浣溪沙·春點疏梅雨后原文及賞析
浣溪沙·春點疏梅雨后
姜夔〔宋代〕
己酉歲,客吳興,收燈夜闔戶無聊,俞商卿呼之共出,因記所見。
春點疏梅雨后枝,翦燈心事峭寒時。市橋攜手步遲遲。
蜜炬來時人更好,玉笙吹徹夜何其。東風落靨不成歸。
譯文及注釋
譯文淳熙十六年,客居吳興,收燈夜百無聊賴,記錄與友人俞商卿漫步吳興街頭所見。江南的早春,霏霏細雨浸潤梅枝。雨后枝葉像被春色點染,愈見青翠。剪燈之后,元宵的歡樂就告結束,個個都心存惦念,冒著料峭春寒,最后一次涌上街市觀賞花燈。與朋友攜手漫步,也徜徉于燈市街橋;酎c燃起來,舞燈的隊伍表演起來,人們的情緒更加高漲,觀燈的人也更加多起來。玉笙鳳簫歡快的`曲調一直奏響到更深夜闌?駳g的人們在拂面春風中徹夜歌舞,留連不歸。
注釋浣溪沙:詞牌名,小令,又名《滿院春》《小庭花》等,因西施浣紗的故事而得名。雙調,四十二字,前段三句,三平韻,后三句,兩平韻。己酉:宋孝宗淳熙十六年(1189年)。吳興:舊郡名,宋代為湖州,即今浙江湖州。收燈:指正月十六日夜,燈節(jié)結束的那一天,這是南宋放燈的風俗。俞商卿:白石之友:名灝,字商卿,世居杭州,晚年于西湖九里松筑室,作《青松居士集》。翦燈心事:收燈。峭(qiào)寒:料峭寒氣。蜜炬:蠟燭。蜜炬來時,指秉燭而游。吹徹:言笙聲不已。夜何其:夜已何時。東風落靨:此處比喻東風將梅花瓣吹落的樣子。靨(yè),面頰上的微渦。
賞析
上片首二句寫未出觀燈前的寂寞心情!按狐c疏梅雨后枝,翦燈心事峭寒時”兩句,真所謂“清空而義騷雅”。于情意講,惜梅心事,乃嘆息于春來匆匆,不過一般傷春意緒而已。但所謂“翦燈心事”,引出李商隱《夜雨寄北》情景,言外自有許多令人想象處:此處是否也有類似李商隱那樣的意思,比如:“何當共剪兩窗燭,卻話春點雨梅時?”何況,首句“春點”所塑造的“春點疏梅雨后枝”的意象,非常詩意化,清寒寂寥中帶來幾分雅潤清麗,很耐品味。
第三句寫出行!笆袠驍y手步遲遲”,“遲遲”兩字寫出層層心意,白石此行因收燈后百無聊賴引起,友人俞商卿呼之乃出,俞商卿不呼他人而單喚白石,顯然兩人情誼非同尋常,在舉城喧鬧過后攜手漫步,正是友人彼此交心的最佳時刻,步履緩慢,交談喁喁,生怕急促的腳步破壞了這份心靈間的寧靜。
下片首二句寫元宵燈市的熱鬧場面:蜜炬,是所見;笙歌,是所聞。結句寫看燈的人樂而忘返,到夜深不肯歸去。玉箏嗚嗚,江梅點點,行行走走,好不愜然 。可惜一陣東風吹來,梅花吹落,望之不禁失神:“東風落靨”一句,以美人笑靨比嬌嫩梅花,韻致清絕,思之如圃,美不勝收。
從整體看, 這首小詞是寫元宵節(jié)收燈之夜作者與友人在吳興街頭散步所見。雨后疏梅著花,春寒料峭,街頭燈燭照耀,笙樂不停,直到夜深人們還遲遲不歸。
全詞用正面白描,勾畫出燈節(jié)的熱鬧氣象。
姜夔
姜夔[kuí](1154年—1221年),字堯章,號白石道人,漢族,饒州鄱陽(今江西省鄱陽縣)人。南宋文學家、音樂家。其作品素以空靈含蓄著稱,姜夔對詩詞、散文、書法、音樂,無不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術全才。有《白石道人詩集》《白石道人歌曲》《續(xù)書譜》《絳帖平》等書傳世。
【浣溪沙·春點疏梅雨后原文及賞析】相關文章:
4.浣溪沙原文及賞析