- 相關推薦
賀圣朝《留別葉清臣》古詩翻譯及相關練習
1 古詩帶拼音版
hè shèng zhāo
賀圣朝
mǎn zhēn lǜ xǔ liú jūn zhù 。mò cōng cōng guī qù 。
滿斟綠醑留君住。莫匆匆歸去。
sān fēn chūn sè èr fēn chóu , gēng yī fēn fēng yǔ 。
三分春色二分愁,更一分風雨。
huā kāi huā xiè , dū lái jī xǔ 。qiě gāo gē xiū sù 。
花開花謝,都來幾許。且高歌休訴。
bù zhī lái suì mǔ dān shí , zài xiāng féng hé chǔ 。
不知來歲牡丹時,再相逢何處。
2 閱讀練習
1.這首詞寫情曲折細致,語短情長,請結合下闋作簡要分析?
2.詞的上闋“三分春色二分愁,更一分風雨”兩句有何妙處?
參考答案:
1.這首詞先寫離愁,繼而排解寬慰,最后悵惘傷感!盎ㄩ_”兩句,緊承上片的離愁別緒,并進一步預寫別后的相思!扒腋吒栊菰V”句沖破了感傷纏綿的氛圍,變?yōu)楦呖簳邕_,表達對友人的勸慰。可是一想到別時容易會時難,明年此時不知能否重逢,心里不免又泛起悵惘之情,使全詞再見波折。
2.作者運用了以景寫情的手法,詞人設想三分的“春色”總體為“二分愁”與“一分風雨”的集合體。明寫風雨暗寫愁,離別之際的“風雨”象征著紛亂的、充滿整個空間的離愁別緒和不忍分別的眼淚。故詞人眼中的三分春色都是愁,詞人用全部的春色來寫與摯友分手時的離愁別緒,可見友情之深,離別之難。
3 古詩翻譯
斟滿淡綠色的美酒,請您再住幾日,不要就這樣匆匆離去。剩下的三分春色,二分都是離愁別緒,一分又充滿了凄風苦雨。年年都見花開花謝,相思之情又有多少呢?就讓我們高歌暢飲,不要談論傷感之事。明年牡丹盛開的時候,不知我們會在哪里相逢?
【賀圣朝《留別葉清臣》古詩翻譯及相關練習】相關文章:
夢天古詩翻譯 李賀06-21
歲朝清供散文08-14
梅堯臣古詩《小村》07-26
汪曾祺的散文《歲朝清供》05-29
李賀的相關資料10-06
韓愈《爭臣論》原文及翻譯03-05
留別王維全文翻譯07-24
《馬》古詩李賀06-30
李賀作詩翻譯07-23
詩人李賀的相關資料08-06