中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《湖心亭看雪》原文翻譯賞析

時(shí)間:2023-01-07 22:36:45 湖心亭看雪 我要投稿

《湖心亭看雪》原文翻譯賞析

  在平凡的學(xué)習(xí)生活中,大家或多或少都接觸過(guò)一些文言文吧?文言文作為一種定型化的書面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編收集整理的《湖心亭看雪》原文翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  湖心亭看雪

  明·張岱

  【原文】

  崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定,余拿一小舟,擁毳衣爐火,獨(dú)往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長(zhǎng)堤一痕、湖心亭一點(diǎn)、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。到亭上,有兩人鋪氈對(duì)坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強(qiáng)飲三大白而別。問(wèn)其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說(shuō)相公癡,更有癡似相公者!”

  【譯文】

  崇禎五年十二月,我在杭州西湖。下了三天大雪,湖中游人全無(wú),連鳥聲也都聽不見了。這一天天剛剛亮,我劃著一只小船,穿著皮袍,帶著火爐,一個(gè)人去湖心亭欣賞雪景。樹掛晶瑩,白氣彌漫,天、云、山、水,上一上一下一下一片雪白。湖上能見到的影子,只有西湖長(zhǎng)堤一道淡淡的痕跡,湖心亭是一片白中的一點(diǎn),和我的船像一片漂在湖中的草葉,船上的人像兩三粒小小的芥子,唯此而已。

  到了湖心亭上,已經(jīng)有兩個(gè)人鋪著氈席,對(duì)坐在那兒,一個(gè)小仆人燒著酒爐,爐上的酒正在沸騰。那兩個(gè)人看見我,十分驚喜地說(shuō):“湖中哪能還有這樣賞雪的癡情一人!”拉著我一同喝酒。我勉強(qiáng)喝了三大杯就告別。問(wèn)他們的姓名,原是金陵人在此地作客。我走上自己船的時(shí)候,替一我駕船的人喃喃自語(yǔ)地說(shuō):“不要說(shuō)先生癡,還有像你一樣癡的人!

  【詞句注釋】

  1.湖心亭:杭州西湖的湖心亭,在外湖中央一個(gè)小小的綠洲上,與三潭印月、阮公墩鼎足相對(duì),成一個(gè)品字形。從前叫湖心寺,明弘治間被毀,明嘉靖三十一年(1552年)重建,后又再修。

  2.崇禎五年:為公元1632年。崇禎,明思宗朱由檢的年號(hào)。

  3.俱:都。絕:無(wú)。

  4.是日:這一天。更定:亦叫定更。古時(shí)一夜分五更,每更兩小時(shí)。更定是一更開始,即晚上八時(shí)開始。

  5.拏(ná):牽引,劃動(dòng)。

  6.擁毳(cuì)衣爐火:穿著皮衣?lián)碇鵂t火。毳,鳥獸的細(xì)毛。

  7.霧。汉轨F氣。沆碭(hàng dàng):白茫茫一片。

  8.上下一白:上上下下全白。一白,全白。一,全或都,一概。

  9.長(zhǎng)堤:此指西湖里白堤。

  10.一芥:比喻舟極細(xì)小。芥,小草。

  11.粒:谷粒。

  12.氈(zhān):毛毯。

  13.燒酒:燙酒,溫酒。

  14.爐:燙酒的器具。

  15.此人:這樣的人,指作者。

  16.拉:邀請(qǐng)。

  17.三大白:即三大杯。大白,酒杯名。

  18.客此:旅居在此。

  19.舟子:船夫。喃喃:小聲自語(yǔ),嘀咕。

  20.相公:原指宰相,后為尊稱。

  21.似:超過(guò),勝過(guò)。

  【創(chuàng)作背景】

  《湖心亭看雪》是張岱收錄在回憶錄《陶庵夢(mèng)憶》中的一篇,寫于明王朝滅亡以后。張岱在明亡以后,消極避居浙江剡溪山中,專心從事著述,窮困以終!短这謮(mèng)憶》即寫于他避居剡溪山后,書中緬懷往昔風(fēng)月繁華,追憶前塵影事,字里行間流露出深沉的故國(guó)之思和滄桑之感。

  【作者】

  張岱(1597—1679)字宗子,又字石公,號(hào)陶庵,山-陰-(今浙江紹興)人。僑寓杭州。其家自曾祖以來(lái),均為顯宦。他早年過(guò)著精舍駿馬,鮮衣美食,斗雞放鷹,彈琴吟詩(shī)的貴公子生活。喜游山水,通曉音樂(lè)戲劇,一生未曾仕宦。明亡后,避居浙江剡溪山中,從事著述。其小品文多回憶個(gè)人經(jīng)歷的生活瑣事。同時(shí)也是對(duì)晚明社會(huì)文化風(fēng)俗的出色*評(píng)述,其中表現(xiàn)出對(duì)鄉(xiāng)土和故園的懷念,也流露出不少傷感情緒。他在《陶庵夢(mèng)憶·序》中說(shuō):“雞鳴枕上,夜氣方回,因想余生平,繁華一靡一麗,過(guò)眼皆空,五十年來(lái)總成一夢(mèng)。今當(dāng)黍熟黃梁,車旅螳穴,當(dāng)作如何消受?遙思往事,憶即書之,持向佛前,一一懺悔!庇诖丝梢娖渲鴷既ぜ耙浴皦(mèng)” 名書之由。我們讀《陶庵夢(mèng)憶》和《西湖夢(mèng)尋》,在欣賞其雅潔優(yōu)美的散文形象的同時(shí),常常感到有一層夢(mèng)幻般的清紗籠罩其上,使意境顯得深杳而朦朧。

  張岱的小品可謂名副其實(shí)的小品,長(zhǎng)者不過(guò)千把字,短者僅一二百字,描寫細(xì)膩生動(dòng),風(fēng)格流麗清新,極富詩(shī)情畫意。在晚明小品中獨(dú)樹一幟(《明清名家小品精華》第583頁(yè))。《湖心亭看雪》,堪稱張岱也是晚明詩(shī)化小品文的代表作,寫于明王朝滅亡以后。他把對(duì)故國(guó)往事的懷戀都以淺淺的筆觸融入了山水小品,看似不著痕跡,但作者的心態(tài)可從中窺之一二。

  【賞析一】

  《湖心亭看雪》以精煉的筆墨,記敘了作者自己湖心亭看雪的經(jīng)過(guò),描繪了所看到的幽靜深遠(yuǎn)、潔白廣闊的雪景圖,表達(dá)他幽遠(yuǎn)脫俗的閑情雅致。

  文章第一段,“崇禎五年十二月,余在西湖。大雪三日,湖中人、鳥聲俱絕!庇谜Z(yǔ)樸素,平實(shí),意蘊(yùn)卻很深遠(yuǎn)。第一句既點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn),又巧妙地利用明朝紀(jì)年表明自己不忘故國(guó),不著痕跡地引一逗出下文的大雪和湖上看雪,第二句“作者從聽覺(jué)的角度來(lái)寫雪,一個(gè)“絕”字寫出了雪之大。作者雖未具體描寫雪景,但這個(gè) “絕”字,讓人看到的卻是“千樹萬(wàn)樹梨花開”的壯觀景象,傳達(dá)出冰天雪地,萬(wàn)籟無(wú)聲的森然寒意。這種高度的寫意手法,巧妙地從人的聽覺(jué)和心理感受畫出了大雪的威嚴(yán),為下文有人冒寒看雪作映照。

  第二段重點(diǎn)寫湖中雪景!笆侨眨ㄒ,余拿一小船, 擁毳衣爐火,獨(dú)往湖心亭看雪!薄按笱┤铡笔沟谩昂腥恕ⅧB聲俱絕。”正是在這樣的天氣里,竟有人深更半夜,獨(dú)自一人去湖中賞雪,足以顯現(xiàn)作者不畏嚴(yán)寒的雅興和超凡脫俗的氣質(zhì)。正是這種“雅興”和“氣質(zhì)”,才使作者筆下的“湖中雪景”如此生動(dòng),形象!办F淞沆碭,天與云與山與水,上下一白;湖中影子,惟長(zhǎng)堤一痕,湖心亭一點(diǎn)與余舟一芥,舟中人兩三粒而已!”第一句從總體形象入手,疊用三個(gè)“與”字,寫霧寫云寫山寫水一氣呵成,毫無(wú)重復(fù)之感!吧舷乱话住 中的這個(gè)“一”字寫出了天空、云層、湖水之間白茫茫渾然難辨的景象。第二句變換視角,化為一個(gè)個(gè)詩(shī)意盎然的特寫鏡頭:“長(zhǎng)堤一痕”,“湖心亭一點(diǎn)”,“舟中人兩三!钡鹊取_@是朦朧的畫,夢(mèng)幻般的詩(shī),給人一種似有若無(wú),依稀恍惚之感。作者對(duì)量詞的提煉可謂精妙絕倫,“痕”、“點(diǎn)”、“芥”、“!币粋(gè)小似一個(gè),不僅表現(xiàn)了視線的移動(dòng),景色*的變化,而且暗示了小船在夜色*中徐徐行進(jìn),展現(xiàn)了一個(gè)微妙而變幻的意境,內(nèi)涵豐富,不露斧鑿之痕,是煉字的典范。

  第三段寫湖心亭上的人,“到亭上,有兩人鋪氈對(duì)坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:‘湖上焉得更有此人!’拉余同飲。余強(qiáng)飲三大白而別。問(wèn)其姓氏,是金陵人,客此!北緛(lái)是“獨(dú)往湖心亭看雪”,不料亭上已有人先到了。在深更半夜,“人、鳥聲俱絕”的湖心亭上不期而遇,雙方的又驚又喜是不難想像的,但作者并不曾有一言半語(yǔ),只寫道“見余,大喜曰:‘湖上焉得更有此人!”讓亭中人說(shuō)話,反客為主,不僅寫出了亭中人的驚喜,同時(shí)也表露了作者的心聲。筆墨簡(jiǎn)煉,韻味無(wú)窮。亭中人因意外驚喜才“拉余同飲”;作者也因這異外的驚喜才“強(qiáng)飲三大白”。一個(gè)“強(qiáng)”字,傳達(dá)出作者的興致之高。本來(lái)不會(huì)喝酒,但因這意外的相逢又不可不喝,雙方真有點(diǎn)相見恨晚的感覺(jué)。也正因?yàn)檫@樣的“興致”和“感覺(jué)”,才有末句的“問(wèn)其姓氏”?勺髡咴诖瞬⑽磳懗鏊麄兊摹靶帐稀保灰痪洹笆墙鹆耆,客此”,表面上看是答非所問(wèn);可實(shí)際上這正是作者的高明之處。包含了豐富的情感內(nèi)容,在意外相逢的驚喜、“酒逢知已千杯少”的歡娛過(guò)后,才知他們是他鄉(xiāng)游子,所面臨的現(xiàn)實(shí)將是各奔西東。今生今世也許相會(huì)無(wú)期,頓時(shí),作者“人生難得一知己”的悵惆與失意蕩漾心中。本段雖是平實(shí)敘述,表達(dá)感情的詞語(yǔ)全部棄之不同,卻把作者的悲與喜表現(xiàn)得淋一漓盡致。

  末段“及下船,舟子喃喃曰:‘莫說(shuō)相公癡,更有癡似相公者!’”本來(lái)是“獨(dú)往湖心亭看雪” ,不料不僅碰到了兩位“知己”,而且有“舟子”陪伴。那么作者為何說(shuō)“獨(dú)往湖心亭看雪”呢?舟子的喃喃之語(yǔ)揭開了謎底。原來(lái)他們雖然同行,卻并不同心,由于志趣不同,“舟子”對(duì)“相公”的行為始終不理解。作者以“舟子”的喃喃之語(yǔ),以相公之“癡”與“癡似相公者”相比較,似貶實(shí)褒,反襯自己清高與孤傲的情懷,這個(gè)小小的尾聲,如輕舟蕩漿,使人感到文情搖曳,余味無(wú)窮。

  這篇山水小品,有人物,有對(duì)話,敘事、寫景、抒情融于一爐。淡淡寫來(lái),情致深長(zhǎng),洋溢著濃郁的詩(shī)意,而全文僅一百多字,筆墨精煉含蓄令人驚嘆。!

  【賞析二】

  “崇禎”是明朝的年號(hào),開篇就敷上了一層懷舊的色*彩!笆隆,正是寒冬時(shí)節(jié),為后文“大雪”埋下伏筆!按笱┤铡保瑢懷┑膩(lái)勢(shì)之猛、持續(xù)時(shí)間之長(zhǎng)。 “湖中人鳥聲俱絕”不從視覺(jué)寫雪之大,而從聽覺(jué)的角度寫出湖山封凍,人與鳥俱噤聲不出,“絕”字傳出了冰天雪地、萬(wàn)籟無(wú)聲的森然寒意,從聽覺(jué)和心理的角度表現(xiàn)了大雪的威嚴(yán),也為后文遇見金陵客的意外與驚奇作了鋪墊!笆侨铡奔慈罩螅案ā奔蠢杳髌茣灾畷r(shí)。他所以一定要在大雪三日之后、黎明破曉之時(shí), “獨(dú)往湖心亭看雪”,必是既不欲見人,又不欲人見!澳靡恍≈邸敝耙弧笨此评圪槪瑢(shí)際卻與后文的“獨(dú)”、“惟”及幾個(gè)“一”字互為呼應(yīng),創(chuàng)造了一種清靈純凈的意境!皳黼ヒ聽t火”,以御寒之物襯雪地之寒,也表現(xiàn)了作者的特立獨(dú)行、任性*風(fēng)雅。“霧凇沆碭”寫湖中水氣凝成的冰花一片彌漫,天地間一片白茫茫的景象!疤炫c云與山與水”連用三個(gè)“與”,使四種景物一下子全都活動(dòng)了起來(lái),有了一種動(dòng)一態(tài)的融合美,描繪了一幅水墨模糊的雪夜山水圖。若只說(shuō)“天、云、山、水,上下一白”則顯得缺少生命的活氣與遠(yuǎn)近高低的層次。天、云是上面的,山、水是下面的,“上下一白”渾茫難辨,足見其大;“湖上影子”依稀可辨,足見其小。相形之下,大者更大,小者更小。作者在由面到點(diǎn)的觀察景物的同時(shí),似也蘊(yùn)含有渺然人生如同滄海一粟之感慨!伴L(zhǎng)堤一痕、湖心亭一點(diǎn)、與余舟一芥、舟中人兩三!,這句話中的幾個(gè)“一”字,雖與“上下一白”的“一”字用法不同,卻巧妙地將一個(gè)微觀而豐富的世界置于宏觀而簡(jiǎn)潔的背景之中,共同構(gòu)成一幅絕美的圖畫。同時(shí),作者精心錘煉的“痕”、“點(diǎn)”、“芥”、“!边@幾個(gè)量詞也是極富形象性*和層次感的:有遠(yuǎn)近、有高低、有濃淡、有疏密、有大小。隨著視線的移動(dòng),景物也漸漸變化,由大到小,由小到微小,襯托出小船在夜色*中緩緩行進(jìn),展現(xiàn)出一個(gè)微妙而靈動(dòng)的意境!坝嘀垡唤妗⒅壑腥藘扇!睂(shí)則以意觀景,并非以眼所見。因作者自己就在船上,以眼而察則不可能達(dá)到這種遠(yuǎn)觀的視覺(jué)效果,以意觀之,則虛實(shí)相生,有一種“心游萬(wàn)仞、精鶩八極”的超脫與空靈!暗酵ど,有兩人鋪氈對(duì)坐,一童子燒酒爐正沸!薄澳谰性,更有早行人”,且是兩人,酒爐已沸,可見早就來(lái)了!耙娪,大喜”,此處妙在作者對(duì)自己見到他們的驚奇避而不談,而從對(duì)方的角度寫出雪中相逢、巧遇知己的驚喜!昂醒傻酶写巳恕钡母袊@表現(xiàn)了他們相互之間的賞識(shí),有一種人生難得一知音的感慨。欣喜之余,“拉余同飲”!皬(qiáng)飲三大白”的“強(qiáng)飲”,是說(shuō)本不能飲,但在此時(shí)、對(duì)此景、逢此人,不得不飲。為了不辜負(fù)自然的美景,為了不辜負(fù)知己的盛情,勉力而為,痛飲三大杯。至此,讀者方在冷色*調(diào)的景中感受到了一點(diǎn)暖色*調(diào)的情。臨別問(wèn)起對(duì)方姓氏(先飲后問(wèn),性*情中人),才知是金陵人客居于此,原來(lái)和作者一樣,同是異鄉(xiāng)人,也是有著相同性*情志趣的清雅脫俗之人。及下船,舟子喃喃曰:“莫說(shuō)相公癡,更有癡似相公者!”此處寫得如見其人,如聞其聲,我們似乎能夠看見舟子那喃喃自語(yǔ)、大惑不解的神情,令人回味。這是對(duì)全文的絕妙點(diǎn)染,“更有”并非減損作者的“癡”,而是以同調(diào)來(lái)作陪襯,更加突出作者的“癡”。 “癡”在一般世俗上的意義,并非一個(gè)褒義詞,但古往今來(lái)的文人墨客常會(huì)把“癡”理解成一種執(zhí)著專注的追求達(dá)到了渾然忘我的那種最高境界,例如“如一醉如癡”、“不癡不迷不成才”、“天道酬癡”等等。舟子的話并非有意要說(shuō)給作者聽,而是如前面金陵客“湖中焉得更有此人”的感嘆一樣,純屬有感而發(fā),脫口而出。這兩句話都用了一個(gè)“更”字,表達(dá)了一種由衷的感嘆,只不過(guò)金陵客的感嘆是由于驚喜若狂,而舟子的感嘆是由于百思不解。

  文中人物雖不多,但形象各異。煮酒的童子默默無(wú)聲,顯然已深諳自己主人的性*情與志趣,早就見怪不怪,甚至很可能已經(jīng)受到了一些感染和熏陶。舟子則直人快語(yǔ),過(guò)慣了凡夫俗子的現(xiàn)實(shí)生活,他整日的操心勞力可能就只是為了自己或者一家人的柴米油鹽,日出而作,日落而息,根本沒(méi)有那份閑情逸致,所以他對(duì)這些“怪異”的行為是百思不得其解。張岱與金陵客在生活態(tài)度和審美追求方面雖可謂志同道合,但在性*格氣質(zhì)方面卻有一些差異。金陵客賞雪,是二人結(jié)伴同行,而且還帶上了好酒,談詩(shī)論文的同時(shí),“一樽還酹江雪”,何等灑脫快樂(lè)、曠達(dá)豪放!足見此二人胸襟開闊、心情開朗,與其說(shuō)是來(lái)賞雪,不如說(shuō)是來(lái)享受自然,享受生活,享受那種無(wú)拘無(wú)礙的君子之交。意外地見到“我”這個(gè)不速之客,他們是“大喜”、強(qiáng)邀,熱情爽朗,坦蕩真誠(chéng)。他們對(duì)“我”一見如故,完全接納,是一種很容易與人溝通的性*格類型。相形之下,張岱雖然表現(xiàn)出了一種值得稱道的風(fēng)雅不俗的情懷,但也流露出了他的清高自傲、我行我素,缺少一點(diǎn)海納百川的胸懷。你看,別人盛情相邀,他卻“強(qiáng)飲三大白而別”,這個(gè)“而”字,表前后兩個(gè)動(dòng)作的承接,酒一喝完,馬上作別,似有些敷衍之意。臨行才想起問(wèn)人姓氏,并不久留,轉(zhuǎn)身而去。個(gè)性*倒也鮮明,只可惜不易接近,令人費(fèi)解——難道張岱是一個(gè)孤僻的人嗎?抑或是在他的眼中,金陵客不配成為他的知己深交?

  只要多加了解,我們就會(huì)發(fā)現(xiàn)年少時(shí)的張岱其實(shí)是個(gè)十分喜愛(ài)熱鬧繁華的人,他原是一個(gè)大家子弟,一直過(guò)著富貴豪華的生活。他在他的《自為墓志銘》中這樣寫道:“蜀人張岱,陶庵其號(hào)也。少為紈绔子弟,極愛(ài)繁華,好精舍,好美婢,好孌童,好鮮衣,好美食,好駿馬,好華燈,好煙火,好梨園,好鼓吹,好古董,好花鳥……”明亡以后,他才“避跡山居”。明亡之時(shí),張岱“年至五十”,所謂“繁華一靡一麗,過(guò)眼皆空,五十年來(lái),總成一夢(mèng)”(《陶庵夢(mèng)憶》自序),癡人說(shuō)夢(mèng),遂有《陶庵夢(mèng)憶》,內(nèi)中皆為憶舊之文,可謂對(duì)他過(guò)去繁華生活的片斷記錄,心緒是頗多感慨,但著眼處盡是人世的美好、故國(guó)鄉(xiāng)土的可愛(ài),洋溢著人生情趣,抒寫著率真性*靈。崇禎五年于湖心亭看雪的張岱三十又五,那時(shí)的他生活經(jīng)歷、思想情感都已非常豐富。他知識(shí)廣博,著述浩繁,愛(ài)好享樂(lè),又怎會(huì)是孤僻之人?

  那么,是他認(rèn)為金陵客不配成為他的知己深交嗎?應(yīng)該也不是。這是一篇小品文,小品盛行于晚明,標(biāo)示著明朝萬(wàn)歷以后文學(xué)趣味的變遷,也是明代文學(xué)的一大特色*。大抵言之,“居廟堂之高則憂其君,處江湖之遠(yuǎn)則憂其民”之“先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)”的政治情懷與抱負(fù),是小品文所極力要擺脫的。是以,小品文所留心與描寫的風(fēng)景,是一個(gè)藝術(shù)與美感的世界。明代小品所代表的美感趣味,就是要擺脫古文以“政治”作為人生唯一追求指標(biāo)的立場(chǎng),而強(qiáng)調(diào)以“藝術(shù)”來(lái)一經(jīng)營(yíng)生活的可能。即換一個(gè)角度看世界的態(tài)度,指出政治不是人唯一之寄托的美學(xué)要求。因此,“明月清風(fēng)”式的生活就是明人崇尚的生活態(tài)度,而“人無(wú)癖不可交”、“只可與雅者言,難以為俗人道者哉”逐漸成為了明代士人的生活美學(xué)信仰。因此,盡管我們?cè)谧x張岱的《湖心亭看雪》之時(shí),無(wú)一例外地會(huì)想起柳宗元的《江雪》,然而細(xì)心體會(huì)就能發(fā)覺(jué),柳宗元所追求的“境”雖與張岱并無(wú)二致——天地之間如此純潔而寂靜,一塵不染,萬(wàn)籟無(wú)聲,人鳥絕跡,但二者所傳達(dá)的 “情”卻是方圓殊趣。置身“千山鳥飛絕,萬(wàn)徑人蹤滅”的世界,“孤舟簑笠翁,獨(dú)釣寒江雪”的形象顯得過(guò)于孤獨(dú),過(guò)于冷清,不帶一點(diǎn)人間煙火氣,恰恰是由于詩(shī)人借山水來(lái)寄托自己清高孤傲的情感,抒發(fā)自己在政治上失意的郁悶苦惱,而張岱在大雪三日更定之時(shí)出行看雪,大概與古文人的“寧可食無(wú)肉,不可居無(wú)竹”是一個(gè)性*質(zhì)的。如果說(shuō)柳宗元是因失意于政治才“寄情”于山水,那么張岱則是因“癡情”于山水而無(wú)意于政治。是故前者釣雪顯得孤寂凄苦,而后者賞雪倍覺(jué)灑脫愉悅。從這種意義上說(shuō),假如時(shí)空可以移植,讓張岱與柳宗元在湖心亭相遇,我們就有理由認(rèn)為張岱是不會(huì)以柳宗元為知交的,因?yàn)樗麄児亲永锏闹救づc追求是大相徑庭的。但是,從文中所敘來(lái)看,應(yīng)該說(shuō)金陵客那種清雅不俗的情懷與志趣已經(jīng)和張岱達(dá)到了一種驚人的契合,若說(shuō)張岱認(rèn)為金陵客不配成為他的知己深交,實(shí)在沒(méi)有足夠的理由。

  與金陵客偶遇對(duì)酌,作者的興致看來(lái)并不很高,筆者私下揣度,原因應(yīng)當(dāng)有三。概括而言,即“雅”、“狂”、“癡”三字。

  一謂“雅”!把拧闭,免“俗”也。什么叫“俗”?如美學(xué)家朱光潛所言:“這無(wú)非是像蛆鉆糞似地求溫飽,不能以‘無(wú)所為而為’的精神作高尚純潔的企求。” 張岱是個(gè)文人,更是一名雅士,曾自言“奪利爭(zhēng)名,甘居人后”,然而“觀場(chǎng)游戲”,卻無(wú)論如何都不肯“讓人先”的,甚至下棋賭|博,都不懂得計(jì)較勝負(fù),然而 “啜茶嘗水”,卻“能辨澠、淄”。秉持這種性*情志趣的人,總是不能為一般人所理解的,在人群中自然是落落寡合,對(duì)此,張岱倒也達(dá)觀:“自且不解,安望人解?”這種清雅不俗之人,天地之間能有幾個(gè)?故此,當(dāng)他在“上下一白”的茫茫天地之間,與二位更早出行賞雪的雅客不期而遇之時(shí),心中不禁暗自將他們引為知己,詢問(wèn)之下方知他們?cè)瓉?lái)也是客居于此,同在異鄉(xiāng)為異客,人生漂浮不定,萍水相逢,后會(huì)無(wú)期?蓢@知音難覓,一如鏡花水月,今日雖能偶得,但天下沒(méi)有不散的筵席,人生聚少散多,得而復(fù)失更加令人惆悵。如此想來(lái),縱然有美酒助興,也難有熱烈的情緒。

  二謂“狂”。張岱曾在其《金山夜戲》中自述少年“狂行”:崇禎二年中秋次日途經(jīng)鎮(zhèn)江,日暮時(shí)分至北固山,因見“月光倒囊入水,江濤吞吐,露氣吸之,噀天為白”,遂“大驚喜”,半夜劃船至金山寺佛殿,“盛張燈火”而唱?jiǎng)。拌尮男D,一寺人皆起看。有老僧以手背摋眼翳,翕然張口,呵欠與笑嚏俱至。徐定睛,視為何許人,以何事何時(shí)至,皆不敢問(wèn)。劇完,將曙,解纜過(guò)江。山僧至山腳,目送久之,不知是人,是怪,是鬼。”驚吵眾人,嚇煞寺僧,世人不敢為,而竟敢為之,不但為之,且著文述之,且這種“狂行”在其文中比比皆是。正是出于這種“狂”意,他才會(huì)特地選擇大雪三日之后、黎明破曉之時(shí),而且在他憑自己的主觀臆斷“湖中人鳥聲俱絕”的情形下,才出門看雪的。此時(shí)的他可能有一種“舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒”的自負(fù)與自賞,萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)有想到還會(huì)與人“狹路相逢”,并且不止一個(gè),并且比自己來(lái)得更早,并且還不忘帶全了爐酒童子,還有那一派主人聲口的“湖中焉得更有此人”的感嘆,直攪得分辨不清誰(shuí)才是看雪的正家了。這多少會(huì)讓張岱在意外的發(fā)現(xiàn)“吾道不孤”的欣慰之余產(chǎn)生一點(diǎn)點(diǎn)挫折感和失落感,因而有些掃興。張岱的這種“狂”,在某種意義上凸顯了我國(guó)古代文人所謂的“清高”之氣,這種“清高”之氣,還須得我們拋卻今人世俗的眼光來(lái)欣賞方能諳此中三昧。如張岱之行者,古人中并不鮮見。李白的“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”是有才者的狂傲,劉禹錫的“山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨”是有德者的自許,唐一人祖詠的《終南望馀雪》,是他在長(zhǎng)安科舉應(yīng)試所作,按規(guī)定應(yīng)作成一首六韻十二句的五言排律,可他只寫下四句:“終南-陰-嶺秀,積雪浮云端。林表明霽色*,城中增暮寒!眴(wèn)其原因,祖詠答曰:“意盡!彼@樣做,是冒了落第的危險(xiǎn),這種把人生前途低置于個(gè)人詩(shī)學(xué)思想之下的行為無(wú)疑是“狂”到了極致。蘇東坡在《記承天寺夜游》一文中感嘆道:何處無(wú)好景致?只是我和張懷民這樣的人不可多得罷了!這大約也是略帶一些“狂”情的自視吧。

  三謂“癡”。前面說(shuō)到張岱“癡情”于山水而無(wú)意于政治,而山水之中,他又尤“癡”西湖。大雪鋪天蓋地,西湖萬(wàn)籟俱寂,黎明破曉時(shí)分,尚要冒寒乘舟去湖心亭看雪,個(gè)中“癡意”又有幾人能夠體會(huì)?

  不論是作為曾經(jīng)的世家公子,還是后來(lái)的隱居文人,張岱對(duì)于西湖的鐘情都是順理成章的事情。除了在諸如《陶庵夢(mèng)憶》之類的集子里經(jīng)常提到之外,他還有專門記錄掌故逸聞的《西湖夢(mèng)尋》。從那些詩(shī)文中,我們可以略略體會(huì)張岱對(duì)于西湖的復(fù)雜情懷。譬如他在《西湖夢(mèng)尋》的總記中曾將西湖和鑒湖、湘湖做了比較,且一概用女人來(lái)比喻,他說(shuō)湘湖就像待字未嫁的處子,靦腆羞澀。鑒湖則是名門閨秀,雖然令人欽敬,卻不可以狎一弄親近。西湖呢,“若西湖則為曲中名妓,聲色*俱麗,然倚門獻(xiàn)笑,人人得而媟褻之矣。人人得而媟褻,故人人得而艷羨;人人得而艷羨,故人人得而輕慢。在春夏則熱鬧之至,秋冬則冷落矣;在花朝則喧哄之至,月夕則星散矣;在晴明則萍聚之至,雨雪則寂寥矣。”西湖果然美麗,然則是風(fēng)塵女子的美麗,縱使國(guó)色*天香,也須逢場(chǎng)作戲,所以誰(shuí)都可以親之近之,也就誰(shuí)都可以輕之棄之,繁華的時(shí)候門庭若市,冷清的時(shí)候闃無(wú)一人。

  在此書的《自序》中,他劈頭就說(shuō)“余生不辰,闊別西湖二十八載,然西湖無(wú)日不入吾夢(mèng)中,而夢(mèng)中之西湖,實(shí)未嘗一日別余也”,又說(shuō):“余之夢(mèng)西湖也,如家園眷屬,夢(mèng)所故有,其夢(mèng)也真!弊阋娝麑(duì)于西湖的情懷,傾慕有加,憐愛(ài)有余,難得卻又難舍,魂?duì)繅?mèng)縈,幾欲生死相許。

  由于這種深情而又傷感的心態(tài),對(duì)西湖的欣賞,張岱以為,“雪巘古梅,何遜煙堤高柳;夜月空明,何遜朝花綽約;雨色*涳蒙,何遜晴光滟瀲。深情領(lǐng)略,是在解人!蔽骱谒,不論冬春,不論日夜,不論晴雨,都是美的,而這種種的美,都是由于他的深情領(lǐng)略。所以他一直以為唯有自己才是西湖真正的知己,是他心中這位西子眼里唯一的情一人,“奈何呼不已,一往有深情”(《西湖》),唯有他最能深刻領(lǐng)會(huì)她的性*情、她的韻味、她的美麗、她的哀怨、她的快樂(lè)、她的寂寥……所以,他才會(huì)總要等到游客散盡之時(shí),才縱舟西湖,“酣睡于十里荷花之中”,伴著那“拍人”的“香氣”,進(jìn)入那“甚愜”的“清夢(mèng)”(《西湖七月半》);所以,他才會(huì)唯愿與西湖相約于無(wú)人的雪后清晨,與她獨(dú)處,和她對(duì)話,再無(wú)外人能夠介入他們心靈的默契與情感的溫馨。

  我想,在這種心境之下,意外地遇見金陵客,他的興致是無(wú)論如何好不起來(lái)了的。

  了解了這些背景,才可能理解他的特立獨(dú)行、他的寡言少語(yǔ)、他冒寒看雪的強(qiáng)烈的沖動(dòng)、他偶遇外人的淡淡的落寞。在文中,我們看到了曠達(dá)與癡情共同釀成的純美的意境。雖有曰“子非魚,安知魚之樂(lè)”,但我們?nèi)翦e(cuò)將《湖心亭看雪》當(dāng)作一篇山水游記來(lái)欣賞,而對(duì)作者的心靈語(yǔ)言不予解讀,等閑視之,恐怕我們倒是唐突了名士和名士的佳作了。

【《湖心亭看雪》原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

《湖心亭看雪》前言原文注釋翻譯賞析03-30

《湖心亭看雪》原文翻譯03-27

湖心亭看雪的原文及翻譯09-08

湖心亭看雪的原文翻譯04-10

湖心亭看雪翻譯及原文12-13

《湖心亭看雪》原文及賞析11-24

《湖心亭看雪》原文賞析11-23

湖心亭看雪原文賞析及翻譯04-07

湖心亭看雪原文、翻譯及賞析11-23

《湖心亭看雪》原文翻譯及主旨11-23