- 相關(guān)推薦
前赤壁賦文言文原文
〔宋〕蘇軾
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬客,誦“明月”之詩(shī),歌“窈窕”之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。
于是飲酒樂(lè)甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方!笨陀写刀春嵳撸栏瓒椭。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然,正襟危坐而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿。駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)!
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變而觀之,則物與我皆無(wú)盡也。而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭,是造物主之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適!
客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤(pán)狼藉。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。
——選自《四部叢刊》本《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》
壬戌年的秋天,七月十六日,我和客人蕩著船兒,在赤壁的下面游覽。清涼的風(fēng)緩緩吹來(lái),水面上不起波浪。我端起酒杯勸客人們喝酒,朗頌“明月”的詩(shī)歌,高唱“窈窕”的篇章。一會(huì)兒,月亮從東山上升起,在斗宿和牛宿之間逗留不前。白濛濛的水氣籠罩江面,江水的泛光和天空連成一片。任憑小船向何處漂蕩,越過(guò)茫茫無(wú)邊的江面。江面是那么浩瀚啊,船兒象凌空乘風(fēng)而行,不知道將要飛向何方;我們輕快地飄起啊,象脫離塵世,無(wú)牽無(wú)掛,飛升到仙境的神仙。
這時(shí),酒喝得十分歡暢,我敲著船邊唱起歌來(lái),歌詞說(shuō):“桂木做的棹啊蘭木做的槳,劃開(kāi)清澈澄明的江水,迎著江面浮動(dòng)的月光。我的情思啊悠遠(yuǎn)茫茫,盼望著‘美人’啊,在天邊遙遠(yuǎn)的地方!笨腿酥杏形淮刀春嵉,隨著歌聲伴奏。那洞簫聲嗚嗚地響,象怨恨,象思慕,象抽泣,象傾訴;吹完后,余音悠長(zhǎng),象細(xì)長(zhǎng)的絲線延綿不斷。使得潛藏在深淵中的蛟龍?zhí)鹞鑱?lái),使得孤獨(dú)小船上的寡婦哭泣起來(lái)。
我頓時(shí)臉色改變,整理好衣服,端正地坐著,問(wèn)客人說(shuō):“為什么簫聲這樣悲涼呢?”客人說(shuō):“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹操的詩(shī)句嗎?向西望是夏口,向東望是武昌,山水互相環(huán)繞,草木茂盛蒼翠,這不就是曹操被周瑜打敗的地方嗎?當(dāng)他占領(lǐng)荊州,攻下江陵,順著長(zhǎng)江東進(jìn)的時(shí)候,戰(zhàn)船連接千里,旌旗遮蔽天空。他面對(duì)長(zhǎng)江飲酒,橫握長(zhǎng)矛吟詩(shī),本是蓋世的英雄,如今在哪里呢?何況我和您在江中小洲上捕魚(yú)打柴,和魚(yú)蝦做伴侶,與麋鹿交朋友,駕著一片葉子似的小船,拿著簡(jiǎn)陋的酒杯互相勸酒。就象蜉蝣一樣,將短暫的生命寄托在天地之間,渺小得象大海里的一粒米。哀嘆我們生命的短促,羨慕長(zhǎng)江的無(wú)窮無(wú)盡。希望拉著神仙飛升遨游,和明月一起永世長(zhǎng)存。明知道這種想法是不可能輕易實(shí)現(xiàn)的,只好把感慨寄托在曲調(diào)之中,在悲涼的秋風(fēng)中吹奏出來(lái)。”
我對(duì)客人說(shuō):“您了解那江水和月亮嗎?江水總是象這樣不斷地流去,但始終沒(méi)有消失。月亮有時(shí)圓有時(shí)缺,但最終沒(méi)有消損和增長(zhǎng)。原來(lái),如果從那變化的一面去看它,那么天地間的萬(wàn)事萬(wàn)物,連一眨眼的功夫都不曾保持過(guò)原狀。從那不變的一面看,那么事物和我們都是無(wú)窮無(wú)盡的,還羨慕什么呢?再說(shuō),天地之間,事物都各自有其主宰,如果不是我所有的東西,雖然是一絲一毫也不能取用。只有江上的清風(fēng),和山間的明月,耳朵聽(tīng)到它就成為聲音,眼睛看到它就成為顏色;取用它們沒(méi)有人禁止,享用它們不會(huì)竭盡。這是大自然的無(wú)窮的寶藏,我和您可以共同享用的!
客人高興地笑了,于是洗了酒杯,重新斟酒再喝。菜肴和果品都吃完了,空杯、空盤(pán)雜亂地放著。我和客人們互相靠著在船中睡著了,不知不覺(jué)東方已經(jīng)發(fā)白。
【前赤壁賦文言文原文】相關(guān)文章:
前赤壁賦原文及賞析04-30
前赤壁賦原文及翻譯09-10
《前赤壁賦》原文及翻譯11-04
《前赤壁賦》原文解析05-06
《前赤壁賦》原文及譯文05-10
前赤壁賦的原文及賞析04-23
赤壁賦文言文原文07-30
蘇軾《前赤壁賦》原文及翻譯08-29
蘇軾的《前赤壁賦》原文及翻譯02-22
蘇軾《前赤壁賦》的原文及譯文09-26