- 后赤壁賦蘇軾閱讀試題與答案及其參考譯文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
蘇軾后赤壁賦譯文
蘇軾《后赤壁賦》寫于蘇軾一生最為困難的時(shí)期之一,被貶謫黃州期間。宋神宗元豐二年(1079年),因被誣作詩(shī)“謗訕朝廷”,遭御史彈劾,被捕入獄,史稱“烏臺(tái)詩(shī)案”。
蘇軾《后赤壁賦》原文:
是歲十月之望,步自雪堂,將歸于臨皋。二客從予,過黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫。人影在地,仰見明月,顧而樂之,行歌相答。已而嘆曰:“有客無酒,有酒無肴,月白風(fēng)清,如此良夜何?”客曰:“今者薄暮,舉網(wǎng)得魚,巨口細(xì)鱗,狀似松江之鱸。顧安所得酒乎?”歸而謀諸婦。婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時(shí)之須。”于是攜酒與魚,復(fù)游于赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺。山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識(shí)矣。
予乃攝衣而上,履巉巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍,攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮,蓋二客不能從焉。劃然長(zhǎng)嘯,草木震動(dòng);山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽其所止而休焉。
時(shí)夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來,翅如車輪,玄裳縞衣,戛然長(zhǎng)鳴,掠予舟而西也。須臾客去,予亦就睡。夢(mèng)一道士,羽衣蹁躚,過臨皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游樂乎?”問其姓名,俯而不答。嗚呼噫嘻!我知之矣。疇昔之夜,飛鳴而過我者,非子也耶?道士顧笑,予亦驚寤。開戶視之,不見其處。
蘇軾《后赤壁賦》譯文:
這一年(壬戌年)的十月十五日晚上,我從雪堂出發(fā),準(zhǔn)備回到臨皋去。有兩位客人跟著我一道去,走過黃泥坂。這時(shí),霜露已經(jīng)降下,樹葉完全落了?匆娙擞坝吃诘厣,抬頭一望,看到皎潔的月亮,我們互相望望,很歡喜這景色,便一邊走一邊吟詩(shī),互相酬答。過了一會(huì)兒,我不禁嘆口氣,說:“有客沒有酒,即使有酒沒有菜肴,月光明亮,晚風(fēng)清爽,怎樣度過這美好的夜晚呢?”一位客人說:“剛才黃昏時(shí),我撒網(wǎng)捉到了一條魚,很大的嘴巴,小小的魚鱗,樣子好像松江的鱸魚。但是,只是到哪里去弄到酒呢?我回家去找妻子想辦法。妻子說:“我有一斗好酒,保存好久了,拿它來準(zhǔn)備你隨時(shí)的需要。”于是帶了酒和魚,再去赤壁下面坐船游玩。長(zhǎng)江的水流得嘩嘩響,江岸上山壁峭立,高達(dá)千尺。山,高高的,月,小小的。水位低了,原來在水里的'石頭也露出來了。經(jīng)過的時(shí)間很短,江山的面貌改變太大,再也不認(rèn)識(shí)了。
我提著衣服的下襟走上岸去,登上險(xiǎn)峻的山崖,撥開雜亂的野草,坐在像虎豹的山石上休息一會(huì)兒,再爬上枝條彎曲形似虬龍的古樹,攀上鷙鳥巢居的大樹,低頭看到水神馮夷的水府,那兩位客人竟不能跟上來。突然發(fā)出一種清越而悠長(zhǎng)的聲音,草木似乎都被這種尖銳的聲音震動(dòng)了,山也發(fā)出共鳴,谷也響起回聲,風(fēng)也起來,江水也洶涌了。在這種情境中,我也默默地感到憂傷,感到緊張,簡(jiǎn)直有些恐懼,覺得這里再也不能停留了。回到江邊上了船,把船撐到江心,聽?wèi){它漂到哪兒就在哪兒休息。
這時(shí)快到半夜了,向周圍望去,冷靜空虛。恰巧有一只白鶴,橫穿大江上空從東飛來。翅膀張開像車輪那么大,黑裙白衣,發(fā)出長(zhǎng)長(zhǎng)的尖利叫聲,擦過我的小船向西飛去。(上岸以后,回到家里)一會(huì)兒,客人走了,我也睡了。夢(mèng)見一道士,穿著羽毛做的衣服輕快地走著,走到臨皋下面,向我拱手行禮,說:“赤壁這次旅游很痛快吧?”我問他的姓名,他低著頭不回答。唉呀!我知道了。昨天晚上,一邊叫一邊飛過我船上的,不是你嗎?道士回頭對(duì)我笑了,我也驚醒了。打開門看,看不見它了。
蘇軾《后赤壁賦》閱讀練習(xí)及答案
后赤壁賦 蘇軾
是歲十月之望,步自雪堂,將歸于臨皋。二客從予,過黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫。人影在地,仰見明月,顧而樂之,行歌相答。已而嘆曰:“有客無酒,有酒無肴,月白風(fēng)清,如此良夜何?”客曰:“今者薄暮,舉網(wǎng)得魚,巨口細(xì)鱗,狀似松江之鱸。顧安所得酒乎?”歸而謀諸婦。婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時(shí)之須。”于是攜酒與魚,復(fù)游于赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺。山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識(shí)矣。
予乃攝衣而上,履巉巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍,攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮,蓋二客不能從焉。劃然長(zhǎng)嘯,草木震動(dòng);山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽其所止而休焉。
時(shí)夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來,翅如車輪,玄裳縞衣,戛然長(zhǎng)鳴,掠予舟而西也。須臾客去,予亦就睡。夢(mèng)一道士,羽衣蹁躚,過臨皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游樂乎?”問其姓名,俯而不答。嗚呼噫嘻!我知之矣。疇昔之夜,飛鳴而過我者,非子也耶?道士顧笑,予亦驚寤。開戶視之,不見其處。
6.下列句中加點(diǎn)詞含義相同的一項(xiàng)是(3分)
A.攀棲鶻之危巢 正襟危坐而問客曰
B.適有孤鶴,橫江東來 而吾與子之所共適
C.履巉巖,披蒙茸 躡跡披求,見有蟲伏棘根
D.今者薄暮 兒已薄祿相
7.下面對(duì)“蓋”和“曾”的理解,正確的一項(xiàng)是(3分)
、偕w二客不能從焉 ②蓋將自其變者而觀之
、墼赵轮畮缀 ④則天地曾不能以一瞬
A.①②相同,③④也相同 B. ①②相同,③④不同
C.①②不同,③④相同 D. ①②不同,③④也不同
8.下面是關(guān)于《前赤壁賦》與《后赤壁賦》的比較,說法有誤的一組是.
A.前賦寫江上秋月,景色寧?kù)o清爽;后賦寫江岸冬景,境界寥落幽峭。
B.前賦以談玄說理為主,議論風(fēng)生;后賦則以記敘描寫為主,奇境迭出。
C.前賦以入夢(mèng)結(jié),表現(xiàn)作者暫得解脫的.曠達(dá);后賦以夢(mèng)醒結(jié),表現(xiàn)作者內(nèi)心的矛盾與苦悶。
D.前后二賦都是以情感變化為線索,情、景、理渾然一體,巧妙地表達(dá)了作者的思想感情的曲折變化及心理矛盾的解決過程。
9. 將下面的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)(兩小題,共8分)
(1)宣嘗就少君父學(xué),父奇其清苦,故以女妻之,裝送資賄甚盛。(5分)
(2)有客無酒,有酒無肴,月白風(fēng)清,如此良夜何?(3分)
答案:
6. C.危,前句是“高”,后句為正,危坐即端坐。適,前句是“剛好,恰好”,后句為動(dòng)詞“享有”。 薄, 前句為“接近、迫近”,后句為與“厚”相對(duì)。披,都是“分開”義。
7.D ①表示出乎意料“竟然” ②表假設(shè)“如果” ③表示從前經(jīng)歷過④連……都
8. D.后賦非情、理、景交融,也不是以情感變化為線索,更沒有寫出矛盾解決過程。
9.(1)鮑宣曾經(jīng)跟隨少君的父親學(xué)習(xí),少君的父親對(duì)他的清貧刻苦感到奇異,因此把女兒嫁給了他,陪送(給女兒)的嫁妝非常豐厚。(“嘗”1分,“奇”意動(dòng)用法1分,妻作動(dòng)詞1分,盛1分,語(yǔ)意連貫1分)
(2)有客人卻沒有美酒,(即使)有美酒也沒有菜肴,月光明亮,晚風(fēng)清爽,怎么度過這個(gè)美好的夜晚呢?(采分點(diǎn):“如……何”,意為“對(duì)……怎么辦”,這里可以根據(jù)上下語(yǔ)境做上述翻譯,但譯為本意也對(duì),此點(diǎn)只要正確即給1 分。“白“在這里是”明亮“的意思,1分。前后通順1分)
【蘇軾后赤壁賦譯文】相關(guān)文章:
蘇軾《赤壁賦》的譯文07-06
后赤壁賦蘇軾閱讀試題與答案及其參考譯文07-02
蘇軾《前赤壁賦》的原文及譯文09-26
《后赤壁賦》原文及譯文11-08
后赤壁賦原文及譯文12-09
《前赤壁賦》與《后赤壁賦》譯文及賞析02-08
后赤壁賦原文和譯文06-19
《后赤壁賦》的原文與譯文賞析12-15
后赤壁賦_蘇軾_原文及賞析10-14
蘇軾《后赤壁賦》原文帶拼音04-26