中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

明朝張岱《湖心亭看雪》原文翻譯注釋

時(shí)間:2022-11-03 14:39:25 湖心亭看雪 我要投稿

明朝張岱《湖心亭看雪》原文翻譯注釋

  想要學(xué)好一篇古文,讓古文翻譯成白話(huà)文是最佳的方式,這樣我們才能更好的去接受古文中枯燥的知識(shí)和文法,以下是小編幫大家整理的明朝張岱《湖心亭看雪》原文翻譯注釋?zhuān)瑑H供參考,希望能夠幫助到大家。

  湖心亭看雪(張岱)

  崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥(niǎo)聲俱絕。是日更定矣,余挐一小舟,擁毳衣?tīng)t火,獨(dú)往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長(zhǎng)堤一痕、湖心亭一點(diǎn)、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。(余挐 一作:余拏)

  到亭上,有兩人鋪氈對(duì)坐,一童子燒酒爐正沸。見(jiàn)余,大喜曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同飲。余強(qiáng)飲三大白而別。問(wèn)其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說(shuō)相公癡,更有癡似相公者!”

  譯文

  崇禎五年(公元1632年)十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥(niǎo)的聲音都消失了。這一天晚上八點(diǎn)左右,我乘著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨(dú)自前往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片彌漫,天和云和山和水,上上下下全都是白茫茫的。湖上的影子,只有淡淡的一道長(zhǎng)堤的痕跡,一點(diǎn)湖心亭的輪廓,和我的一葉像小草一樣微小的舟,舟中的兩三粒人影罷了。

  到了湖心亭上,看見(jiàn)有兩個(gè)人鋪好氈子,相對(duì)而坐,一個(gè)小孩正把酒爐(里的酒)燒得滾沸。(他們)看見(jiàn)我,非常高興地說(shuō):“想不到在湖中還會(huì)有您這樣的人!”(他們)拉著我一同飲酒。我盡力喝了三大杯酒,然后和他們道別。(我)問(wèn)他們的姓氏,(得知他們)是南京人,在此地客居。等到了下船的時(shí)候,船夫喃喃地說(shuō):“不要說(shuō)相公您癡迷,還有像相公您一樣癡迷的人啊!”

  注釋

  俱:都。

  絕:消失。

  崇禎五年:公元1632年。崇禎,是明思宗朱由檢的年號(hào)(1628-1644)。

  是日更(gēng)定:是,代詞,這。更定:指初更以后。晚上八點(diǎn)左右。定,完了,結(jié)束。

  余:第一人稱(chēng)代詞,我 。

  獨(dú):獨(dú)自。

  拏(ná):同“橈”,牽引。撐(船)。一作“挐”。

  擁毳(cuì)衣?tīng)t火:穿著細(xì)毛皮衣,帶著火爐。毳衣,細(xì)毛皮衣。毳,鳥(niǎo)獸的細(xì)毛。

  霧凇沆碭:冰花一片彌漫。霧,從天上下罩湖面的云氣。凇,從湖面蒸發(fā)的水汽。沆碭,白氣彌漫的樣子。曾鞏《冬夜即事詩(shī)》自注:“齊寒甚,夜氣如霧,凝于水上,旦視如雪,日出飄滿(mǎn)階庭,齊人謂之霧凇。

  上下一白:上上下下全白。一白,全白。一,全或都,一概。

  惟:只有。

  長(zhǎng)堤一痕:形容西湖長(zhǎng)堤在雪中只隱隱露出一道痕跡。堤,沿河或沿海的防水建筑物。這里指蘇堤。一,數(shù)詞。痕,痕跡。

  一芥:一棵小草。芥,小草,比喻輕微纖細(xì)的事物。

  而已:罷了。

  焉得更有此人:意思是:想不到還會(huì)有這樣的人。焉得,哪能。更,還。

  拉:邀請(qǐng)。

  強(qiáng)(qiǎng)飲:盡情喝。強(qiáng),盡力,勉力,竭力。一說(shuō),高興地,興奮地。

  大白:大酒杯。白;古人罰酒時(shí)用的酒杯,也泛指一般的酒杯,這里的意思是三杯酒。

  而:表承接,然后。

  是:表判斷。

  客此:客,做客,名詞作動(dòng)詞。在此地客居。

  及:等到。

  舟子:船夫。

  喃喃:低聲嘟噥

  莫:不要。

  相公:原意是對(duì)宰相的尊稱(chēng),后轉(zhuǎn)為對(duì)年輕人的敬稱(chēng)及對(duì)士人的尊稱(chēng)。

  更:還。

  癡似:癡于,癡過(guò)。癡,特有的感受,來(lái)展示他鐘情山水,淡泊孤寂的獨(dú)特個(gè)性,本文為癡迷的意思。

  創(chuàng)作背景

  《湖心亭看雪》是張岱收錄在回憶錄《陶庵夢(mèng)憶》中的一篇,寫(xiě)于明王朝滅亡以后。張岱在明亡以后,消極避居浙江剡溪山中,專(zhuān)心從事著述,窮困以終!短这謮(mèng)憶》即寫(xiě)于他避居剡溪山后,書(shū)中緬懷往昔風(fēng)月繁華,追憶前塵影事,字里行間流露出深沉的故國(guó)之思和滄桑之感。

  文學(xué)賞析

  此篇是張岱小品散文中極具代表性的一篇。全文只一百五十九字,堪稱(chēng)字字珠璣。此文篇幅雖小,意境卻闊大,表達(dá)的情緒也異常幽遠(yuǎn),從此也可以見(jiàn)出小品文的審美意趣。

  文章開(kāi)頭簡(jiǎn)單地交代時(shí)間與地點(diǎn),接著便切入描寫(xiě)的對(duì)象雪大雪三日,自有許多可以值得寫(xiě)的景致,作者卻未像施耐庵在《水滸傳》“林教頭風(fēng)雪山神廟”中那樣極盡渲染之能,只用了“湖中人鳥(niǎo)聲俱絕”七個(gè)字加以概括、烘托,簡(jiǎn)潔得近乎吝嗇。用字雖少,卻有廣闊的審美想象空間。加之從雪后之景起筆,寧?kù)o、空明的景致傳達(dá)出清涼、孤寂的意緒。在這樣的環(huán)境中,作者內(nèi)心的情感也一定不會(huì)熱烈、歡快到哪里去。這種自然氛圍和內(nèi)心情緒,奠定了全文純凈、明潔的色彩和清冷孤寂的基調(diào)。

  在用寥寥幾句奠定了全文的色彩和基調(diào)后,文章進(jìn)入看雪具體過(guò)程的描寫(xiě),先寫(xiě)出游的時(shí)間和情景,次寫(xiě)舟中所見(jiàn),再寫(xiě)亭上所遇和歸舟的情形,舟中所見(jiàn)是全文描寫(xiě)的核心。從字?jǐn)?shù)上看,也不過(guò)四十二字?此剖杪瑢(shí)質(zhì)境界開(kāi)闊用情幽深。在這里,存在著如何把握作者情感的問(wèn)題。就其描寫(xiě)的方式看,很符合王國(guó)維在《人間詞話(huà)》中所說(shuō)的“無(wú)我之境”的表達(dá)法。所謂“無(wú)我之境”,就是“以物觀物”的結(jié)果,表現(xiàn)為“不知何者為我,何者為物”的特點(diǎn)。但仔細(xì)體會(huì)這段文字的意味,仍然會(huì)發(fā)現(xiàn)這其實(shí)還是包含著作者內(nèi)心情感的“有我之境”。聯(lián)系作者的身世變遷,就不難體會(huì)他在作品中滲透的那種傷感、落寞與凄涼。這種心緒其實(shí)在一開(kāi)始就已展示出來(lái)了,只不過(guò)展示得很隱蔽、很節(jié)制。

  亭中所遇是此文描寫(xiě)的'又一重要情節(jié)。這段文字表面上看平淡無(wú)奇,實(shí)質(zhì)上卻傳達(dá)出豐富的內(nèi)心活動(dòng)!昂涎傻酶写巳恕奔鹊莱鲲嬀迫说捏@訝,同時(shí)也道出作者的驚訝。由于有了意外的相遇,全文的色調(diào)在這里得到調(diào)節(jié),清冷的基調(diào)融入了些許暖色。這種暖色來(lái)自情趣相投的喜悅與撫慰。特殊場(chǎng)景下相遇,定然有許多相似的心緒可以表白,有很多相似又無(wú)從言傳的感受可以被對(duì)方捕捉。雖然是路人,卻又是情感上的相知;雖是相知,卻終究是路人。這種復(fù)雜而又微妙的心理,一時(shí)找不到合適的表達(dá)方式,只有借助酒才能得到完滿(mǎn)的傳遞。于是,不會(huì)飲酒的作者也禁不住“強(qiáng)飲三大白”。

  文章最后,在基調(diào)上緊接上一段,是一種暖色的持續(xù)。在這里,清涼的雪景隱退了,落寞的心境也因亭中偶遇而變得微溫。舟子的話(huà),是對(duì)作者內(nèi)心感慨的點(diǎn)白。這樣處理,最大限度地隱蔽了“我”的影子,從而與全文的基調(diào)保持一致,使全文處于和諧中有變化,變化中寓和諧的情感波動(dòng)之中。在舟子喃喃而語(yǔ)的時(shí)候,大概可以猜測(cè)得出抒情主人公頷首微笑的神情。

  此文除了在情緒的傳達(dá)上朦朧幽深外,在寫(xiě)作手法上也極富藝術(shù)感染力。首先,文章圍繞西湖大雪賞雪所見(jiàn)亭中所遇這一線(xiàn)索展開(kāi),逐層遞進(jìn)又峰回路轉(zhuǎn);其次,描寫(xiě)景物時(shí)充分吸取了中國(guó)寫(xiě)意山水畫(huà)的手法,不追求局部的細(xì)膩而注重全局的生動(dòng)與傳神,不求多而求簡(jiǎn),追求以少勝多、無(wú)聲勝有聲的效果。

  作者簡(jiǎn)介

  張岱(1597~1689年),字宗子,又字石公,號(hào)陶庵,別號(hào)蝶庵居士,晚號(hào)六休居士,漢族,明末清初山陰(今浙江紹興)人,文學(xué)家。寓居杭州。出生仕宦世家,少為富貴公子,愛(ài)繁華,好山水,曉音樂(lè)、戲曲。精于茶藝鑒賞,明亡后不仕,曾參加過(guò)抗清斗爭(zhēng),后“披發(fā)入山”著書(shū)以終。文筆干練,豐神綽約,著有《瑯?gòu)治募贰短这謮?mèng)憶》《西湖夢(mèng)尋》《三不朽圖贊》《夜航船》等。

【明朝張岱《湖心亭看雪》原文翻譯注釋】相關(guān)文章:

張岱《湖心亭看雪》原文注釋翻譯及鑒賞09-16

湖心亭看雪注釋 張岱10-01

張岱《湖心亭看雪》原文字詞注釋翻譯及賞析09-17

張岱《湖心亭看雪》原文對(duì)照翻譯09-14

張岱《湖心亭看雪》原文譯文注釋賞析09-21

張岱湖心亭看雪翻譯08-30

湖心亭看雪翻譯張岱10-19

湖心亭看雪張岱翻譯08-30

張岱《湖心亭看雪》字詞注釋09-14