杜甫詩《大雨》原文注釋及翻譯
作品介紹
《大雨》的作者是杜甫,被選入《全唐詩》的第219卷第23首。
原文
大雨
作者:唐·杜甫
西蜀冬不雪,春農(nóng)尚嗷嗷。
上天回哀眷,朱夏云郁陶。
執(zhí)熱乃沸鼎,纖絺成缊袍。
風雷颯萬里,霈澤施蓬蒿。
敢辭茅葦漏,已喜黍豆高。
三日無行人,二江聲怒號。
流惡邑里清,矧茲遠江皋。
荒庭步鸛鶴,隱幾望波濤。
沉疴聚藥餌,頓忘所進勞。
則知潤物功,可以貸不毛。
陰色靜隴畝,勸耕自官曹。
四鄰耒耜出,何必吾家操。
注釋
1、這首詩是寶應元年(762)在成都作。
2、西蜀:即今四川省,因在京師之西,故稱。
3、傲傲:眾聲嘈雜。
4、哀眷:憐憫。
5、朱夏:盛夏。朱,全詩校:“一作清!庇籼:形容陰云積聚。
6、沸鼎:指盛滿開水的鼎。猶言湯鍋。
7、纖絺:輕薄的葛布衣服,夏裝。缊袍:夾襯的袍子,冬裝。
8、需澤:好雨。
9、二江:即今成都市的內(nèi)江和外江。參見《嘉慶一統(tǒng)志》四川成都府。二,全詩校:“一作大。”
10、流惡:指垢穢被急流蕩滌而去。邑里:街里。清:清爽,清潔。
11、矧:何況。
12、隱幾:倚著幾案。
13、沉病:重病。藥餌:藥物。
14、言雨涼神爽,可不煩進藥。
15、潤物:滋潤萬物。
16、貸:施。不毛:草木不生之地。
17、隴畝:田地。
18、勸耕:勉勵農(nóng)耕。官曹:官府。
19、耒耜:翻土用的農(nóng)具,亦用作農(nóng)具的統(tǒng)稱。耒耜出:全詩校:“一作出耒耜。”
20、操:操持。
作者介紹
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父(杜審言父親)起由襄陽(今屬湖北)遷居鞏縣(今河南鞏義)。盛唐時期偉大的現(xiàn)實主義詩人。他憂國憂民,人格高尚,他的約1500首詩歌被保留了下來,詩藝精湛,他在中國古典詩歌中的影響非常深遠,被后世尊稱為“詩圣”,他的詩也被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。更多古詩欣賞文章敬請關注“可可詩詞頻道”的杜甫的詩全集欄目。()
杜甫的詩被稱為“詩史”,是因為在杜甫所作的詩多詩風沉郁頓挫,憂國憂民。杜甫的詩詞以古體、律詩見長,風格多樣,以“沉郁頓挫”四字準確概括出他自己的作品風格,而以沉郁為主。杜甫生活在唐朝由盛轉衰的歷史時期,其詩多涉筆社會動蕩、政治黑暗、人民疾苦,他的詩反映當時社會矛盾和人民疾苦,他的詩記錄了唐代由盛轉衰的歷史巨變,表達了崇高的儒家仁愛精神和強烈的.憂患意識,因而被譽為“詩史”。杜甫憂國憂民,人格高尚,詩藝精湛。杜甫一生寫詩一千五百多首,其中很多是傳頌千古的名篇,比如“三吏”和“三別”,并有《杜工部集》傳世;其中“三吏”為《石壕吏》《新安吏》和《潼關吏》,“三別”為《新婚別》《無家別》和《垂老別》。杜甫流傳下來的詩篇是唐詩里最多最廣泛的,是唐代最杰出的詩人之一,對后世影響深遠。杜甫作品被稱為世上瘡痍,詩中圣哲;民間疾苦,筆底波瀾。
杜甫善于運用古典詩歌的許多體制,并加以創(chuàng)造性地發(fā)展。他是新樂府詩體的開路人。他的樂府詩,促成了中唐時期新樂府運動的發(fā)展。他的五七古長篇,亦詩亦史,展開鋪敘,而又著力于全篇的回旋往復,標志著我國詩歌藝術的高度成就。杜甫在五七律上也表現(xiàn)出顯著的創(chuàng)造性,積累了關于聲律、對仗、煉字煉句等完整的藝術經(jīng)驗,使這一體裁達到完全成熟的階段。有《杜工部集》傳世。其中著作有《聞官軍收河南河北》、《春望》、《絕句》、《望岳》等等。
繁體對照
《全唐詩》卷219_23大雨杜甫
西蜀冬不雪,春農(nóng)尚嗷嗷。
上天回哀眷,朱夏雲(yún)郁陶。
執(zhí)熱乃沸鼎,纖絺成缊袍。
風雷颯萬裏,霈澤施蓬蒿。
敢辭茅葦漏,已喜黍豆高。
三日無行人,二江聲怒號。
流惡邑裏清,矧茲遠江臯。
荒庭步鸛鶴,隱幾望波濤。
沈疴聚藥餌,頓忘所進勞。
則知潤物功,可以貸不毛。
陰色靜隴畝,勸耕自官曹。
四鄰耒耜出,何必吾家操。
【杜甫詩《大雨》原文注釋及翻譯】相關文章:
勸學詩原文、翻譯及注釋10-14
勸學詩原文、翻譯、注釋及賞析11-24
小至_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
野老_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
所思_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
返照_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
月圓_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
遣興_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
佳人_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
杜甫《登高》原文及注釋11-04