中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

杜甫《孤雁》譯文及賞析

時間:2024-09-09 14:16:12 杜甫 我要投稿
  • 相關推薦

杜甫《孤雁》譯文及賞析

  孤雁

杜甫《孤雁》譯文及賞析

  杜甫

  孤雁不飲啄,飛鳴聲念群。

  誰憐一片影,相失萬重云?

  望盡似猶見,哀多如更聞。

  野鴉無意緒,鳴噪自紛紛。

  【譯文】

  一只離群的孤雁,它不喝水不啄食,只是一個勁地飛著叫著,思念和追尋著它的伙伴。

  又有誰來憐惜這浩渺天空中的孤雁呢?然而它和雁群相失在云海彌漫間,

  它望盡天涯,仿佛伙伴們就在眼前;它哀鳴聲聲,好像聽到了同類的呼喚,

  然而野鴉們?nèi)徊欢卵愕男那,只顧在那里紛紛鼓噪不休?/p>

  【注釋】

  ①飲啄:鳥類飲水啄食。

 、谌f重云:指天高路遠,云海彌漫。

 、“望盡”二句:望盡天際,仿佛看見了失去的同伴;哀喚聲聲,似乎同伴的叫鳴在耳邊響。

  ④意緒:心緒,念頭。

 、葑裕阂蛔“亦”。

  【賞析】

  《孤雁》 這首詠物詩作于大歷初年杜甫旅居夔州期間。由于四川政局混亂,杜甫帶著家人離開成都,乘船沿長江 出川,滯留夔州。詩人晚年多病,故交零落,處境艱難,心中充滿失意之感和哀傷之情。這首《孤雁》詩, 表達的就是亂離漂泊中失群人的痛苦心情。

  依常規(guī)方法,詠物詩以曲為佳,以隱為妙,所詠的事物是不宜直接說破的。杜甫則不是這樣,他開篇即喚出“孤雁”,而這只孤雁不同一般,它不飲,不啄,只是一個勁地飛著,叫著,聲音里透出,它非常想念它的同伴。不單是想念,而且還拼命追尋,是一只情感熱烈而執(zhí)著的“孤雁”。清人浦起龍評價說:“‘飛鳴聲念群’,一詩之骨”(《讀杜心解》),是抓住了要領的。

  第二聯(lián)境界忽然開闊。高遠浩茫的天空中,這小小的孤雁僅是“一片影”,它與雁群相失在“萬重云”間,此時此際顯得惶急、焦慮和迷茫。天高路遙,云海迷漫,它不知道往何處去找失去的伴侶。這一聯(lián)以“誰憐”二字設問,這一問,將詩人胸中的情感滾滾流出:“孤雁兒啊,我不正和你一樣凄惶么?天壤茫茫,又有誰來憐惜我呢?”詩人與雁,“物我交融”,渾然一體了。清人朱鶴齡評注這首詩說:“此托孤雁以念兄弟也”,而且詩人所思念的不單是兄弟,還包括他的親密的朋友。經(jīng)歷了安史之亂,在那動蕩不安的年月里,詩人流落他鄉(xiāng),親朋離散,天各一方,可他無時不渴望骨肉團聚,無日不夢想知友重逢,這孤零零的雁兒,寄寓了詩人自己的影子。

  第三聯(lián)緊承上聯(lián),從心理方面刻畫孤雁的鮮明個性:它被思念纏繞著,被痛苦煎熬著,迫使它不停地飛鳴。它望盡天際,不停地望,仿佛那失去的雁群老在它眼前晃;它哀喚聲聲,不停地喚,似乎那侶伴的鳴聲老在它耳畔響;所以,它更要不停地追飛,不停地呼喚了。這兩句血淚文字,情深意切,哀痛欲絕。浦起龍評析說:“惟念故飛,望斷矣而飛不止,似猶見其群而逐之者;惟念故鳴,哀多矣而鳴不絕,如更聞其群而呼之者。寫生至此,天雨泣矣!”(《讀杜心解》)

  結尾用了陪襯的筆法,表達了詩人的愛憎感情。孤雁念群之情那么迫切,它那么痛苦、勞累;而野鴉們是全然不懂的,它們紛紛然鳴噪不停,自得其樂。“無意緒”是孤雁對著野鴉時的心情,也是杜甫既不能與知己親朋相見,卻面對著一些俗客庸夫時厭惡無聊的心緒。“知我者謂我心憂,不知我者謂我何求”(《詩·王風·黍離》),詩人與這些“不知我者”自然無話可談。

  這是一篇念群之雁的贊歌,它表現(xiàn)的情感是濃摯的,悲中有壯的。孤雁那樣孤單、困苦,同時卻還要不斷地呼號、追求,它那念友之情在胸中熾烈地燃燒,它甚至連吃喝都可拋棄,更不顧處境的安危;雖然命薄但是心高,寧愿飛翔在萬重云里,未曾留意暮雨寒塘,詩情激切高昂,思想境界很高。就藝術技巧而論,全篇詠物傳神,是大匠運斤,自然渾成,全無斧鑿之痕。中間兩聯(lián)有情有景,一氣呵成,而且景中有聲有色,甚至還有光和影,能給讀者以“立體感”.

  這首詠物詩寫于大慶初杜甫晚年旅居(kui)州期間。由于四川政局混亂,杜甫帶家人離開成都。詩人晚年多病故交零落,處境艱難。

【杜甫《孤雁》譯文及賞析】相關文章:

杜甫《孤雁》原文和譯文06-12

杜甫《孤雁》古詩賞析08-14

杜甫《孤雁》原文與賞析08-11

杜甫《孤雁》原文與賞析11-24

杜甫詩詞《孤雁》的詩意賞析07-25

杜甫《孤雁》08-09

杜甫《江漢》譯文及賞析10-29

杜甫《月圓》譯文及賞析07-26

杜甫《日暮》譯文、賞析10-08

杜甫月夜譯文及賞析11-03