河中石獸注釋及翻譯
《河中石獸》是紀(jì)昀的一篇文章,選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》,主要內(nèi)容是河里掉了石獸,因?yàn)樗臎_力和石獸本身重量的原因,所以找石獸要從石獸掉落的上游去找。以下是小編整理的河中石獸注釋及翻譯,讓我們一起來看看這篇古文的意思吧。
【原文】
滄州南,一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數(shù)小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無跡。
一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。蓋石性堅(jiān)重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉(zhuǎn),再轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”
如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆(yì)斷歟(yú)?
【翻譯】
滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河水里,兩個(gè)石獸一起沉沒了。經(jīng)歷十多年,和尚們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個(gè)石獸,最終沒找到。和尚們認(rèn)為石獸順著水流流到下游。于是劃著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里,沒有任何石獸的蹤跡。
一位學(xué)者在寺廟里設(shè)立了學(xué)館講學(xué),聽了這件事嘲笑說:“你們這些人不能探究事物的道理。這不是木片,怎么能被大水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),石獸埋沒于沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是顛倒錯(cuò)亂了嗎?”大家都很佩服,認(rèn)為是正確的結(jié)論。
一個(gè)年老的河兵聽說了這個(gè)觀點(diǎn),又嘲笑說:“凡是丟失在河里的石頭,都應(yīng)當(dāng)?shù)胶拥纳嫌螌ふ。因(yàn)槭^的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子,形成坑穴。越?jīng)_越深,沖到石頭底部的一半時(shí),石頭必定倒在坑穴里。像這樣又沖擊,石頭又會(huì)再次轉(zhuǎn)動(dòng),這樣不停地轉(zhuǎn)動(dòng),于是反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,本來就顛倒錯(cuò)亂了;在原地深處尋找它們,不是更顛倒錯(cuò)亂了嗎?”
按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。
既然這樣,那么天下的事,只知道表面現(xiàn)象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,難道可以根據(jù)自己所知道的道理主觀判斷嗎?
【河中石獸究竟在何處?】
人教版七年級(jí)上《河中石獸》選自清代文學(xué)家紀(jì)曉嵐的志怪小說《閱微草堂筆記》。文章通過寺僧、講學(xué)家以及老河兵三類人對(duì)河中石獸位置的判斷和求證,得出“然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟”的生活啟示,給人以教益。但文中對(duì)于河中石獸位置的判斷與認(rèn)定,卻值得商討。
從文章本身看,寺僧原地打撈及沿河尋找,顯然是不考慮實(shí)際的盲目行動(dòng),因此“竟不可得”或“尋十余里,無跡”。講學(xué)家考慮到“石性堅(jiān)重,沙性松浮”的特點(diǎn),認(rèn)為河中石獸“湮于沙上,漸沉漸深耳”,雖“眾服為確論”,但遭到老河兵的嘲笑。老河兵根據(jù)經(jīng)驗(yàn)將石性、沙性、水流運(yùn)動(dòng)等因素綜合起來考慮,作出“凡河中失石,當(dāng)求之于上流”的判斷,而結(jié)果是“如其言,果得于數(shù)里外”。
實(shí)際情況究竟怎樣?河中石獸真的如老河兵所說,而且“得于(上流)數(shù)里外”嗎?恐怕稍有實(shí)際生活經(jīng)驗(yàn)的人都會(huì)疑惑甚至搖頭。將石性、沙性、水流運(yùn)動(dòng)等因素綜合考慮,當(dāng)然較全面,但實(shí)際情況往往較為復(fù)雜,河中失石的位置也不能一概而論,比如石獸的大小、水流的緩急、河中泥沙的厚度、河床的坡度等諸多因素都會(huì)影響石獸的位置。這些因素其實(shí)很關(guān)鍵,可從這篇文章中,這些實(shí)際情況我們無從判斷。我們暫且不考慮特殊情況,只考慮一般性情況。按照老河兵的說法,石獸的性質(zhì)又硬又重,泥沙的性質(zhì)又松又輕,水沖不走石獸,它的反作用力一定在石獸下面迎面沖激石前的沙子形成坑穴,越?jīng)_越深,到一半的時(shí)候,石獸必定掉進(jìn)坑穴里。水不停地沖激,石獸就“轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已”,經(jīng)年累月,石獸就被神奇地“搬運(yùn)”到上游去了。這樣的分析似乎很有道理,但石獸真的就在水流的沖激下“轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已”嗎?我們知道,石獸掉進(jìn)坑穴,是其重力作用的結(jié)果,但石獸掉進(jìn)坑穴后,石獸的重心相對(duì)于河床來說就降低了,如果再有水流的沖激,其重心必然還會(huì)降低。那到什么時(shí)候石獸才不會(huì)動(dòng)了呢?那就是石獸降低到與河床相平的時(shí)候,這時(shí)河中石獸完全被泥沙掩埋,河水就不再對(duì)石獸產(chǎn)生“反激之力”了。
據(jù)上分析,石獸的整體趨勢(shì)是往上游移動(dòng)的,但文中所說“果得于數(shù)里外”,顯然不合常理和實(shí)際。一般的情況,石獸的位置應(yīng)該是在原地稍往上游的某個(gè)地方。
既然這樣,那老河兵的判斷實(shí)則是另一種的“據(jù)理臆斷”。難道紀(jì)曉嵐所記之事不是事實(shí)?筆者推測(cè)文中所記應(yīng)該不是紀(jì)曉嵐親身經(jīng)歷,可能是道聽途說。因?yàn)槔虾颖呐袛嗳绻徽J(rèn)真去考證,似乎也是道理充分,足以讓人相信。另外,《河中石獸》選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之二》,《閱微草堂筆記》是以記述狐鬼故事、奇特見聞為主的志怪小說,書中記述若真若假,所以作為讀者的我們也無需太較真它的真實(shí)性,也就“姑妄聽之”罷。但無論如何,文章得出的結(jié)論“然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟”卻是富有啟發(fā)性的道理。
【閱讀練習(xí)】
1、 閱讀理解全文后填空。
對(duì)于河中石獸的位置,寺僧判斷其在________,依據(jù)是________;講學(xué)家判斷其在________ ,理由是________,________;老水兵則判斷其在________,是因?yàn)?。
2、下列句子中加下劃線的詞語解釋錯(cuò)誤的兩項(xiàng)是。( )( )
A、 滄州南一寺臨河干。(面對(duì))
B、 二石獸并沉焉。(合并)
C、 竟不可得(畢竟)
D、 轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣(停止)
3、下列句子中加下劃線的字意思相同的兩項(xiàng)是。( )( )
A、 二石獸于水中 一葫蘆置于地
B、 以為順流下矣 然得而臘之以為餌
C、 迎水處嚙沙為坎穴 釀泉為酒,泉香而酒洌
D、 如其言,果得之于數(shù)里外。 則移其民于河?xùn)|
4、對(duì)下列句子中加下劃線的“之”所指代的'意思,理解正確的一項(xiàng)是。( )
、 一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之
② 沿河求之,不亦顛乎
③ 一老河兵聞之
、 果得之于數(shù)里外
A、 ①和②相同,③和④不同
B、 ①和③相同,②和④相同
C、 ①和③不同,②和④相同
D、 ①和③相同,②和③不同
5、對(duì)下列句子翻譯不當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是。 ( )
A、 尋十余里,無跡。(尋找了十多里,也沒有石獸的蹤跡)
B、 眾服為確論。(眾人佩服他的話,認(rèn)為是正確的論斷)
C、 如其言,果得于數(shù)里外。(按照老水手的說法去找,果然找到石獸在幾里外的上游)
D、 竟不可得。(居然沒有找到)
6、分析最后一段所運(yùn)用的表達(dá)方式及其作用。
7、為什么“講學(xué)者”的結(jié)論是荒唐的,而“老河兵”的結(jié)論是正確的?請(qǐng)根據(jù)文意,用自己的話簡(jiǎn)要回答。(不超過80字)
參考答案
1、對(duì)于河中石獸的位置,寺僧判斷其在下游,依據(jù)是順流下矣;講學(xué)家判斷其湮于沙中,理由是石性堅(jiān)重,沙性松。焕纤鴦t判斷其在上游,是因?yàn)樯w石性堅(jiān)重,沙性松浮,水不能沖石,其反擊之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉(zhuǎn),再轉(zhuǎn)不已,遂反溯逆流而上矣。
2、B(一起) C(最終)
3、A(在)C(成為)
4、C(①“之”是指石獸;③“之”指學(xué)者的話;②④“之”指石獸)
5、C
6、議論/在記敘的基礎(chǔ)上發(fā)表議論,引人深思。
7、因?yàn)橹v學(xué)者只是拘泥于一般的道理,而“老河兵”則根據(jù)石性、沙性和流水反激力等物理屬性,以及三者之間的關(guān)系,作出正確的判斷。
【河中石獸注釋及翻譯】相關(guān)文章:
《河中石獸》注釋及翻譯07-06
河中石獸翻譯及注釋01-02
河中石獸原文、翻譯及注釋10-15
河中石獸翻譯注釋12-21
《河中石獸》原文及翻譯注釋12-10
河中石獸及翻譯12-29
文言文河中石獸注釋及翻譯12-30
《河中石獸》原文、注釋和翻譯12-11
河中石獸原文翻譯注釋12-01