中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

岑參 《輪臺歌奉送封大夫出師西征》全詩及翻譯賞析

時間:2020-12-29 13:10:47 岑參 我要投稿

岑參 《輪臺歌奉送封大夫出師西征》全詩及翻譯賞析

  古來青史誰不見, 今見功名勝古人。

  [譯文] 自古以來青史留名的誰不知曉,看今人的功名勝過古人。

  [出自] 岑參 《輪臺歌奉送封大夫出師西征》

  輪臺城頭夜吹角,輪臺城北旄頭落。

  羽書昨夜過渠黎,單于已在金山西。

  戍樓西望煙塵黑,漢軍屯在輪臺北。

  上將擁旄西出征,平明吹笛大軍行。

  四邊伐鼓雪海涌,三軍大呼陰山動。

  虜塞兵氣連云屯,戰(zhàn)場白骨纏草根。

  劍河風急云片闊,沙口石凍馬蹄脫。

  亞相勤王甘苦辛,誓將報主靜邊塵。

  古來青史誰不見,今見功名勝古人。

  注釋:

  (1)輪臺:地名,唐貞觀中置縣,治所在今新疆輪臺縣。

 。2)封大夫:封常清,唐大將,蒲州人。時受命為御史大夫、北庭都護、西伊節(jié)度、瀚海軍使。封奏調(diào)岑參為安西、北庭節(jié)度判官。

 。3)角:軍中樂器,即畫角。

 。4)旄頭:指旄頭星,即昴星。古人認為昴星象征胡人,昴星落下,即象征胡人必敗。

  (5)渠黎:地名,漢時西域國名。

 。6)單于:匈奴君主稱號,此指播仙首領。

 。7)金山:即阿爾泰山,此處乃泛指西北邊塞之山。

 。8)戍樓:駐防的城樓。

 。9)漢軍:指唐國。唐詩中多以漢代唐。

  (10)上將:指封常清。

 。11)旄:古代出征的大將或出使的使臣,都以旌節(jié)為憑信,為皇帝所賜。旌節(jié)用金屬或竹子做成,而以牦牛尾裝飾在端部,稱旄。

 。12)陰山:地名,在今內(nèi)蒙古自治區(qū)境內(nèi),泛指邊城。

  (13)虜塞:敵方要塞。

 。14)兵氣:戰(zhàn)爭氣氛。

 。15)屯:聚集。

 。16)劍河、沙口:地名,不詳。

 。17)亞相:秦漢官制御史大夫僅次于相。故后世稱亞相。此指封常清。

  (18)勤王:為王事而操勞。

 。19)靜邊塵:使邊境安定下來。

 。20) 古來青史誰不見,今見功名勝古人:意思是說封常清的戰(zhàn)功將要超過古人。

  【韻譯】:

  輪臺城頭夜里吹起了陣陣號角,

  輪臺城北預兆胡人的昴星墜落。

  緊急的軍書昨夜飛速送過渠黎,

  報告單于的騎兵已到了金山西。

  從崗樓上西望只看見煙塵彌漫,

  漢家的軍馬屯駐在輪臺的城北。

  封將軍擁旌節(jié)銜親自出去西征,

  凌晨吹號集合了大軍威武前進。

  四方的戰(zhàn)鼓雷動宛如雪海洶涌,

  三軍的喊聲轟鳴象是陰山震動。

  敵營上空的烏云屯集氣氛陰沉,

  戰(zhàn)場上的尸骨與草根糾纏不清。

  劍河風急吹得陰云布滿了天空,

  沙口石凍快把虎馬的鐵蹄凍脫。

  封亞相為了王事勤勞含辛茹苦,

  發(fā)誓報答君主平定邊境的煙塵。

  自古來英雄名垂青史誰人不見?

  而今可見封將軍功名勝過古人。

  譯文:

  輪臺的城頭,夜晚吹響了畫角。 輪臺的城北 ,看見旄頭星墜落。緊急軍書昨夜送過渠黎,書報單于已到達金山以西。登上戍樓向西遠望,煙塵一片昏暗,唐軍已駐守在輪臺以北。將軍持旄率軍西征,黎明時大軍在軍樂中前進。戰(zhàn)鼓四起如雪海中涌起波濤,三軍大呼陰山也被震動。敵軍氣焰囂張直沖云霄,戰(zhàn)場上的死者的白骨纏結在草跟。劍河風力急增雪片寬闊,沙口的石頭結冰,馬蹄踏上就會滑落。為王室操勞,亞相不辭辛苦,立誓報答君恩安靜邊庭。自古以來青史留名的誰不知曉,看今人的功名勝過古人。

  賞析:

  這首七古與《走馬川行》系同一時期、為同一事、贈同一人之作。但《走馬川行》未寫戰(zhàn)斗,而是通過將士頂風冒雪的夜行軍情景烘托必勝之勢;此詩則直寫戰(zhàn)陣之事,具體手法與前詩也有所不同。此詩可分四層。

  開始六句寫戰(zhàn)斗以前兩軍對壘的緊張狀態(tài)。詩人沒有從自然環(huán)境落筆卻直接從戰(zhàn)陣入手來創(chuàng)造戰(zhàn)爭氣氛:軍府駐地的城頭,角聲劃破夜空,呈現(xiàn)出一種異樣的沉寂,暗示部隊已進入緊張的備戰(zhàn)狀態(tài)。據(jù)《史記·天官書》:“昴為髦頭(旄頭),胡星也”,古人認為旄頭跳躍主胡兵大起,而“旄頭落”則主胡兵覆滅!拜喤_城頭夜吹角,輪臺城北旄頭落”,連用“輪臺城”三字開頭,造成連貫的語勢,烘托出圍繞此城的戰(zhàn)時氣氛。將“夜吹角”與“旄頭落”兩種現(xiàn)象聯(lián)系起來,就能表達一種敵愾的意味,又象征唐軍之必勝。接著倒插一筆:“羽書昨夜過渠黎(在今新疆輪臺縣東南),單于已在金山(阿爾泰山)西”,交待出局勢緊張的原因在于胡兵入寇!皢斡谝言诮鹕轿鳌迸c“漢兵屯在輪臺北”,句式相同,兩個“在”字,寫出兩軍對壘之勢。敵對雙方如此逼近,以致“ 戍樓西望煙塵黑”,描繪出一種瀕臨激戰(zhàn)的靜默。局勢之緊張,大有一觸即發(fā)之勢。

  緊接四句寫白晝出師與接仗。這里極力渲染吹笛伐鼓,是堂堂之陣,正正之旗,突出軍隊的聲威。開篇是那樣突兀,而寫出師是如此從容、鎮(zhèn)定,一張一弛,氣勢益顯。詩人寫軍事,將是擁旄(節(jié)旄,軍權之象征)之“上將”,三軍則寫作“大軍”,士卒吶喊是“大呼”?傊,“其所表現(xiàn)的人物事實都是最偉大、最雄壯的、最愉快的,好象一百二十面鼓,七十面金鉦合奏的鼓吹曲一樣,十分震動人的耳鼓。和那絲竹一般細碎而悲哀的.詩人正相反對!保ㄐ旒稳稹夺瘏ⅰ罚┯谑擒婈牭穆曂谧匀恢,以致冰凍的雪海亦為之洶涌,巍巍陰山亦為之振撼,這出神入化之筆表現(xiàn)出一種所向披靡的氣概。

  “ 三軍大呼陰山動”,似乎胡兵亦將敗如山倒。而下面四句作者拗折一筆,戰(zhàn)斗并非勢如破竹,而斗爭異常艱苦!疤斎鴼膺B云屯”,極言對方軍隊集結之多。詩人借對方兵力強大襯托己方兵力的更為強大。

  “戰(zhàn)場白骨纏草根”,借戰(zhàn)場氣氛之慘淡暗示戰(zhàn)斗必有重大傷亡。以下兩句又渲染氣候之奇寒!皠印薄ⅰ吧晨凇边@些地名有泛指意味,地名本身亦似帶殺氣;寫風曰“急”,寫雪片曰“闊”,都突出了邊地氣候之特征;而“石凍馬蹄脫”一語尤奇:石頭本硬,“石凍”則更硬,竟能使馬蹄脫落,戰(zhàn)爭之艱苦就可想而知了。作者寫奇寒與犧牲,似是渲染戰(zhàn)爭之恐怖,但這并不是他的最終目的。他如此淋漓興會地寫戰(zhàn)場的嚴寒與?,是在直面正視和欣賞一種悲壯畫面,以歌頌將士之奮不顧身。他越是寫危險與痛苦,就“越發(fā)得意,好像吃辣子的人,越辣的眼淚出,更越發(fā)快活!保ㄐ旒稳稹夺瘏ⅰ罚

  末四句照應題目,預祝奏凱,以頌揚作結。封常清于天寶十三年以節(jié)度使攝御史大夫,御史大夫在漢時位次宰相,因此詩中美稱為“亞相”!笆膶笾黛o邊塵”,雖只是“誓”,但通過前面兩層對戰(zhàn)爭的正面敘寫與側面烘托,已經(jīng)有力地預示出此戰(zhàn)必勝的結局。

  “今見功名勝古人”,樸質(zhì)無華而擲地有聲,遙應篇首而足以振起全篇。上一層寫戰(zhàn)斗艱苦而此處寫戰(zhàn)勝之榮耀,一抑一揚,跌宕生姿。前此皆兩句轉韻,節(jié)奏較促,此四句卻一韻流轉而下,恰有奏捷的輕松愉快之感。

  全詩四層一張一弛,抑揚頓挫,結構緊湊,有正面描寫,有側面烘托,又運用象征、想象和夸張等手法,特別是渲染大軍聲威,造成極宏偉壯闊的畫面,使全詩充滿浪漫主義激情和邊塞生活的氣息,成功地表現(xiàn)了三軍將士建功報國的英勇氣概。

  這一首詩寫的是白天出征,詩中寫景狀物都緊緊扣題,并寓含歌頌揄揚之意這首邊塞詩雖題為送行,卻重在西征。希望對方掃清邊塵,立功異域。

  詩起首六句先寫戰(zhàn)前兩軍對壘的緊張狀態(tài)。緊接四句寫白晝出師接仗,然后寫奇寒與犧牲。謳歌將士抗敵奮不顧身。末四句照應題目,預祝凱旋,以頌揚作結。

  全詩一張一弛,抑揚頓挫,結構嚴謹。有描寫,有烘托,有想象,有夸張,手法多樣。情韻靈活,充滿浪漫主義激情。

  “古來青史誰不見,今見功名勝古人!贝硕漕A祝之詞,說“誰不見”,意味著古人之功名書在簡策,萬口流傳,早覺不新鮮了,數(shù)風流人物,則當看今朝!敖褚姽γ麆俟湃恕,樸質(zhì)無華而擲地有聲,遙應篇首而足以振起全篇。上一層寫戰(zhàn)斗艱苦而此處寫戰(zhàn)勝之榮耀,一抑一揚,跌宕生姿。前此皆兩句轉韻,節(jié)奏較促,此四句卻一韻流轉而下,恰有奏捷的輕松愉快之感。在別的詩人看來,一面是“戰(zhàn)場白骨纏草根”而一面是“今見功名勝古人”,不免生出“一將功成萬骨枯”一類感慨,蓋其同情在于弱者一面。而作為盛唐時代浪漫詩風的重要代表作家的岑參,無疑更喜歡強者,喜歡塑造“超人”的形象。讀者從“古來青史誰不見,今見功名勝古人”所感到的,不正如此么?當然了,岑參也是有血有肉的人,他的豪邁、雄壯是為了安邊報國,決不是某種無情和冷血。

  全詩四層寫來一張一弛,頓挫抑揚,結構緊湊,音情配合極好。有正面描寫,有側面烘托,又運用象征、想象和夸張等手法,特別是渲染大軍聲威,造成極宏偉壯闊的畫面,使全詩充滿浪漫主義激情和邊塞生活的氣息,成功地表現(xiàn)了三軍將士建功報國的英勇氣概。就此而言,又與《走馬川行》并無二致。

【 岑參 《輪臺歌奉送封大夫出師西征》全詩及翻譯賞析】相關文章:

岑參《輪臺歌奉送封大夫出師西征》全詩及賞析08-16

岑參《輪臺歌奉送封大夫出師西征》翻譯賞析08-17

岑參《輪臺歌奉送封大夫出師西征》翻譯05-02

岑參《輪臺歌奉送封大夫出師西征》賞析07-17

岑參 輪臺歌奉送封大夫出師西征05-16

《輪臺歌奉送封大夫出師西征》 岑參04-27

岑參 《輪臺歌奉送封大夫出師西征》04-22

輪臺歌奉送封大夫出師西征 岑參04-05

《輪臺歌奉送封大夫出師西征》岑參03-13