虎。爭先恐后的來渡口觀看賽龍船。我年紀(jì)大了,不愿再去與人擁擠,只是站在遠(yuǎn)處觀看。任憑那些年輕人搖旗擂鼓吶喊,船漿起伏,江面上浪花翻卷飛舞。屈原的精神千古永存,屈原的風(fēng)致萬世流傳。他生平帶著芳草,胸襟懷抱如美酒清醇甘甜。誰信在千載之后,他在江底的靈魂還會把米粽垂涎。說什么是怕蛟龍發(fā)怒,才把粽子扔進(jìn)江中給蛟龍解讒。唉,這些傳說是多么荒誕。假如他一直活到今天,倒不如與世皆醉死在當(dāng)年,反而省去許多苦惱怨煩。想到這里便有興作此詞以為笑談,憑吊一下千古含冤的屈原。

  注釋

 、俳堃拢焊鸩家拢钙矫褚轮。

 、诮Y(jié)束:妝束、打扮。

  ③釵符艾虎:《抱樸子》:“五月五日剪采作小符,綴髻鬢為釵頭符”!肚G門記》:“午節(jié)人皆采艾為虎為人,掛于門以辟邪氣!

 、苡^渡:《荊楚歲時記》:五月五日競渡,俗為屈原投汨羅日,人傷其死,故命舟楫拯之。

 、蒽`均標(biāo)致:屈原風(fēng)度。屈原字靈均。

  ⑥紉蘭佩:聯(lián)綴秋蘭而佩于身。

  ⑦椒:香物,用以降神;醑:美酒,用以祭神

  ⑧角黍:粽子。

  ⑨“把似”句:假如屈原而今醒過來。

  賞析:

  本詞為端午節(jié)吊古之作,詠端午節(jié)的風(fēng)俗人情,提起端午節(jié)自然聯(lián)想到屈原。詞人托屈原之事,抒自己的怨憤之情。上片寫端午節(jié)時當(dāng)?shù)氐?事物風(fēng)光,少年們身穿盛裝,爭渡看龍舟,而詞人卻因年紀(jì)大,疏懶于此,這是情懷的不同。開頭寫石榴花開,點明季節(jié)。接下寫自己的輕閑自在,實質(zhì)卻有“閑愁最苦”的意味,要從反面見意!叭文邦^”幾句描繪年輕人爭渡的場面,動態(tài)感很強。下片贊頌屈原的品格,對端午節(jié)民眾投粽的民俗予以批評,認(rèn)為是對屈原的愚弄,有舉世皆濁我獨醒之慨。思致超妙而文筆詼諧,已開元曲先聲!鞍阉啤眱删鋺n憤尤深,設(shè)想屈原今日覺醒,真不知作何感想。與其清醒而苦惱,還不如“醉死差無苦”。作者是個熱血男兒,但在當(dāng)時文恬武嬉,統(tǒng)治者茍且偷安而不思振作的世風(fēng)中,只能長歌當(dāng)哭而已。黃蓼園深深理解詞人的意思,他說:“非為靈均雪恥,實為無識者下一針砭。思理超超,意在筆墨之外”(《蓼園詞選》)。此乃深中肯綮之言,可謂先獲我心。

端午原文及翻譯7

  端午即事原文:

  五月五日午,贈我一枝艾。故人不可見,新知萬里外。

  丹心照夙昔,鬢發(fā)日已改。我欲從靈均,三湘隔遼海。

  端午即事譯文及注釋

  譯文

  五月五日是端午節(jié),你贈與我了一枝艾草。死者卻看不見,新結(jié)交的知己卻在萬里之外。

  往日能夠為國盡忠的人,現(xiàn)在已經(jīng)白發(fā)蒼蒼。我想要從屈原那里得到希望,三湘相隔的比較遠(yuǎn)。

  注釋即事:就眼前之事歌詠。

  故人:古人,死者。

  新知:新結(jié)交的知己。

  丹心:指赤紅熾熱的`心,一般以“碧血丹心”來形容為國盡忠的人。

  夙昔:指昔時,往日。

  靈均:形容土地美好而平坦,含有“屈”字的意思。在這里指屈原。

  三湘:指沅湘、瀟湘、資湘(或蒸湘),合稱“三湘”。也可以指湖南一帶。

  隔:間隔,距離。

  遼海:泛指遼河流域以東至海地區(qū)。

  端午即事賞析

  文天祥德祐二年(1276)出使元軍被扣,在鎮(zhèn)江逃脫后,不幸的是又一度被謠言所誣陷。為了表明心志,他憤然寫下了這首《端午即事》。

  在詩中端午節(jié)歡愉的背后暗含著作者的一絲無奈,但是即使在這種境況中,他在內(nèi)心深處仍然滿懷著“丹心照夙昔”的壯志。這首詩塑造了一位像屈原一樣為國難奔波卻壯志不已的士大夫形象。

端午原文及翻譯8

  端午三首

  謾說投詩贈汨羅,身今且樂奈渠何。

  嘗聞求福木居士,試向艾人成祝呵。

  忠言不用竟沉死,留得文章星斗羅。

  何意更觴昌歜酒,為君擊節(jié)一長歌。

  年年端午風(fēng)兼雨,似為屈原陳昔冤。

  我欲于誰論許事,舍南舍北鵓鳩喧。

  翻譯

  都說作詩是為了贈汨羅江,作為當(dāng)今的快樂又奈何。

  我曾經(jīng)聽說對木雕神像祈求幸福,試著向艾人祝福。

  明明是忠言,卻不被楚王采納,最后落得個沉江而死的下場,但是留下的文章卻像星星一樣永垂不朽。

  再倒一杯昌歜酒,為屈原而擊節(jié)歌唱吧!

  每年端午節(jié)都會下雨刮風(fēng),像是為屈原喊冤陳情。

  我想要找人談?wù)勥@些心事,去玩只有屋舍南北的鵓鳩。

  注釋

  謾說:猶休說。

  汨羅:汨羅江口匯入洞庭湖。汨羅江分為南北兩支。為南洞庭湖濱湖區(qū)最大河流。

  木居士:木雕神像的'戲稱。

  艾人:端午節(jié),有的用艾束為人形,稱為“艾人”。

  沉死:沉江而死。

  星斗羅:星星一樣永垂不朽。

  觴:古代盛酒器。

  昌歜:菖蒲根的腌制品。又稱昌菹。昌,通“菖”。端午節(jié)有食菖蒲菹與飲菖蒲酒之俗。

  風(fēng)兼雨:下雨刮風(fēng)。

  陳昔冤:喊冤陳情。

  舍:房屋。

  鵓鳩:體淡紅褐色,頭藍(lán)灰色,尾尖白色。在地面覓食,吃大量小型種子。

  鑒賞

  《端午三首》是南宋趙蕃的一組關(guān)于端午節(jié)的詩。

  第一首詩是寫端午節(jié)人們對屈原的祭念,表現(xiàn)了人們對屈原的同情。

  第二首詩是端午時候詩人對于屈原忠不見用陳江而死,但是詩文傳千古的感概和惺惺相惜之感。

  第三首詩是詩人端午時候讀歷史有所感觸,卻找不到人傾訴。這里有一種可能是這個詩人也受到冤屈,跟屈原的處境相似。

端午原文及翻譯9

  端午日

  南北朝殷堯藩

  少年佳節(jié)倍多情,老去誰知感慨生;

  不效艾符趨習(xí)俗,但祈蒲酒話升平。

  鬢絲日日添白頭,榴錦年年照眼明;

  千載賢愚同瞬息,幾人湮沒幾垂名。

  譯文

  年輕時,每逢佳節(jié),總愛生出許多情感,現(xiàn)在老了,誰還有心思平白無故去感慨萬千;在端陽這天,懶得學(xué)人家懸掛艾草和驅(qū)邪符的習(xí)慣,只祈望一盞蒲酒,共話天下太平。鬢發(fā)是一天比一天增加了銀白,石榴花如紅錦般射目,年年應(yīng)節(jié)而開;可嘆在歲月面前,圣賢也罷蠢人也罷都是瞬息過客,誰知道有幾人湮沒無聞,有幾人名垂青史呢。

  注釋

  1、少年:年輕。

  2、艾符:艾草和驅(qū)邪符。

  3、榴:石榴花。

  4、賢愚:圣賢,愚蠢。

  5、垂名:名垂青史。

  賞析:

  這是作者感嘆人生易老,年華易逝。選取特定的一個時間——端午節(jié)來說事,可見那時的.端午節(jié)是非常熱鬧,很有節(jié)日氣氛:掛艾草、懸蒲劍、飲蒲酒,劃龍舟……但作者年事已高,不能參與,感到很泄氣。

端午原文及翻譯10

  謝張仲謀端午送巧作

  君家玉女從小見,聞道如今畫不成。

  翦裁似借天女手,萱草石榴偏眼明。

  古詩簡介

  謝張仲謀端午送巧作》是宋代詩人黃庭堅創(chuàng)作的一首七言絕句。表現(xiàn)了對友人的勸慰,同時也是對自己的勸慰。

  翻譯/譯文

  玉女:對他人之女的美稱。

  聞道:“聞”聽說,在這里引申為“得到”,明白事物發(fā)展的規(guī)律,或者是懂得道理。

  畫不成:一種惋惜之情。

  翦裁:原指裁制衣服,后常比喻大自然對景物的安排。

  萱草:屬于一種植物。

  賞析/鑒賞

  《謝張仲謀端午送巧作》這首詩是北宋詩人黃庭堅的一首詩,在端午節(jié)這個特別的日子,送別友人,或是還鄉(xiāng),或是感慨于時光的流逝,總是別樣的日子別樣的情啊。

  整首詩運用了對仗,比喻的.手法。表現(xiàn)了對友人離別時的勸慰,同時也對自己的一種安慰。

端午原文及翻譯11

  原文:

  和端午

  宋代:張耒

  競渡深悲千載冤,忠魂一去詎能還。

  國亡身殞今何有,只留離騷在世間。

  譯文:

  競渡深悲千載冤,忠魂一去詎能還。

  龍舟競賽是為了悲悼屈原的千載冤魂,但是忠烈之魂一去不返。

  國亡身殞今何有,只留離騷在世間。

  國破身死后現(xiàn)在還有什么呢?只留下千古絕唱之離騷在人世間了!

  注釋:

  競渡深悲千載冤,忠魂一去詎(jù)能還。

  競渡:賽龍舟。詎:豈,表示反問。

  國亡身殞(yǔn)今何有,只留離騷在世間。

  殞:死亡。離騷:戰(zhàn)國時楚人屈原的作品。

  賞析:

  北宋詩人張耒這首《和端午》詩凄清悲切、情意深沉。此詩從端午競渡寫起,看似簡單,實則意蘊深遠(yuǎn),因為龍舟競渡是為了拯救和悲悼屈原的千載冤魂。但“忠魂一去詎能還”又是無限的悲哀與無奈。無怪乎北宋進(jìn)士余靖作詩說:“龍舟爭快楚江濱,吊屈誰知特愴神。”但此句,卻又分明有著“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還”的`慷慨悲壯,它使得全詩的意境直轉(zhuǎn)而上、宏闊高遠(yuǎn)。于是三四兩句便水到渠成、一揮而就。雖然“國亡身殞”,灰飛煙滅,但那光照后人的愛國精神和彪炳千古的《離騷》絕唱卻永遠(yuǎn)不會消亡。

端午原文及翻譯12

  菩薩蠻·端午日詠盆中菊

  薰風(fēng)殿閣櫻桃節(jié),碧紗窗下沈檀爇。小扇引微涼,悠悠夏日長。

  野人知趣甚,不向炎涼問。老圃好栽培,菊花五月開。

  注釋

  薰風(fēng):和暖的風(fēng)。指初夏時的東南風(fēng)。

  沈檀:用沉香木和檀木做的兩種著名的熏香料。

  爇:燒。

  老圃:有經(jīng)驗的菜農(nóng)。

  注釋

  薰風(fēng):和暖的風(fēng)。指初夏時的東南風(fēng)。

  沈(shěn)檀:用沉香木和檀木做的兩種著名的熏香料。爇(ruò):燒。

  老圃:有經(jīng)驗的'菜農(nóng)。

  鑒賞

  詞作于丁酉,道光十七年(1837年)五月五日端午,太清三十九歲。

  這是一首詠花詞。菊在秋季開放,但這里所詠的盆中菊在端午開放,詞人在初夏欣賞到了秋季的花卉,自然格外欣喜。上片首先渲染盆中所菊所開放的夏日氣候,“薰風(fēng)殿閣櫻桃節(jié)”,說溫暖的南風(fēng)吹滿殿閣,櫻桃也成熟了!氨碳喆跋律蛱礌k”,屋內(nèi)燃著驅(qū)暑的熏香。再以“小扇引微涼,悠悠夏日長”,凸寫菊花開放時節(jié)。下片以“野人知趣甚,不向炎涼問”,寫出因花開而洋溢欣喜之情。她在欣喜之余,唯有贊嘆栽培它的花匠:“老圃好栽培,菊花五月開”。全詞最后才說出這一“菊”字,而驚嘆、欣喜之情靈動地展現(xiàn)在其中。

端午原文及翻譯13

  原文:

  端午日禮部宿齋有衣服彩結(jié)之貺以詩還答

  唐代: 權(quán)德輿

  良辰當(dāng)五日,偕老祝千年。彩縷同心麗,輕裾映體鮮。

  寂寥齋畫省,款曲擘香箋。更想傳觴處,孫孩遍目前。

  譯文:

  良辰當(dāng)五日,偕老祝千年。彩縷同心麗,輕裾映體鮮。

  正是端午的美好時光,祝愿老人能夠活到一千年。衣服上都掛著帶有共同心愿的彩色絲線,輕輕的衣裙襯托得身體更加美麗。

  寂寥齋畫省,款曲擘香箋。更想傳觴處,孫孩遍目前。

  尚書省內(nèi)一片寂靜,誠懇而又深情地舉著信箋。更是想用暢飲來傳遞心中的愿望,滿眼都是孫輩孩子的身影。

  注釋:

  良辰當(dāng)五日,偕(xié)老祝千年。彩縷同心麗,輕裾([jū)映體鮮。

  良辰:美好的時光。彩縷:彩色絲線。同心:相同的`心愿。

  寂寥齋畫省,款曲擘(bò)香箋(jiān)。更想傳觴(shāng)處,孫孩遍目前。

  寂寥:寂靜空曠,沒有聲音。齋:屋舍。畫。褐干袝 ?钋河姓\懇之意。曲,有深情的意思。箋:小幅華貴的紙張,古時用以題詠或?qū)憰。香箋,則為加多種香料所制的詩箋或信箋,或為箋的美稱。觴:古代盛酒器。這里指歡飲,進(jìn)酒。

  賞析:

  《端午日禮部宿齋有衣服彩結(jié)之貺以詩還答》是唐代詩人權(quán)德輿的五言律詩,這首詩用樸素的語言寫在端午節(jié)那天,禮部尚書房內(nèi)的端午習(xí)俗。

  開頭寫端午節(jié),相互祝福,長命百歲的風(fēng)俗。接著寫衣服掛著帶有共同心愿的彩色絲線,以示端午節(jié)風(fēng)俗。接下來轉(zhuǎn)而寫到尚書省空寂無人的感觸。

  這首詩運用典故,寫出了禮部尚書的端午風(fēng)俗,進(jìn)一步體現(xiàn)出了平淡中蘊含深永情味、樸素中具有天然風(fēng)韻的特點。

端午原文及翻譯14

  浣溪沙·端午原文

  宋代:蘇軾

  輕汗微微透碧紈,明朝端午浴芳蘭。流香漲膩滿晴川。

  彩線輕纏紅玉臂,小符斜掛綠云鬟。佳人相見一千年。

  譯文

  微微小汗?jié)裢噶吮躺【I,明日端午節(jié)一定要浴蘭湯。參與者人山人海,梳洗后剩下的香粉胭脂隨水流入河中,布滿河面。

  你將那五彩花線輕輕地纏在玉色手臂上,小小的符篆斜掛在發(fā)髻上。只祈愿能與相愛的人天長地久,白頭偕老。

  注釋

  浣溪沙:唐教坊曲,后用為詞牌名。分平仄兩體,字?jǐn)?shù)以四十二字居多,還有四十四字和四十六字兩種。

  端午:民間節(jié)日,在舊歷五月初五。

  碧紈(wán):綠色薄綢。

  芳蘭:芳香的蘭花。端午節(jié)有浴蘭湯的風(fēng)俗。

  流香漲膩:指女子梳洗時,用剩下的`香粉胭脂隨水流入河中。

  云鬟(huán):女子的發(fā)髻。

  賞析

  這首詞主要描寫婦女歡度端午佳節(jié)的情景。上片描述她們節(jié)日前進(jìn)行的各種準(zhǔn)備,下片刻畫她們按照民間風(fēng)俗,彩線纏玉臂,小符掛云鬟,互致節(jié)日的祝賀。全詞采用對偶句式,從中能依稀看到一直盡職盡忠地陪伴在詞人左右的侍妾朝云的影子。

  上片,預(yù)示端午節(jié)日,將開展浴蘭活動,氣氛十分濃郁。端午,處于初夏季節(jié)。穿著自然華麗,以襯托參與者的身份。于朝云來說,最好是綠色細(xì)絹——“碧紈”,正好與她的雅靜性格相符。天氣稍熱,易出“輕汗”,“微透”著“碧紈”。“透”字用得貼切,將半明半暗的膚體朦朧美襯托出來了!懊鞒宋缭》继m”,顯得有愉悅的審美性。它不僅體現(xiàn)了朝云由芳體而及蘭心的純潔高貴的情操美,而且反映了浴蘭令節(jié)俗的淳樸純真美。朝云浴處,余香猶存。沐芳浴蘭,遍及社會。參與者人山人海,氣氛熱烈,正如詞人詞中所寫:“流香漲膩滿晴川”。這正是古老節(jié)日文化發(fā)揚光大的表現(xiàn)。

  下片,寫詞人偕朝云參與具體的端午節(jié)俗活動。詞人著重寫了兩項端午節(jié)俗健身活動。其一,“彩線輕纏紅玉臂”,“以五彩絲系臂”。它辟邪驅(qū)鬼,使朝云“玉臂”“紅”而長命。與用五色花線纏粽子投江以吊屈原之魂有同等意義。其二,“小符斜掛綠云鬟”,以“赤靈符著心前”。它能通神明,使朝云“云鬟”“綠”而身健。與小孩穿老虎腰肚,門上掛蒲劍以辟邪護(hù)身有同等意義。詞人著重描寫纏線、掛符活動,且用對偶句式,為的是“佳人相見一千年”,愿靈驗得到應(yīng)證。真是一語中的,畫龍點睛。

  全詞是篇民俗詩,充滿了濃郁的古老民俗氣息,是研究端午民俗最形象而珍貴的資料。

端午原文及翻譯15

  端午日

  唐代:殷堯藩

  少年佳節(jié)倍多情,老去誰知感慨生。

  不效艾符趨習(xí)俗,但祈蒲酒話升平。

  鬢絲日日添白頭,榴錦年年照眼明。

  千載賢愚同瞬息,幾人湮沒幾垂名。

  譯文及注釋

  少年佳節(jié)倍多情,老去誰知感慨生;

  年少時,每逢佳節(jié)總愛生出許多情感,現(xiàn)在老了,誰還有心思平白無故去感慨萬千。

  少年:年輕。

  不效艾符趨(qū)習(xí)俗,但祈(qí)蒲酒話升平。

  不想跟從效仿懸掛艾草和驅(qū)邪符的習(xí)俗,只希望飲一杯蒲酒,共話天下太平。

  艾符:艾草和驅(qū)邪符。祈:祈望。

  鬢(bìn)絲日日添白頭,榴錦年年照眼明;

  鬢邊的白發(fā)一天天增加,石榴花如紅錦般射目,年年應(yīng)節(jié)而開。

  鬢絲:鬢發(fā)。榴:石榴花。

  千載賢愚(yú)同瞬息,幾人湮(yān)沒幾垂名。

  在歲月面前無論是圣賢還是愚人都是瞬息過客,誰知道有幾人湮沒無聞,有幾人名垂青史呢。

  賢愚:圣賢,愚蠢。垂名:名垂青史。湮沒:淹沒,消失,毀滅。

  鑒賞

  作者當(dāng)時已經(jīng)年老,“不效艾符趨習(xí)俗”既是力不從心,也包含看透熱鬧背后空虛的無奈與悲涼。當(dāng)時安史之亂已經(jīng)過去,正是元和中興前后,民間的生活處境雖然有所改善,但作者因為自身的年老體弱,又預(yù)見了晚唐時期宦官與藩鎮(zhèn)沖突的'必然,因此即使在端午,他也是懶散而痛苦,希望“蒲酒話升平”。

  “千載賢愚同瞬息,幾人湮沒幾垂名”也正因為前文敘述的原因,他才發(fā)出了時光易逝,幾人流芳的感慨。此詩相對悲觀,但透過詩辭的背后,我們卻可以從作者的視角,窺見當(dāng)時晚唐的一景。

【端午原文及翻譯】相關(guān)文章:

端午即事原文及翻譯02-27

賀新郎·端午原文翻譯及賞析12-17

夏日原文翻譯02-26

口技原文及翻譯12-16

豐原文翻譯12-17

伐柯原文翻譯12-17

論語原文及翻譯05-06

詠史原文及翻譯12-18

綢繆原文翻譯12-19

天保原文翻譯12-20