《蝶戀花》原文與翻譯
蝶戀花
檻①菊愁煙蘭泣露,羅幕②輕寒,燕子雙飛去。明月不諳⑤離恨苦,斜光到曉穿朱戶③。 昨夜西風凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素④,山長水闊知何處?
注釋
①檻(jiàn):欄桿。 ②羅幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。
、壑鞈簦邯q言朱門,指大戶人家。 ④不諳(ān):不了解,沒有經(jīng)驗。諳:熟悉,精通。 ⑤碧樹:綠樹。 ⑥彩箋:彩色的信箋。 ⑦尺素:書信的代稱。古人寫信用素絹,通常長約一尺,故稱尺素,語出《古詩》“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書”。
譯文:
欄桿外,菊花被輕煙籠罩,好像含著愁;蘭葉上掛著露珠,好象在哭泣。羅幕閑垂,空氣微冷;一雙燕子飛去了。明月不知道離別的愁苦。斜斜地把月光照進屋子里,直到天明。
昨天夜里,秋風吹落碧樹的葉子。我獨自登上高樓,看路消失在天涯。想寄一封信。但是山水迢迢,我想念的人在哪里呢?
【《蝶戀花》原文與翻譯】相關文章:
蝶戀花原文翻譯及賞析10-18
蝶戀花原文翻譯及賞析10-16
蝶戀花原文翻譯及賞析10-29
蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27
《蝶戀花·出塞》原文賞析及翻譯05-11
【精】蝶戀花原文翻譯及賞析05-18
蝶戀花原文翻譯及賞析【熱門】10-26
【熱門】蝶戀花的原文翻譯及賞析05-25
【薦】蝶戀花原文翻譯及賞析10-28
蝶戀花原文翻譯及賞析【精】06-06