- 雁門(mén)太守行原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
雁門(mén)太守行原文翻譯
雁門(mén)太守行原文翻譯1
黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開(kāi)。
角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。
報(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜玉龍為君死!
「翻譯」
戰(zhàn)爭(zhēng)的烏云翻滾而來(lái),像是要把城樓壓垮;
鱗片狀的鎧甲在日光照射下金光閃閃。
號(hào)角的聲音在這秋色里響徹天空;
夜色中塞上泥土猶如胭脂凝成,濃艷得近似紫色。
寒風(fēng)卷動(dòng)著紅旗,部隊(duì)抵達(dá)易水;
凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚(yáng)不起來(lái)。
為了報(bào)答國(guó)君的賞賜和厚愛(ài),
手執(zhí)寶劍甘愿為國(guó)血戰(zhàn)到死!
「注釋」
黃金臺(tái):戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕昭王曾筑臺(tái)置千金于其上以延攬人才,因稱此臺(tái)為“黃金臺(tái)”。“玉龍”,唐人用以稱劍。 黃金、 白玉, 其質(zhì)地和色澤, 都為世人所重。“龍”,是古代傳說(shuō)中的高貴動(dòng)物,“黃金臺(tái)”,是求賢若渴的象征!渡瞎趴(guó)圖經(jīng)》“黃金臺(tái)在易水東南十八里,燕昭王(姬平)置千金于臺(tái)上,以延天下之士!
(1)雁門(mén)太守行:(古樂(lè)府曲調(diào)名)雁門(mén),郡名,位于山西代縣。
(2)摧:毀壞。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和臨危形勢(shì)。
(3)向日:迎著太陽(yáng)。亦有版本寫(xiě)作“向月”。
(4)甲光:鎧甲迎著太陽(yáng)閃出的光。甲,指鎧甲,戰(zhàn)衣。
(5)向:向著,對(duì)著。
(6)開(kāi):打開(kāi),鋪開(kāi)。
(7)金鱗開(kāi):(鎧甲)像金色的魚(yú)鱗一樣閃閃發(fā)光。金:像金子一樣的顏色和光澤。
(8)角:古代軍中一種吹奏樂(lè)器,多用獸角制成,也是古代軍中的號(hào)角。
(9)塞土燕脂凝夜紫:長(zhǎng)城附近多紫色泥土。燕脂,即胭脂,深紅色。這里寫(xiě)夕暉掩映下,塞土有如燕脂凝成,紫色更顯得濃艷
(10)塞上:亦有版本寫(xiě)作“塞土”。
(11)燕脂:調(diào)脂飾女面,產(chǎn)于燕地,故曰燕脂,一種紅色化妝品。這里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。據(jù)說(shuō)長(zhǎng)城附近多半是紫色泥土。一作“胭脂”。
(12)臨:逼近,到,臨近。
(13)易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。戰(zhàn)國(guó)時(shí)荊軻前往刺秦王,燕太子丹及眾人送至易水邊,荊軻慷慨而歌:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!”
(14)霜重鼓寒:天寒霜降,戰(zhàn)鼓聲沉悶而不響亮。
(15)聲不起:形容鼓聲低沉;不高揚(yáng)。
(16)報(bào):報(bào)答。
(17)黃金臺(tái):故址在今河北省易縣東南,相傳戰(zhàn)國(guó)燕昭王所筑,置千金于臺(tái)上,以招聘人才、招攬隱士。
(18)意:信任,重用。
(19)玉龍:寶劍的代稱。
(20)君:君王。
「賞析」
《雁門(mén)太守行》是樂(lè)府舊題,唐人的這類擬古詩(shī),是相對(duì)唐代“近體詩(shī)”而言的。它有較寬押韻,押韻,不受太多格律束縛,可以說(shuō)是古人的一種半自由詩(shī)。后稱“樂(lè)府詩(shī)”。多介紹戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)景。
詩(shī)人的語(yǔ)言極力避免平淡而追求峭奇。為了追求奇,他在事物的色彩和情態(tài)上著力,用濃辭麗藻大紅大綠去表現(xiàn)緊張悲壯的戰(zhàn)斗場(chǎng)面,構(gòu)思新奇,形象豐富。
一般說(shuō)來(lái),寫(xiě)悲壯慘烈的戰(zhàn)斗場(chǎng)面不宜使用表現(xiàn)濃艷色彩的詞語(yǔ),而李賀這首詩(shī)幾乎句句都有鮮明的色彩,其中如金色、胭脂色和紫紅色,非但鮮明,而且濃艷,它們和黑色、秋色、玉白色等等交織在一起,構(gòu)成色彩斑斕的畫(huà)面。詩(shī)人就象一個(gè)高明的畫(huà)家,特別善于著色,以色示物,以色感人,不只勾勒輪廓而已。他寫(xiě)詩(shī),絕少運(yùn)用白描手法,總是借助想象給事物涂上各種各樣新奇濃重的色彩,有效地顯示了它們的多層次性。
唐代詩(shī)人李賀身處中唐時(shí)期,安史之亂后藩鎮(zhèn)割據(jù),各地爭(zhēng)戰(zhàn)連連,唐朝中央王朝與地方割據(jù)政權(quán)時(shí)合時(shí)戰(zhàn),與少數(shù)民族政權(quán)也時(shí)有沖突,他的這首《雁門(mén)太守》共八句,前四句寫(xiě)日落前的情景。全詩(shī)寫(xiě)了三個(gè)畫(huà)面:一個(gè)白天,表現(xiàn)官軍戒備森嚴(yán);一個(gè)在黃昏前,表現(xiàn)刻苦練兵;一個(gè)在中夜,寫(xiě)官軍出其不意地襲擊敵人。
首聯(lián)寫(xiě)景又寫(xiě)事,渲染兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢(shì)。后句寫(xiě)守城將士嚴(yán)陣以待,借日光顯示守軍威武雄壯;頷聯(lián)從聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)兩方面渲染戰(zhàn)場(chǎng)的悲壯氣氛和戰(zhàn)斗的殘酷;頸聯(lián)寫(xiě)部隊(duì)夜襲和浴血奮戰(zhàn)的場(chǎng)面;尾聯(lián)引用典故寫(xiě)出將士誓死報(bào)效國(guó)家的決心。
首句:“黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開(kāi)”,既是寫(xiě)景,也是寫(xiě)事,成功地渲染了敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢(shì)!昂谠茐撼浅怯荨币粋(gè)“壓”字,把敵軍人馬眾多,來(lái)勢(shì)兇猛,以及交戰(zhàn)雙方力量懸殊、守軍將士處境艱難等等,淋漓盡致地揭示出來(lái)。次句寫(xiě)城內(nèi)的守軍,以與城外的敵軍相對(duì)比,忽然,風(fēng)云變幻,一縷日光從云縫里透射下來(lái),映照在守城將士的甲衣上,只見(jiàn)金光閃閃,耀人眼目。此刻他們正披堅(jiān)執(zhí)銳,嚴(yán)陣以待。這里借日光來(lái)顯示守軍的陣營(yíng)和士氣,情景相生,奇妙無(wú)比。據(jù)說(shuō)王安石曾批評(píng)這句說(shuō):“方黑云壓城,豈有向日之甲光?”楊慎聲稱自己確乎見(jiàn)到此類景象,指責(zé)王安石說(shuō):“宋老頭巾不知詩(shī)!保ā渡衷(shī)話》)其實(shí)藝術(shù)的真實(shí)和生活的真實(shí)不能等同起來(lái),敵軍圍城,未必有黑云出現(xiàn);守軍列陣,也未必就有日光前來(lái)映照助威,詩(shī)中的黑云和日光,是詩(shī)人用來(lái)造境造意的手段。
三、四句:“角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫”,分別從聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)兩方面鋪寫(xiě)陰寒慘切的戰(zhàn)地氣氛。時(shí)值深秋,萬(wàn)木搖落,在一片死寂之中,那角聲嗚嗚咽咽地鳴響起來(lái)。顯然,一場(chǎng)驚心動(dòng)魄的'戰(zhàn)斗正在進(jìn)行。“角聲滿天”,勾畫(huà)出戰(zhàn)爭(zhēng)的規(guī)模。敵軍依仗人多勢(shì)眾,鼓噪而前,步步緊逼。守軍并不因勢(shì)孤力弱而怯陣,在號(hào)角聲的鼓舞下,他們士氣高昂,奮力反擊。戰(zhàn)斗從白晝持續(xù)到黃昏。詩(shī)人沒(méi)有直接寫(xiě)車轂交錯(cuò)、短兵相接的激烈場(chǎng)面,只對(duì)雙方收兵后戰(zhàn)場(chǎng)上的景象作了粗略的然而極富表現(xiàn)力的點(diǎn)染:鏖戰(zhàn)從白天進(jìn)行到夜晚,晚霞映照著戰(zhàn)場(chǎng),那大塊大塊的胭脂般鮮紅的血跡,透過(guò)夜霧凝結(jié)在大地上呈現(xiàn)出一片紫色。這種黯然凝重的氛圍,襯托出戰(zhàn)地的悲壯場(chǎng)面,暗示攻守雙方都有大量傷亡,守城將士依然處于不利的地位,為下面寫(xiě)友軍的援救作了必要的鋪墊。
后四句:“半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。報(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜玉龍為君死!”寫(xiě)唐軍將士夜襲敵營(yíng),以死報(bào)效朝廷!鞍刖砑t旗臨易水”,“半卷”二字含義極為豐富。黑夜行軍,偃旗息鼓,為的是“出其不意,攻其不備”;“臨易水”既表明交戰(zhàn)的地點(diǎn),又暗示將士們具有“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還”那樣一種壯懷激烈的豪情。接著描寫(xiě)苦戰(zhàn)的場(chǎng)面:馳援部隊(duì)一迫近敵軍的營(yíng)壘,便擊鼓助威,投入戰(zhàn)斗。無(wú)奈夜寒霜重,連戰(zhàn)鼓也擂不響。面對(duì)重重困難,將士們毫不氣餒!皥(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜玉龍為君死!秉S金臺(tái)是戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕昭王在易水東南修筑的,傳說(shuō)他曾把大量黃金放在臺(tái)上,表示不惜以重金招攬?zhí)煜率。?shī)人引用這個(gè)故事,寫(xiě)出將士們報(bào)效朝廷的決心。
有時(shí)為了使畫(huà)面變得更加鮮明,詩(shī)人李賀還把一些性質(zhì)不同甚至互相矛盾的事物揉合在一起,讓它們并行錯(cuò)出,形成強(qiáng)烈的對(duì)比。例如用壓城的黑云暗喻敵軍氣焰囂張,借向日之甲光顯示守城將士雄姿英發(fā),兩相比照,色彩鮮明,愛(ài)憎分明。李賀的詩(shī)篇不只奇詭,亦且妥帖。奇詭而又妥帖,是他詩(shī)歌創(chuàng)作的基本特色。這首詩(shī),用秾艷斑駁的色彩描繪悲壯慘烈的戰(zhàn)斗場(chǎng)面,可算是奇詭的了;而這種色彩斑斕的奇異畫(huà)面卻準(zhǔn)確地表現(xiàn)了特定時(shí)間、特定地點(diǎn)的邊塞風(fēng)光和瞬息變幻的戰(zhàn)爭(zhēng)風(fēng)云,又顯得很妥帖。惟其奇詭,愈覺(jué)新穎;惟其妥貼,則倍感真切;奇詭而又妥帖,從而構(gòu)成渾融蘊(yùn)藉富有情思的意境。這是李賀創(chuàng)作詩(shī)歌的絕招,他的可貴之處,也是他的難學(xué)之處。
雁門(mén)太守行原文翻譯2
黑云壓城城欲催,甲光向日金鱗開(kāi)。<> 角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。<> 半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。<> 報(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜玉龍為君死。<>雁門(mén)太守行全文翻譯:
戰(zhàn)局像烏云重壓要把城墻摧垮,鎧甲在陽(yáng)光的照耀下如金色魚(yú)鱗一般閃耀著。<> 秋色中,遍地響起了號(hào)角聲,凝結(jié)在塞上的深紅血跡在暮色中如同紫色。<> 部隊(duì)行進(jìn)在易水邊,風(fēng)卷動(dòng)紅旗,濃霜凝住戰(zhàn)鼓,鼓聲低沉。<> 為了報(bào)答君王的'厚愛(ài),(將士們)甘愿高舉寶劍,戰(zhàn)死沙場(chǎng)。<>
雁門(mén)太守行對(duì)照翻譯:
黑云壓城城欲催,甲光向日金鱗開(kāi)。<> 戰(zhàn)局像烏云重壓要把城墻摧垮,鎧甲在陽(yáng)光的照耀下如金色魚(yú)鱗一般閃耀著。<> 角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。<> 秋色中,遍地響起了號(hào)角聲,凝結(jié)在塞上的深紅血跡在暮色中如同紫色。<> 半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。<> 部隊(duì)行進(jìn)在易水邊,風(fēng)卷動(dòng)紅旗,濃霜凝住戰(zhàn)鼓,鼓聲低沉。<> 報(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜玉龍為君死。<> 為了報(bào)答君王的厚愛(ài),(將士們)甘愿高舉寶劍,戰(zhàn)死沙場(chǎng)。<>
雁門(mén)太守行原文翻譯3
雁門(mén)太守行(黑云壓城城欲摧)
作者:李賀
朝代:唐朝
【雁門(mén)太守行】 黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開(kāi)。[1]角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。[2]半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。報(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜玉龍為君死。[3]
譯文
戰(zhàn)爭(zhēng)的烏云翻滾而來(lái),像是要把城樓壓垮;鱗片狀的鎧甲在日光照射下金光閃閃。號(hào)角的聲音在這秋色里響徹天空;夜色中塞上泥土猶如胭脂凝成,濃艷得近似紫色。寒風(fēng)卷動(dòng)著紅旗,部隊(duì)抵達(dá)易水;凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚(yáng)不起來(lái)。為了報(bào)答國(guó)君的賞賜和厚愛(ài),手執(zhí)寶劍甘愿為國(guó)血戰(zhàn)到死!戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕昭王曾筑臺(tái)置千金于其上以延攬人才,因稱此臺(tái)為“黃金臺(tái)”。“玉龍”,唐人用以稱劍。黃金、白玉,其質(zhì)地和色澤,都為世人所重。“龍”,是古代傳說(shuō)中的高貴動(dòng)物,“黃金臺(tái)”,是求賢若渴的象征。黃金臺(tái):《上古郡國(guó)圖經(jīng)》“黃金臺(tái)在易水東南十八里,燕昭王(姬平)置千金于臺(tái)上,以延天下之士!
注釋
。1)雁門(mén)太守行:(古樂(lè)府曲調(diào)名)雁門(mén),郡名,位于山西代縣。(2)摧:毀壞。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和臨危形勢(shì)。(3)向日:迎著太陽(yáng)。亦有版本寫(xiě)作“向月”。(4)甲光:鎧甲迎著太陽(yáng)閃出的光。甲,指鎧甲,戰(zhàn)衣。(5)向:向著,對(duì)著。(6)開(kāi):打開(kāi),鋪開(kāi)。(7)金鱗開(kāi):(鎧甲)像金色的魚(yú)鱗一樣閃閃發(fā)光。金:像金子一樣的顏色和光澤。(8)角:古代軍中一種吹奏樂(lè)器,多用獸角制成,也是古代軍中的號(hào)角。(9)塞土燕脂凝夜紫:長(zhǎng)城附近多紫色泥土。燕脂,即胭脂,深紅色。這里寫(xiě)夕暉掩映下,塞土有如燕脂凝成,紫色更顯得濃艷(10)塞上:亦有版本寫(xiě)作“塞土”。(11)燕脂:調(diào)脂飾女面,產(chǎn)于燕地,故曰燕脂,一種紅色化妝品。這里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。據(jù)說(shuō)長(zhǎng)城附近多半是紫色泥土。一作“胭脂”。(12)臨:逼近,到,臨近。(13)易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。戰(zhàn)國(guó)時(shí)荊軻前往刺秦王,燕太子丹及眾人送至易水邊,荊軻慷慨而歌:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!”(14)霜重鼓寒:天寒霜降,戰(zhàn)鼓聲沉悶而不響亮。(15)聲不起:形容鼓聲低沉;不高揚(yáng)。(16)報(bào):報(bào)答。(17)黃金臺(tái):故址在今河北省易縣東南,相傳戰(zhàn)國(guó)燕昭王所筑,置千金于臺(tái)上,以招聘人才、招攬隱士。(18)意:信任,重用。(19)玉龍:寶劍的代稱。(20)君:君王。
賞析:
《雁門(mén)太守行》是樂(lè)府舊題,唐人的這類擬古詩(shī),是相對(duì)唐代“近體詩(shī)”而言的。它有較寬押韻,押韻,不受太多格律束縛,可以說(shuō)是古人的一種半自由詩(shī)。后稱“樂(lè)府詩(shī)”。多介紹戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)景。
詩(shī)人的語(yǔ)言極力避免平淡而追求峭奇。為了追求奇,他在事物的色彩和情態(tài)上著力,用濃辭麗藻大紅大綠去表現(xiàn)緊張悲壯的戰(zhàn)斗場(chǎng)面,構(gòu)思新奇,形象豐富。
一般說(shuō)來(lái),寫(xiě)悲壯慘烈的戰(zhàn)斗場(chǎng)面不宜使用表現(xiàn)濃艷色彩的詞語(yǔ),而李賀這首詩(shī)幾乎句句都有鮮明的色彩,其中如金色、胭脂色和紫紅色,非但鮮明,而且濃艷,它們和黑色、秋色、玉白色等等交織在一起,構(gòu)成色彩斑斕的畫(huà)面。詩(shī)人就象一個(gè)高明的畫(huà)家,特別善于著色,以色示物,以色感人,不只勾勒輪廓而已。他寫(xiě)詩(shī),絕少運(yùn)用白描手法,總是借助想象給事物涂上各種各樣新奇濃重的色彩,有效地顯示了它們的多層次性。
詩(shī)共八句,前四句寫(xiě)日落前的情景。首句既是寫(xiě)景,也是寫(xiě)事,成功地渲染了敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢(shì)!昂谠茐撼浅怯荨币粋(gè)“壓”字,把敵軍人馬眾多,來(lái)勢(shì)兇猛,以及交戰(zhàn)雙方力量懸殊、守軍將士處境艱難等等,淋漓盡致地揭示出來(lái)。次句寫(xiě)城內(nèi)的守軍,以與城外的敵軍相對(duì)比,忽然,風(fēng)云變幻,一縷日光從云縫里透射下來(lái),映照在守城將士的甲衣上,只見(jiàn)金光閃閃,耀人眼目。此刻他們正披堅(jiān)執(zhí)銳,嚴(yán)陣以待。這里借日光來(lái)顯示守軍的陣營(yíng)和士氣,情景相生,奇妙無(wú)比。據(jù)說(shuō)王安石曾批評(píng)這句說(shuō):“方黑云壓城,豈有向日之甲光?”楊慎聲稱自己確乎見(jiàn)到此類景象,指責(zé)王安石說(shuō):“宋老頭巾不知詩(shī)!保ā渡衷(shī)話》)其實(shí)藝術(shù)的真實(shí)和生活的真實(shí)不能等同起來(lái),敵軍圍城,未必有黑云出現(xiàn);守軍列陣,也未必就有日光前來(lái)映照助威,詩(shī)中的黑云和日光,是詩(shī)人用來(lái)造境造意的手段。三、四句分別從聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)兩方面鋪寫(xiě)陰寒慘切的戰(zhàn)地氣氛。時(shí)值深秋,萬(wàn)木搖落,在一片死寂之中,那角聲嗚嗚咽咽地鳴響起來(lái)。顯然,一場(chǎng)驚心動(dòng)魄的戰(zhàn)斗正在進(jìn)行!敖锹暆M天”,勾畫(huà)出戰(zhàn)爭(zhēng)的規(guī)模。敵軍依仗人多勢(shì)眾,鼓噪而前,步步緊逼。守軍并不因勢(shì)孤力弱而怯陣,在號(hào)角聲的鼓舞下,他們士氣高昂,奮力反擊。戰(zhàn)斗從白晝持續(xù)到黃昏。詩(shī)人沒(méi)有直接寫(xiě)車轂交錯(cuò)、短兵相接的激烈場(chǎng)面,只對(duì)雙方收兵后戰(zhàn)場(chǎng)上的景象作了粗略的然而極富表現(xiàn)力的點(diǎn)染:鏖戰(zhàn)從白天進(jìn)行到夜晚,晚霞映照著戰(zhàn)場(chǎng),那大塊大塊的胭脂般鮮紅的血跡,透過(guò)夜霧凝結(jié)在大地上呈現(xiàn)出一片紫色。這種黯然凝重的氛圍,襯托出戰(zhàn)地的悲壯場(chǎng)面,暗示攻守雙方都有大量傷亡,守城將士依然處于不利的地位,為下面寫(xiě)友軍的援救作了必要的.鋪墊。
后四句寫(xiě)唐軍將士夜襲敵營(yíng),以死報(bào)效朝廷!鞍刖砑t旗臨易水”,“半卷”二字含義極為豐富。黑夜行軍,偃旗息鼓,為的是“出其不意,攻其不備”;“臨易水”既表明交戰(zhàn)的地點(diǎn),又暗示將士們具有“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還”那樣一種壯懷激烈的豪情。接著描寫(xiě)苦戰(zhàn)的場(chǎng)面:馳援部隊(duì)一迫近敵軍的營(yíng)壘,便擊鼓助威,投入戰(zhàn)斗。無(wú)奈夜寒霜重,連戰(zhàn)鼓也擂不響。面對(duì)重重困難,將士們毫不氣餒!皥(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜玉龍為君死。”黃金臺(tái)是戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕昭王在易水東南修筑的,傳說(shuō)他曾把大量黃金放在臺(tái)上,表示不惜以重金招攬?zhí)煜率。?shī)人引用這個(gè)故事,寫(xiě)出將士們報(bào)效朝廷的決心。
有時(shí)為了使畫(huà)面變得更加鮮明,他還把一些性質(zhì)不同甚至互相矛盾的事物揉合在一起,讓它們并行錯(cuò)出,形成強(qiáng)烈的對(duì)比。例如用壓城的黑云暗喻敵軍氣焰囂張,借向日之甲光顯示守城將士雄姿英發(fā),兩相比照,色彩鮮明,愛(ài)憎分明。李賀的詩(shī)篇不只奇詭,亦且妥帖。奇詭而又妥帖,是他詩(shī)歌創(chuàng)作的基本特色。這首詩(shī),用秾艷斑駁的色彩描繪悲壯慘烈的戰(zhàn)斗場(chǎng)面,可算是奇詭的了;而這種色彩斑斕的奇異畫(huà)面卻準(zhǔn)確地表現(xiàn)了特定時(shí)間、特定地點(diǎn)的邊塞風(fēng)光和瞬息變幻的戰(zhàn)爭(zhēng)風(fēng)云,又顯得很妥帖。惟其奇詭,愈覺(jué)新穎;惟其妥貼,則倍感真切;奇詭而又妥帖,從而構(gòu)成渾融蘊(yùn)藉富有情思的意境。這是李賀創(chuàng)作詩(shī)歌的絕招,他的可貴之處,也是他的難學(xué)之處。
全詩(shī)寫(xiě)了三個(gè)畫(huà)面:一個(gè)白天,表現(xiàn)官軍戒備森嚴(yán);一個(gè)在黃昏前,表現(xiàn)刻苦練兵;一個(gè)在中夜,寫(xiě)官軍出其不意地襲擊敵人。
首聯(lián)寫(xiě)景又寫(xiě)事,渲染兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢(shì)。后句寫(xiě)守城將士嚴(yán)陣以待,借日光顯示守軍威武雄壯。
頷聯(lián)從聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)兩方面渲染戰(zhàn)場(chǎng)的悲壯氣氛和戰(zhàn)斗的殘酷。
頸聯(lián)寫(xiě)部隊(duì)夜襲和浴血奮戰(zhàn)的場(chǎng)面。
尾聯(lián)引用典故寫(xiě)出將士誓死報(bào)效國(guó)家的決心。
雁門(mén)太守行原文翻譯4
原文
黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開(kāi)。
角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。
報(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜玉龍為君死。
注釋
雁門(mén)太守行(古樂(lè)府曲調(diào)名)
黑云:厚厚的烏云。這里指攻城敵軍的氣勢(shì)。
摧:毀壞。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危機(jī)形勢(shì)。
甲光:鎧甲迎著太陽(yáng)閃出的光。甲,指鎧甲,戰(zhàn)衣。
金鱗:形容鎧甲閃光如金色魚(yú)鱗。金:像金子一樣的'顏色和光澤。
角:古代軍中一種吹奏樂(lè)器,多用獸角制成,也是古代軍中的號(hào)角。
塞土燕脂凝夜紫:夜色中塞上泥土有如胭脂凝成,濃艷得近似紫色。
燕脂:即胭脂,一種紅色化妝品。這里指暮色中塞上泥土有胭脂凝成。據(jù)說(shuō)長(zhǎng)城附近多半是紫色泥土。
臨:抵達(dá)。
易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河!叭稀币蛔鳌叭痢
霜重鼓寒:天寒霜降,戰(zhàn)鼓聲沉悶而不響亮。
聲不起:形容鼓聲低沉;不高揚(yáng)。
黃金臺(tái):故址在今河北省易縣東南,相傳戰(zhàn)國(guó)燕昭王所筑,置千金于臺(tái)上,以招聘人材、招攬隱士。
玉龍:指一種珍貴的寶劍,這里代指劍。
君:君王。
譯文
敵軍似烏云壓進(jìn),危城似乎要被摧垮;
陽(yáng)光照射在魚(yú)鱗一般的鎧甲上,金光閃閃。
號(hào)角的聲音在這秋色里響徹天空;
塞上泥土猶如胭脂凝成,夜色中濃艷得如紫色。
寒風(fēng)卷動(dòng)著紅旗,部隊(duì)悄悄臨近易水;
凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚(yáng)不起來(lái)。
為了報(bào)答國(guó)君的賞賜和厚愛(ài),
手操寶劍甘愿為國(guó)血戰(zhàn)到死!
雁門(mén)太守行原文翻譯5
雁門(mén)太守行
作者:李賀
原文:
黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開(kāi)。
角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。
報(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜玉龍為君死!
翻譯:
敵兵滾滾而來(lái),猶如黑云翻卷,想要摧倒城墻;我軍嚴(yán)待以來(lái),陽(yáng)光照耀鎧甲,一片金光閃爍。
秋色里,響亮軍號(hào)震天動(dòng)地;黑夜間戰(zhàn)士鮮血凝成暗紫。
紅旗半卷,援軍趕赴易水;夜寒霜重,鼓聲郁悶低沉。
只為報(bào)答君王恩遇,手?jǐn)y寶劍,視死如歸。
雁門(mén)太守行:古樂(lè)府曲調(diào)名。雁門(mén),郡名。古雁門(mén)郡大約在今山西省西北部,是唐王朝與北方突厥部族的邊境地帶。
黑云:此形容戰(zhàn)爭(zhēng)煙塵鋪天蓋地,彌漫在邊城附近,氣氛十分緊張。摧:毀。甲光:指鎧甲迎著太陽(yáng)發(fā)出的閃光。金鱗:是說(shuō)像金色的魚(yú)鱗。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢(shì)。
甲光:鎧甲迎著太陽(yáng)閃出的光。甲,指鎧甲,戰(zhàn)衣。向日:迎著太陽(yáng)。亦有版本寫(xiě)作“向月”。向:向著,對(duì)著。金鱗開(kāi):(鎧甲)像金色的魚(yú)鱗一樣閃閃發(fā)光。金:像金子一樣的顏色和光澤。開(kāi):打開(kāi),鋪開(kāi)。
角:古代軍中一種吹奏樂(lè)器,多用獸角制成,也是古代軍中的`號(hào)角。
塞上燕脂凝夜紫:燕脂,即胭脂,這里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。凝夜紫,在暮色中呈現(xiàn)出暗紫色。凝,凝聚。“燕脂”、“夜紫”暗指戰(zhàn)場(chǎng)血跡。
臨:逼近,到,臨近。易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。易水距塞上尚遠(yuǎn),此借荊軻故事以言悲壯之意。戰(zhàn)國(guó)時(shí)荊軻前往刺秦王,燕太子丹及眾人送至易水邊,荊軻慷慨而歌:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!”不起:是說(shuō)鼓聲低沉不揚(yáng)。
霜重鼓寒:天寒霜降,戰(zhàn)鼓聲沉悶而不響亮。聲不起:形容鼓聲低沉;不響亮。此句一作“霜重鼓聲寒不起”。
報(bào):報(bào)答。黃金臺(tái):故址在今河北省易縣東南,相傳戰(zhàn)國(guó)燕昭王所筑!稇(zhàn)國(guó)策·燕策》載燕昭王求士,筑高臺(tái),置黃金于其上,廣招天下人才。意:信任,重用。
玉龍:寶劍的代稱。
君:君王。
雁門(mén)太守行原文翻譯6
原文:
黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開(kāi)。(向日一作:向月)
角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。(塞上一作:塞土)
半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。
報(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜玉龍為君死!
注釋:
(1)雁門(mén)太守行:(古樂(lè)府曲調(diào)名)雁門(mén),郡名,位于山西代縣。
(2)摧:毀壞。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和臨危形勢(shì)。
。3)向日:迎著太陽(yáng)。亦有版本寫(xiě)作“向月”。
(4)甲光:鎧甲迎著太陽(yáng)閃出的光。甲,指鎧甲,戰(zhàn)衣。
。5)向:向著,對(duì)著。
(6)開(kāi):打開(kāi),鋪開(kāi)。
。7)金鱗開(kāi):(鎧甲)像金色的魚(yú)鱗一樣閃閃發(fā)光。金:像金子一樣的顏色和光澤。
(8)角:古代軍中一種吹奏樂(lè)器,多用獸角制成,也是古代軍中的號(hào)角。
。9)塞土燕脂凝夜紫:長(zhǎng)城附近多紫色泥土。燕脂,即胭脂,深紅色。這里寫(xiě)夕暉掩映下,塞土有如燕脂凝成,紫色更顯得濃艷
(10)塞上:亦有版本寫(xiě)作“塞土”。
。11)燕脂:調(diào)脂飾女面,產(chǎn)于燕地,故曰燕脂,一種紅色化妝品。這里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。據(jù)說(shuō)長(zhǎng)城附近多半是紫色泥土。一作“胭脂”。
(12)臨:逼近,到,臨近。
。13)易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。戰(zhàn)國(guó)時(shí)荊軻前往刺秦王,燕太子丹及眾人送至易水邊,荊軻慷慨而歌:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!”
(14)霜重鼓寒:天寒霜降,戰(zhàn)鼓聲沉悶而不響亮。
。15)聲不起:形容鼓聲低沉;不高揚(yáng)。
(16)報(bào):報(bào)答。
(17)黃金臺(tái):故址在今河北省易縣東南,相傳戰(zhàn)國(guó)燕昭王所筑,置千金于臺(tái)上,以招聘人才、招攬隱士。
。18)意:信任,重用。
。19)玉龍:寶劍的代稱。
。20)君:君王。
翻譯:
戰(zhàn)爭(zhēng)的烏云翻滾而來(lái),像是要把城樓壓垮;
鱗片狀的鎧甲在日光照射下金光閃閃。
號(hào)角的聲音在這秋色里響徹天空;
夜色中塞上泥土猶如胭脂凝成,濃艷得近似紫色。
寒風(fēng)卷動(dòng)著紅旗,部隊(duì)抵達(dá)易水;
凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚(yáng)不起來(lái)。
為了報(bào)答國(guó)君的賞賜和厚愛(ài),
手執(zhí)寶劍甘愿為國(guó)血戰(zhàn)到死!
戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕昭王曾筑臺(tái)置千金于其上以延攬人才,因稱此臺(tái)為“黃金臺(tái)”!坝颀垺,唐人用以稱劍。黃金、白玉,其質(zhì)地和色澤,都為世人所重。“龍”,是古代傳說(shuō)中的高貴動(dòng)物,“黃金臺(tái)”,是求賢若渴的象征。
黃金臺(tái):《上古郡國(guó)圖經(jīng)》“黃金臺(tái)在易水東南十八里,燕昭王(姬平)置千金于臺(tái)上,以延天下之士!
賞析:
李賀的不少詩(shī)向稱難解,這一首解者紛紜,卻莫衷一是。對(duì)于詩(shī)意的理解也異常分歧。
這首短詩(shī),后面寫(xiě)兵臨易水、提劍誓死?其主題確與戰(zhàn)斗有關(guān)。但前四句著重寫(xiě)景,除“甲花”、“角聲”表明此處有兵士而外,圍城、突圍等等全無(wú)明確描寫(xiě)。因此,解說(shuō)之分歧,多出于對(duì)“言外之意”的`不同體會(huì)。“言”外之“意”雖在“言”外,仍然來(lái)自“言”。一首詩(shī)積字成句,積句成篇,成為有內(nèi)在聯(lián)系的整體。這篇詩(shī)前四句頗難碓解,后四句卻比較顯豁。說(shuō)清后四句,再反觀前四句,通篇的意義便不難領(lǐng)會(huì)。
先看后四句!鞍刖砑t旗臨易水”,暗示“臨易水”之前有一段進(jìn)軍過(guò)程!鞍刖砑t旗”是為減少阻力,是進(jìn)軍的特征,如“紅旗半卷出轅門(mén)”之類。“臨”字也表現(xiàn)行軍的動(dòng)勢(shì)。那么,“臨易水”之后是否遇上敵軍?如果遇到的話,力量對(duì)比如何?形勢(shì)對(duì)誰(shuí)有利?這一切,后三句都未作正面描述,而言外之意卻比較明晰:一、“臨易水”表明前進(jìn)受阻,又令人聯(lián)想起《易水歌》:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還。”二、擊鼓為了進(jìn)軍,而“霜重鼓寒聲不起”通過(guò)自然條件的不利暗示出戰(zhàn)爭(zhēng)形勢(shì)的嚴(yán)峻。三、末尾兩句,寫(xiě)主將提劍上陣,誓作殊死戰(zhàn)斗以報(bào)君恩,則大敵當(dāng)前,已不言可知。
首句于“云”上著“黑”字,已感氣氛沉重。而這“黑云”又“壓城”以至壓得“城欲摧”,明顯有象征意義。“云”上特加“黑”字,自然不會(huì)用以象征我軍而是象征敵軍。敵軍壓境圍城如此兇猛,則我軍只有殺出重圍,才有生路!凹坠庀蛉战瘅[開(kāi)”,在色彩和形相上與上句形成強(qiáng)烈對(duì)比,明含欣喜、贊美之情,當(dāng)然是指我軍。始而黑云壓城,適度圍逼,既而黑云崩潰、紅日當(dāng)空,我軍將士的金甲在日光下猶如片片金鱗,耀人眼目。就是說(shuō)己經(jīng)殺出孤城,擊敗敵兵。
一、二兩句寫(xiě)圍城與突圍,構(gòu)成一個(gè)意義單位。以下八句寫(xiě)乘勝追殺,直至兵臨易水,是又一個(gè)意義單位。“角”,古代軍用樂(lè)器!侗笔贰R安德王延宗傳》有“吹角收兵”的記載。聯(lián)系上下文看,“角聲滿天秋色里”一句,正是以虛寫(xiě)實(shí)。在讀者想象中展現(xiàn)敵退我追的壯闊場(chǎng)景。“塞上胭脂凝夜紫”中的“夜”字照應(yīng)第一句中的“日”字,表明從突圍至此,已過(guò)了較長(zhǎng)一段時(shí)間,雙方互有殺傷!叭想僦保f注引《古今注》“秦筑長(zhǎng)城,土色皆紫、故曰紫塞”解釋,大致不錯(cuò)。緊承“角聲”、“秋色”描繪塞土赤紫,已令人想見(jiàn)戰(zhàn)血;于“紫”前加一“凝”字,更強(qiáng)化了這種聯(lián)想。
由“日”到“夜”,以至夜深“霜重”,追兵已臨易水,敵軍自然先到易水。追兵尾隨,敵軍倘要渡水,便可能全軍覆役,因而只能背水一戰(zhàn)!跋葜赖囟笊保氲巾n信的背水陣,就知道追兵面臨的形勢(shì)何等嚴(yán)峻!鼓聲不起,主將誓死,正是這種嚴(yán)峻形勢(shì)的反映。至于快戰(zhàn)的結(jié)果如何,卻讓讀者去想象。詩(shī)人運(yùn)用特殊的藝術(shù)手法表現(xiàn)獨(dú)特的藝術(shù)想象,或用象征,或用暗示,或用烘托,或以虛見(jiàn)實(shí)、以聲顯形、以部分代全體,給讀者留下了過(guò)于廣闊的想象空間,所以讀者的理解因人而異。
意象新奇,設(shè)色鮮明,造型新穎,想象豐富而奇特,這是李賀詩(shī)歌的突出特點(diǎn)。在《雁門(mén)太守行》里,這些特點(diǎn)得到了全面而充分的體現(xiàn)。僅以后兩句為例,看看他如何注意設(shè)色和造型。這兩句寫(xiě)主將為報(bào)君主的知遇之恩,誓死決戰(zhàn),卻不用概念化語(yǔ)言,而通過(guò)造型、設(shè)色、突出主將的外在形象和內(nèi)心活動(dòng)。戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕昭王曾筑臺(tái)置千金于其上以延攬人才,因稱此臺(tái)為“黃金臺(tái)”!坝颀垺保迫擞靡苑Q劍。黃金、白玉,其質(zhì)地和色澤,都為世人所重!褒垺保枪糯鷤髡f(shuō)中的高貴動(dòng)物,“黃金臺(tái)”,是求賢若渴的象征。詩(shī)人選用“玉龍”和“黃金臺(tái)”造型設(shè)色,創(chuàng)造出“報(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜玉龍為君死”的詩(shī)句,一位神采奕奕的主將形象便宛然在目。其不借為國(guó)捐軀的崇高精神,以及君主重用賢才的美德,都給讀者以強(qiáng)烈而美好的感受。
雁門(mén)太守行原文翻譯7
【原文】
雁門(mén)太守行——[唐]李賀
黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開(kāi)。角聲滿天秋色*里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。報(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜玉龍為君死。
【注釋】
《雁門(mén)太守行》:是樂(lè)府《相和歌·瑟調(diào)曲》三十八曲舊題之一。雁門(mén),古雁門(mén)郡大約在今山西省西北部,是唐王朝與北方突厥部族的邊境地帶。太守,官名。行,古詩(shī)的一種體裁。
黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開(kāi):敵人的大軍家境,就像濃重的烏云壓在城墻上,要把城墻壓塌一樣。守城將士嚴(yán)陣以待,他們身上的鎧甲映著陽(yáng)光,恰似散開(kāi)的魚(yú)群身上的鱗片閃著金光。
角聲滿天秋色*里,塞上燕脂凝夜紫:在滿天的秋色*里,傳送著軍號(hào)聲聲。歷代犧牲的鮮血凝聚在一起,在晚霞中,變得更加莊重。
半卷紅旗:指輕裝急進(jìn)的軍隊(duì)。
易水:今河北省易縣。易水距塞上尚遠(yuǎn),此借荊軻故事以言悲壯之意。戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕太子丹在易水邊送荊軻去刺秦王,荊軻唱《易水歌》:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!
聲不起:由于天寒霜重,鼓都敲不響了。此句暗示戰(zhàn)事慘烈,乃至戰(zhàn)鼓都喑啞了。
報(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜玉龍為君死:為報(bào)答君王招賢任能的心意,寧愿提著寶劍去戰(zhàn)場(chǎng),位君王獻(xiàn)出生命。黃金臺(tái),《戰(zhàn)國(guó)策·燕策》載燕昭王求士,筑高臺(tái),置黃金于其上,廣招天下人才。玉龍,寶劍名,此代指劍。
【翻譯】
敵軍大軍壓境,城墻似乎要被摧垮;陽(yáng)光照射在魚(yú)鱗一般的鎧甲上,金光閃閃。秋色*中,軍號(hào)聲聲,塞上泥土猶如胭脂凝成,在晚霞中濃艷如紫。寒風(fēng)卷動(dòng)著戰(zhàn)旗,輕裝急進(jìn)的軍隊(duì)悄悄臨近易水;濃霜凝住戰(zhàn)鼓,鼓聲低沉。為報(bào)答君王招賢任能的心意,寧愿提著寶劍去戰(zhàn)場(chǎng),位君王獻(xiàn)出生命。
【賞析】
李賀(790-817),字長(zhǎng)吉,唐代詩(shī)人。福昌(今河南弋陽(yáng)西)人。終身失意,年僅27歲。他的詩(shī)想象豐富,立意新奇,有鮮明的浪漫主義特點(diǎn)。
本詩(shī)描寫(xiě)了邊城危急的戰(zhàn)斗形勢(shì),歌頌了守城將士們誓死報(bào)效君王的決心。悲壯!
“黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開(kāi)”,黑云壓城,暴雨欲來(lái),堅(jiān)固的城墻似乎要被摧垮。“黑云”,象征敵情!凹坠狻保瑢(xiě)我方軍情。詩(shī)人以象征的手法,夸張的手段,描繪了平藩將士們出征的景象,渲染了一幅悲壯雄渾的背景場(chǎng)面。
“角聲滿天秋色*里,塞上燕脂凝夜紫”,寫(xiě)的`是平藩隊(duì)伍進(jìn)軍途中的景象。“球的里”,寫(xiě)進(jìn)軍的時(shí)令!敖锹暆M天”,寫(xiě)進(jìn)軍的好大場(chǎng)面和悲壯的氣氛!叭稀,指的是藩鎮(zhèn)作亂的地方。“燕脂”,及即胭脂,指紅色*。這兩句的意思是一派肅殺的秋色*,悲壯的軍號(hào)響徹原野,邊塞上胭脂般的晚霞,逐漸凝成了紫色*。夜色*降臨,將士們還在角聲中奮勇前進(jìn),表現(xiàn)了出征將士們的同仇敵愾和不畏艱險(xiǎn)的戰(zhàn)斗精神。
“半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起”,詩(shī)人抓住“紅旗”“半卷”這一軍中特有的標(biāo)志描寫(xiě)進(jìn)軍的速度——快。抓住戰(zhàn)鼓“聲不起”寫(xiě)寒冷至極,進(jìn)而寫(xiě)出了將士們不畏寒冷,不怕疲勞和連續(xù)作戰(zhàn)的精神,再現(xiàn)了作戰(zhàn)的地點(diǎn)和將士們不畏嚴(yán)寒英勇殺敵的情景。
“報(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜玉龍為君死”,是全篇的點(diǎn)睛之筆,是平藩將士們愛(ài)國(guó)情懷的正面直接抒發(fā)!包S金臺(tái)”,典故,相傳戰(zhàn)國(guó)時(shí)期燕昭王曾經(jīng)在易水東南鑄一高臺(tái),把大量黃金放在臺(tái)上,不惜以重金招攬人才!坝颀垺保傅氖菍殑。這兩句詩(shī)的意思是為了報(bào)答皇帝的恩德,將士們?cè)敢馐痔釋殑π澜畧?chǎng)。在這里,詩(shī)人交代了將是不畏嚴(yán)寒,英勇殺敵的原因。正所謂“身首離兮心不懲”,“鬼魂魄兮為鬼雄”,為全篇做了一個(gè)有力的收束,同時(shí)升華了主題。
詩(shī)人運(yùn)用了獨(dú)特的藝術(shù)手法表現(xiàn)了獨(dú)特的藝術(shù)想象,運(yùn)用了象征、夸張、暗示、烘托、以部分代全體等方法,抓住特征描寫(xiě)事物,使戰(zhàn)斗場(chǎng)面有聲有色*,給讀者留下了廣闊的想象空間。
【雁門(mén)太守行原文翻譯】相關(guān)文章:
雁門(mén)太守行原文翻譯及賞析12-17
雁門(mén)太守行的原文及賞析11-14
雁門(mén)太守行作文10-08
猛虎行原文、翻譯09-08
猛虎行原文及翻譯02-27
村行原文翻譯03-01
桃源行原文翻譯及賞析12-17
村行原文翻譯及賞析12-18
白溝行原文賞析及翻譯12-20