- 相關推薦
《河中石獸》翻譯及相關練習
《河中石獸》是清代文學家紀昀的記事錄。出自《閱微草堂筆記》,敘述了三種尋找河中石獸的看法和方法,告訴人們:實踐出真知。現(xiàn)小編整理了《河中石獸》翻譯及相關練習,一起來學習下吧。
原文:
滄州南,一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹(zho)數(shù)小舟,曳(y)鐵鈀(p),尋十余里,無跡。
一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(ni)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉,轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”
如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆(y)斷歟(y)?
譯文:
滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河水里,兩個石獸一起沉沒了。經歷十多年,和尚們募集資金重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,最終沒找到。和尚們認為石獸順著水流流到下游了。于是劃著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里,沒有任何石獸的蹤跡。
一位學者在寺廟里講學,聽了這件事嘲笑說:“你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,怎么能被大水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟浮動,石獸埋沒于沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是瘋了嗎?”大家都信服地認為他的話是精當確切的言論。
一個年老的河兵聽說了這個觀點,又嘲笑說:“凡是落入河中的石獸,都應當?shù)胶拥纳嫌螌ふ。因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟浮動,水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎水的地方沖刷沙子,形成坑穴,越沖越深,沖到石頭底部的一半時,石頭必定倒在坑穴里。像這樣又沖擊,石頭又會再次轉動,這樣不停地轉動,于是石獸反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,本來就是瘋狂的;在原地深處尋找它們,不是更瘋狂嗎?”
人們按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。
既然這樣,那么對于天下的事,只知其一,不知其二的人有很多啊,難道可以根據(jù)某個道理就主觀判斷嗎?
練習
1、本文選自 ,作者 是 人。
2、給下列加點字注音:
棹小舟( ) 曳鐵鈀( ) 湮( ) 嚙( ) 溯流( ) 臆斷( )
3、 閱讀理解全文后填空。
對于河中石獸的位置,寺僧判斷其在 ,依據(jù)是 ;講學家判斷其在 ,理由是 ;老水兵則判斷其在 ,是因為 。
4、解釋下列句子中的詞語:
、砰喪鄽q,僧募金重修(閱: )
、畦䲠(shù)小舟,曳鐵鈀(棹: 曳: )
、卿斡谏成希ㄤ危 )
⑷必于石下迎水處嚙沙為坎穴(嚙: )
、扇粍t天下之事,但知其一(但: )
5、理解下列句子中“為”的不同含義:
、咆M能為暴漲攜之去?( )
⑵眾服為確論( )
、潜赜谑掠巼碁榭惭ǎ )
6、對下列句子翻譯不當?shù)囊豁検?( )
A.尋十余里,無跡。(尋找了十多里,也沒有石獸的蹤跡。)
B.眾服為確論。(眾人佩服他的話,認為是正確的判斷。)
C.如其言,果得于數(shù)里外。(按照老水手的說法去找,果然找到石獸在幾里外的上游。)
D.竟不可得。(居然沒有找到。)
7、翻譯下列句子。
、艩栞叢荒芫课锢,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?
、票赜谑掠巼碁榭惭。
、侨粍t天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟?
【《河中石獸》翻譯及相關練習】相關文章:
河中石獸及翻譯12-04
河中石獸全文翻譯06-19
河中石獸單字翻譯08-19
河中石獸,翻譯全文11-07
河中石獸簡短的翻譯09-23
河中石獸的原文及翻譯10-19
河中石獸的翻譯簡短01-23
河中石獸原文及翻譯01-25
河中石獸翻譯及注釋10-11
河中石獸原文翻譯12-01