- 相關(guān)推薦
毛熙震《浣溪沙·花榭香紅煙景迷》原文賞析
毛熙震《浣溪沙·花榭香紅煙景迷》原文賞析1
《浣溪沙·花榭香紅煙景迷》
五代毛熙震
花榭香紅煙景迷,滿庭芳草綠萋萎,金鋪閑掩繡簾低。
紫燕一雙嬌語(yǔ)碎,翠屏十二晚峰齊,夢(mèng)魂消散醉空閨。
譯文/注釋
譯文
記得那年那個(gè)夜晚,我與謝娘在臨水的池塘邊的花叢下初次相遇。畫(huà)簾低垂,攜手暗自約定相會(huì)的日期。不忍別離,又不得不分手。不知不覺(jué)殘?jiān)聦⒈M,清晨的.鶯語(yǔ)已經(jīng)響起。分手,從此就失掉了音訊。如今都成了異鄉(xiāng)人,想見(jiàn)面恐怕更沒(méi)有機(jī)會(huì)了。
注釋
、潘谩R近水池的堂屋。
⑵相期——相約會(huì)。李白《月下獨(dú)酌》:“永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢!
、且魤m——消息。隔音塵,即音信斷絕。
、纫颉売,這里指機(jī)會(huì)。
全文賞析
這首詞寫(xiě)春景而抒閨情。上片是女主人公掩門(mén)垂簾所見(jiàn)的春景:鮮花開(kāi)遍花壇,綠草長(zhǎng)滿庭院,煙景一派迷離。在“閑”字與“低”字中已包含著她的寂寞情懷。
下片主人公的視線由上片的室外漸漸收回到室內(nèi),所見(jiàn)是紫燕雙飛、晚屏峰翠,于是引起了她的遐想,從其“醉空閨”的神情中,表現(xiàn)她“夢(mèng)魂消散”的幽怨。
毛熙震《浣溪沙·花榭香紅煙景迷》原文賞析2
浣溪沙·花榭香紅煙景迷
五代毛熙震
花榭香紅煙景迷,滿庭芳草綠萋萎,金鋪閑掩繡簾低。
紫燕一雙嬌語(yǔ)碎,翠屏十二晚峰齊,夢(mèng)魂消散醉空閨。
注釋
花榭:花壇。榭:臺(tái)榭。煙景——春日佳景。李白《春夜宴諸從弟桃李園序》:“況陽(yáng)春召我以煙景,大塊假我以文章:會(huì)桃李之芳園,序天倫之樂(lè)事!
金鋪:門(mén)上的飾物,用以銜門(mén)環(huán),此借代為門(mén)。
紫燕:又稱(chēng)越燕,燕之一種。宋羅愿《爾雅翼·釋鳥(niǎo)》:“越燕小而多聲,頷下紫,巢于門(mén)媚上,謂之紫燕,亦謂之漢燕!彼椤稳菅嗾Z(yǔ)呢喃之聲細(xì)密而清脆。
十二晚峰:指畫(huà)屏上巫山十二峰的`晚景。
評(píng)析
這首詞寫(xiě)春景而抒閨情。上片是女主人公掩門(mén)垂簾所見(jiàn)的春景:鮮花開(kāi)遍花壇,綠草長(zhǎng)滿庭院,煙景一派迷離。在“閑”字與“低”字中已包含著她的寂寞情懷。
下片主人公的視線由上片的室外漸漸收回到室內(nèi),所見(jiàn)是紫燕雙飛、晚屏峰翠,于是引起了她的遐想,從其“醉空閨”的神情中,表現(xiàn)她“夢(mèng)魂消散”的幽怨。
【毛熙震《浣溪沙·花榭香紅煙景迷》原文賞析】相關(guān)文章:
毛熙震《浣溪沙》原文03-07
浣溪沙·散步山前春草香原文及賞析02-13
浣溪沙原文及賞析02-08
浣溪沙原文及賞析08-17
《浣溪沙》原文及賞析05-30
《浣溪沙》原文賞析02-01
浣溪沙原文及賞析04-29
浣溪沙原文及賞析10-06