中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

L޸Ӣķg

rg2024-09-22 07:34:45 ҪͶ
  • P]

L޸Ӣķg

L޸衷@LƪԊԾZ(yu)󣬔ºY(ji)ϵַڡFڰʷ֮yеĐ鱯СռL޸Ӣķggӭҽbcϣ

L޸ӢČ

׾ԭ

gSY_(ԊgӢΩһ)

THE EVERLASTING REGRET

hɫ˼A󲻵

ŮLB(yng)|δR

The beauty-loving monarch longed year after year

To find a beautiful lady without peer.

A maiden of the Yangs to womanhood just grown,

In inner chambers bred, to the world was unknown.

Yang Yu-huan (719-756) was the favourite mistress of Emperor Xuan

Zong (reigned 725-768) of the Tang Dynasty.

|(zh)yԗһxھ(c)һЦmoɫ

Endowed with natural beauty too hard to hide,

One day she stood selected for the monarchs side.

Turning her head, she smiled so sweet and full of grace

That she outshone in six palaces the fairest face.

nԡAȪˮϴ֬

She bathed in glassy water of warm-fountain pool,

Which laved and smoothed her creamy skin when spring was cool.

̃ɟoʼ³жɕr

Upborne by her attendants, she rose too faint to move,

And this was when she first received the monarchs love.

W𲽓uܽ؎ůȴ

Flowerlike face and cloudlike hair, golden-headdressed,

In lotus-flower curtain she spent the night blessed.

ոĴ˾糯

She slept till sun rose high, for the blessed night was short,

From then on the monarch held no longer morning court.

КgoeϾĴҹҹ

In revels as in feasts she shared her lords delight,

His companion on trips and his mistress at night.

mǧˣǧһ

In inner palace dwelt three thousand ladies fair;

On her alone was lavished royal love and care.

NJyɋҹTʹ

Her beauty served the night when dressed in Golden Bower

Or drunk with wine and spring at banquet in Jade Tower.

õֽʿɑzT

¸ĸŮ

All her sisters and brothers received rank and fief

And honours showered on her household, to the grief

Of the fathers and mothers whod rather give birth

To a fair maiden than any son on earth.

Pm̎ɘLh̎̎„z񣬱Mվ

The lofty palace towered high into blue cloud,

With wind-borne music so divine the air was loud.

Seeing slow dance and hearing fluted or stringed song,

The emperor was never tired the whole day long.

OܱĄӵ؁@

But rebels  beat their war drums, making the earth quake

And Song of Rainbow Skirt and Coat of Feathers break.

The revolt broke out in 755 and forced the emperor to flee from the capital.

سImǧfTС

A cloud of dust was raised oer city walls nine-fold;

Thousands of chariots and horsemen southwestward rolled.

AuuЏֹT

Imperial flags moved slowly now and halted then,

And thirty miles from Western Gate they stopped again.

܊l(f)oκD(zhun)üRǰ

Six armies would not march -- what could be done? -- with speed

Until the Lady Yang was killed before the steed.

ί؟oNȸɦ^

None would pick up her hairpin fallen to the ground

Or golden bird and comb with which her head was crowned.

ȲؿѪI

The monarch could not save her and hid his face in fear;

Turning his head, he saw her blood mix with his tear.

SɢLʒƗMuDŽw

The yellow dust spread wide, the wind blew desolate;

A serpentine plank path led to cloud-capped Sword Gate.

ɽoɫ

Below the Eyebrow Mountains wayfarers were few;

In fading sunlight royal standards lost their hue.

ˮɽ࣬ʥĺĺ

On western waters blue and western mountains green

The monarchs heart was daily gnawed by sorrow keen.

ЌmҊ‚ɫҹ„c•

The moon viewed from his tent shed a soul-searing light,

The bells heard in night rain made a heart-rending sound.

D(zhun)SPȥ

RҊ̎

Suddenly turned the tide. Returning from his flight,

The monarch could not tear himself away from the ground

Where mid the clods beneath the slope he couldnt forget

The fair-faced Lady Yang, who was unfairly slain.

Mմ|TRw

He looked at ministers, with tears his robe was wet;

They rode east to the capital, but with loose rein.

wԷf̫Һܽδ

Back, he found her pond and garden in the old place,

With lotus in the lake and willows by the hall.

ܽüβI!

L_ͩ~r

Willow leaves like her brows and lotus like her face;

At the sight of all these, how could his tears not fall

Or when in vernal breeze were peach and plum full-blown

Or when in autumn rain parasol leaves were shed?

mσ(ni)~MAtߡ

In western as in southern court was grass oergrown;

With fallen leaves unswept the marble steps turned red.

@ӵܰװl(f)O(jin)

Actors, although still young, began to have hair grey;

Eunuchs and waiting maids looked old in palace deep.

ϦΞw˼ȻŸMδߡtt犹ijLҹǺ

Fireflies flitting the hall, mutely he pined away;

The lonely lampwick burned out; still he could not sleep.

Slowly beat drums and rang bells; night began to grow long;

Bright shone the Milky Way; daybreak seemed to come late.

x˪Aأlc?e(jng)Dz

The lovebird tiles grew chilly with hoar frost so strong,

And his kingfisher quilt was cold, not shared by a mate.

One long, long year the dead and the living were parted;

Her soul came not in dreams to see the brokenhearted.

RʿԾ\»

A Taoist sorcerer came to the palace door,

Skilled to summon the spirit from the other shore.

оݚD(zhun)˼̷ʿҒ

Moved by the monarchs yearning for the departed fair,

He was ordered to seek for her everywhere.

ſSⱼ֮顣ϸFSȪ̎ããԲҊ

Borne on the air, like flash of lightning he flew;

In heaven and on earth he searched through and through.

Up to the azure vault and down to deepest place,

Nor above nor below could he eer find her trace.

„ɽɽ̓o~gwᭇоbsӡ

He learned that on the sea were fairy mountains proud

That now appeared, now disappeared amid the cloud

Of rainbow colours where rose magnificent bowers

And dwelt so many fairies as graceful as flowers.

һ̫ѩwòǡ

Among them was a queen whose name was Ever True;

Her snow-white skin and sweet face might afford a clue.

IߵD(zhun)Сpɡ

Knocking at western gate of palace hall, he bade

The porter fair to inform the queens waiting maid.

„hʹA@

When she heard there came the monarchs embassy,

The queen was startled out of dreams in her canopy.

ǻ鲭yߊ_Wƫ˯XڲÁ

Pushing aside the pillow, she rose and got dressed,

Passing through silver screen and pearl shade to meet the guest.

Her cloudlike hair awry, not full awake at all,

Her flowery cap slanted, she came into the hall.

Lhheq衣

The wind blew up her fairy sleeves and made them float

As if she danced the Rainbow Skirt and Feathered Coat.

ݼįI@滨һ֦

Her jade-white face crisscrossed with tears in lonely world

Like a spray of pear blossoms in spring rain impearled.

xһe݃ã

She bade him thank her lord, lovesick and brokenhearted;

They knew nothing of each other after they parted.

ꖵ۽^RmL

Love and happiness long ended within palace walls;

Days and months appeared long in the fairyland halls.

^̎ҊLҊmF

Turning her head and fixing on the earth her gaze,

She saw no capital mid clouds of dust and haze.

Ψf⚺ϽOČȥ

To show her love was deep, she took out keepsakes old

For him to carry back, hairpin and case of gold.

OһɺһOSϷ⚡

Keeping one side of the case and one wing of the pin,

She sent to her dear lord the other half of the twin.

ƽ⚈gҊ

If our two hearts as firm as the gold should remain.

In heaven or on earth well sometime meet again.

Reؼ~~ă֪

At parting she confided to the messenger

A secret vow known only to her lord and her.

Lҹo˽Zr

On seventh day of seventh moon when none was near,

At midnight in Long Life Hall he whispered in her ear,

ԸBڵԸB֦

On high, wed be two lovebirds flying wing to wing;

On earth, two trees with branches twined from spring to spring.

LؾЕrM˺޾ddo^!

The boundless sky and endless earth may pass away,

But this vow unfulfilled will be regretted for aye.

L޸衷̰

һ

¡cFh(hun)֮gĐ鱯cʷ֮yo“(lin)ϵஔCɫ±֮x桢֘OɫʣܚvʿPע壬F(xin)˲Դ˞}ĵČWƷ^Am^䡷[R͡KY֦@ט㡶ҹͩ꡷NLȡ׾׵ġL޸衷tN

B

h(hun)˾ŮS常Lcڵʮ˂Ӊ裞r16qҲs16q¡ռУֵK׌mŮʿӭwmڶI⏡¡ȄDuɳ×h(hun)dzϾɫďUh(hun)tHԼÌFҝMTHҲմ硶L޸衷fǡõֽɑzT쌚ڣ͢(ni)ì¡ҵƫңMìܵļ쌚ʮd755رķꖹ(ji)ʹɽӑ(c)Ļӣl(f)сyRL¡ɗh(hun)Ȃ}ʳĴRAʡdƽhĽ܊l(f)yDxݣ¡ֻՈʿOFڷǰ¡r38q

ߣƷB

׾ף772846̖֘ɽʿμ˜ƷSIԊemԊЂԊƷڡLc

׾׳˻֮桢游Hdz͢نT”ǡơrqWԊŚq܉e•xҲ؄e̿ؑԪʮ꣨80029qİ׾ԵMʿY(ji)RԪ𡣬Ī֮˲Q顰Ԫס32q;УɡԪ꣨808ʰzﮔr׾ײ붷uڴ˺ʮţh׾ʼKԣŔDɴ˛Qһ;ʰzg˱Mšأꐕryʹûϻ(qun)MH齭˾Rģ׾Լ˘ԊƷԊ_ʼŷ𣬌Ҿ

İ׾һ;m٣̎һNnĠB(ti)һԊˣijɾͅsOˌcסŸQƴԊČW(chung)ϣ׾ͻؕIǏՓ͌`ϳ˜\؄e{(dio)Ԋġ̡ãˡºϞrԊϞ¶ԊZҪo|(zh)pֱСһϵ^cԊ팢3000ףԊL\ƽVСL޸衷С

L޸衷ǰ׾ԊĒ˿ڵƪԪԪ꣨806@Ԋ|(zh)ͬRAиFŶ(chung)@LƪԊԾZԔFڰʷ֮yеĐ鱯Đ鱻Լᄳɵсyڛ]]˵س@һĿFǚvʷϵԊ˲ښvʷǽvʷһcӰӣ(j)r˂Ăfַĸ質͑һD(zhun)˵Ĺ£ûحh(hun)pd㭐ŵˇg(sh)ʽġԁԊеĹﶼˇg(sh)ģǬF(xin)˵ďs挍٬F(xin)܉ښvxߵꇝi

ģ(ni)ݸ

҂·֣֞xԭһԊ

һm܌ǧһ

@һ(ji)ԊØOʡZ˰ʷ֮yǰɫɫKڵõˡһЦmoɫėF茑˗FòMmɫÌԼ³жɡҡõֽȾڵõFԺڌmοvИνKճڸɫ֮

RxeؿѪI

@һ(ji)Ԋ˾w˰ʷ֮yl(f)ʵ۱R}ϵ龰؄e@һӁyں͗FĚ܊l(f)oκD(zhun)üRǰί؟oգNȸɦ^ȲؿѪIľRxeһĻ܊l(f)Ҫ̎FǼԑŮɫ񡣗FǂPIԵ鹝(ji)@֮Đųɞһ

ɽ×˺޾ddo^

@һ(ji)ڌFĿ̹˼ˡޡ(jng)^L߀·׷ёf،mԺ˼|飬һļ˷|fǧpd㭐ŵ˼֮ʹXûcʎ⡣Ԋ˰ĸȾ@ӵij̶ں̓o~ɽҵ˗F׌ԡݼįI@ɣ滨һ֦ꡱɾ٬F(xin)ӭӝhҵʹ}}~ǰՑڌ˼oһN挍

ԊƪЌ擴ĸ힣ҲЌɫ`SD(zhun)pd㭐뾰龰К̮ǹŴܳĔԊƪȫԊZ•{(dio)Cmڷb

壮nv

1nĵһ֡

ֻ˃ɂ}һ}ԊЩӱF(xin)˗h(hun)ò

ȫͬWͬ•sͬһ𺰣һЦmoɫ

ՈW茑ַúܵλWaò茑һŮ滨һ֦ꡱ؄eζ˗FԹȻҹŪ̓Ǻǣ׾ڗh(hun)s50Ժ󌑵ġL޸衷Ȼ]Ҋ^h(hun)^ƴһλԊҊ^h(hun)ģҲ茑FòԊ@lͬWףȻͶӰʾ׵ͬĒ˿ڵġƽ{(dio)

ƽ{(dio)֮һ

ѻL¶A

Ⱥɽ^Ҋ_·

ƽ{(dio)֮

һ֦tG¶㣬ɽc

膖hmlƣɑzwŠy

ƽ{(dio)֮

AgþЦ

ጴLo޺ͤЙڗU

ن׺Ͱ׾׌FòЛ]йͬc

Y(ji):Ҳ׾Ҳh(hun)ò挍ڵ茑h(hun)L҂Dz֪ģֻ֪ɫ㣬^λԊ˶Ǐ̓̎P˱ɻ_̓ľo˟o޵“(lin)Ŀgͬ茑|֮֮һ֮һքt̫Lp֮һքt̫̣ۄt̫ʩt̫ࡱ҂Ҳ֪|֮LʲôӣҲֻ֪@fƳġϡ•oΡľ@ǡoΡ

ڶ}ԊЩطF(xin)ڌh(hun)Č

ȫͬWDzsͬmǧˣǧһ

ȻׂeOl(f)ԵͬW˺Î̎õֽɑzT¸ĸŮԼĐ¡ԟo޷ſvļˣo˗h(hun)еһһʵܽoĖ|oĽɽеһ۽ɽˣڽɽc֮gȡqԥxⲻ֪˸ԓ۽ɽɽ˰ԣ˸ԓ۽ɽǔ^εġ`JڜḻFl(xing)rs֪һyӭ⧲Їһxʢʹ˥Ĵһ겻

2nĵڶ֡

@һh(hun)(ji)ֻһ}ҳԊ茑ڗh(hun)ľӣЩoӡõһЩʲôӵˇg(sh)ַ

pЌmҊ‚ɫҹ„c•Ҋ һڵ˼pwԷf̫Һܽδģһн˷˼ˣ뵽ǰېۣF(xin)ڵӰԿҲһһԒ˷ǝhZݶ~ZppĂ֣Ͱһж׃pϦΞw˼ȻŸMδ",ԼaһьWΞx@ʲô\҂ǰW^ġfľ~ᵽԊZԵİʾԆ}ΞxJǸLLډĹIJ@õ@ʾʲôڴ˕rHѽ(jng)ʧȥеę(qun)ʧȥ׃ܛסĵطΞxfĹªŸMδߡְʾʲôڏعǵ˼ҹo˯ˣ߀gʹso·ߡֻĬĬ\ođPȥ߀ɹ@lҪк@߷Ⱦӌ䁉|\Ԣھ龰ڵַMµرF(xin)ڵıį¿࣬o

ҲᆖġL_ҹͩ~rô“(lin)ϵһK׌W˼ȻНMĴ𰸡ҳÙCWJR@һNԘַ@Ԋf컨_ĕr~ĕrڶFÿһ֮֮ϦҲF֮ǟorọrr̶̿

]ЌWᡱȲؿѪIֻԼ㴧Ħһڵʲô棿҂Rϕ뵽[ġļoRĪԼğoܣӾȻȲԼĐ۵Ů޳ӵğoҪĐ۵FްɽğoxԼ(jng)ôǣʲôΨС桱ؿѪIеʹǛӿϦЦLҹo˽Zrɽ˺ģSLѽ(jng)׃һЦԒԼHְԼĐ۵ŮSȪ·ģ̫S̫򄡻һ_ʼŵǂĐ飬oؿ及\TˣT

ԣ茑ڌF˼SһNʹһN(ni)ΰɣ@@ʹǘʹ@ǘӿڵ粻_ʼѩѱf@fһ㲻ǗFҲڣ҂߲^RWBæPӛ

L޸衷}

L޸衷ּʲôvA^дԵNҊ

1SfֻڮʵیJԊǽ֮S¡؝ɫ`l(f)ʷ֮y]߽y(tng)ߑԞ⵸HԊ벿֌ddL޵LҲnjʾͬǸ힣ͨ^¡ʧȥһеǪN[޶۵S`KڿԇLfһʵۣҪ۽ɽʧȥɽҲʧȥ˸Ҫ۽ɽ

2fڮˌ׾f^@g£JԊǰ벿oȡU\ȻS̺ͲM@ּȫԊԴ󲿷ƪ茑˃˵Đ֮gĐՓ߀JԊHѳԽ˚vʷŒһĵxͨ^@һ鱯˂Ĉؑ͌һӳ˂M׷MF@Nccĸһµġ

3p}fǻʵҲͨˡJ@Ԋһ挦oµy@Ṣһ挦˵Đ鱯˴g\˼xͬҸƫںԊʼK؞؞鱯cГ֮gě_ͻ_ͻwF(xin)Ҫǃɂﱾ_ͻıȻY(ji)L

Nfôʲô

ʾL޸衷}˼ȱע⣺@һהԊһĹȵݘͺL@²ȱٵĽMɲң@֮g(ni)ڵ߉݋“(lin)ϵȵݘnjºF˴L޵@ԭLބt`K꼰ıȻY(ji)ԣͻҕκһpµԣǰ鹝(ji)ă(ni)߉݋“(lin)ϵʹ@һʧȥеxuՓȻҲyԷƷHԭ⡣

߀ע⣺@һ(jng)ˇg(sh)̎^˵Đ鱯鱯еăɂ˹pݣһzĻݘl(f)˰ʷ֮yijNǶfҲDZһʷ֮yİl(f)ʹ̎Ҋoʳ@һijuՓL޸衷ּ@һc҂ߌ@һǷǑB(ti)Ⱥ͸AıҪǰ

ٴΣҲҪDZעߌ@һǷǑB(ti)Ⱥ͸AL޸衷һהԊНɫʣڔʼĩ^MԼĸ飬ͨ^ýF(xin)@һǷu֮ʘ`@ȻuZISģȻS鹝(ji)İl(f)չͱİl(f)ߌđB(ti)ҲuSD(zhun)zͬ顣\Ȼ鱯ߌl؟鱯ijߣߌͬ

һԪf־֪Փ҂ڷL޸衷}rҲԓҪ֪Փ҂ԓ̽ӑƽ͞ȫ˽ĭh(hun)͕rmȻ׾ׄ(chung)L޸衷ijnjʵĻoS̺ǣԼĐ齛(jng)vҲ(jng)v^һν^ĐS̺(׾c÷RŮ`ܺ`ڳؚ񣬶׾ׄtdzٻ׾ĸHTy^ஔ^ĻҲ׌Ҋ档)Ե׃ˌƗͬ׃ˌƗĸ׾Ԋ脓(chung)^ԼwԼĐ鱯B뵽Ԋ׌Óx˚vʷԭ¼ˇg(sh)ļӹ͸죬xƗV韵ĸõă(ni)ƲһoȵĻ󣬗Ҳǂy(tng)ij䮔?sh)ˮļtĐ鱻θĶ˸ձărֵɞ˂g۵Ĉ(zh)׷ힸ裬Ҳ@@Ԋū@ˇg(sh)ɞːxĽ(jng)

L޸ӢķgP£

ԊӢķg10-13

WӢķg05-21

L޸衷04-15

Ӣķg10-17

L޸衷05-18

L޸衷07-20

׾ L޸08-25

L޸衷06-11

L޸ȫ06-21

L޸衷 p06-22