- 相關(guān)推薦
《歸園田居其四》譯文及注釋
《歸園田居·其四》
朝代:魏晉
作者:陶淵明
原文:
久去山澤游,浪莽林野娛。
徘徊丘壟間,依依昔人居。
井灶有遺處,桑竹殘朽株。
借問采薪者,此人皆焉如?
薪者向我言,死沒無復(fù)余。
一世異朝市,此語真不虛。
人生似幻化,終當(dāng)歸空無。
譯文
離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。
姑且?guī)е又锻磔,撥開樹叢漫步荒墟。
游蕩徘徊墳?zāi)怪g,依稀可辨前人舊居。
水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯干朽株。
上前打聽砍柴之人:“往日居民遷往何處?”
砍柴之人對我言道:“皆已故去并無存余。”
“二十年朝市變面貌”,此語當(dāng)真一點不虛。
人生好似虛幻變化,最終難免泯滅空無。
注釋
、偃ィ弘x開。游:游宦。這句是說離開山澤而去做官已經(jīng)很久了。
②浪莽:放蕩、放曠。這句是說今天有廣闊無邊的林野樂趣。
、墼嚕汗们摇榛:叢生的草木;墟:廢墟。這兩句是說姑且攜帶子侄,撥開叢生的草木,漫步于廢墟之中。
、芮饓牛簤?zāi)。依依:思念的意思。這兩句是說在墳?zāi)归g徘徊,思念著從前人們的居處。
、杇(wū ):涂抹。這兩句是說這里有井灶的遺跡,殘留的桑竹枯枝。
、薮巳耍捍颂幹,指曾在遺跡生活過的人。焉如:何處去。
、邲](mò):死。一作“歿”。
⑧一世:二十年為一世。朝市:城市官吏聚居的地方。這種地方為眾人所注視,現(xiàn)在卻改變了,所以說“異朝市”。這是當(dāng)時的一句成語。這句和下句是說“一世異朝市”這句話真不假。
、峄没禾摶米兓,指人生變化無常。這句和下句是說人生好像是變化的夢幻一樣,最終當(dāng)歸于虛無。
【《歸園田居其四》譯文及注釋】相關(guān)文章:
歸園田居原文、譯文、注釋及賞析10-23
《歸園田居其二》注釋及譯文10-08
《歸園田居其五》注釋及譯文10-23
《歸園田居其五》譯文及注釋11-16
歸園田居譯文06-01
歸園田居其四陶淵明08-15
歸園田居·其四原文及賞析08-05
《歸園田居·其四》原文及賞析02-22
陶淵明《歸園田居·其四》全文及鑒賞07-16