登高課文原文
登高是一首最能代表杜詩(shī)中景象蒼涼闊大、氣勢(shì)渾涵汪茫的七言律詩(shī),本文是小編為大家收集整理的登高課文原文,歡迎參考借鑒。
原文:
朝代:唐代
作者:杜甫
風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥(niǎo)飛回。
無(wú)邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)。
萬(wàn)里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)。
艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。
譯文
風(fēng)急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥(niǎo)兒在盤旋。
無(wú)邊無(wú)際的樹(shù)木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長(zhǎng)江水滾滾奔騰而來(lái)。
悲對(duì)秋景感慨萬(wàn)里漂泊常年為客,一生當(dāng)中疾病纏身今日獨(dú)上高臺(tái)。
歷盡了艱難苦恨白發(fā)長(zhǎng)滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。
注釋
⑴詩(shī)題一作《九日登高》。古代農(nóng)歷九月九日有登高習(xí)俗。選自《杜詩(shī)詳注》。作于唐代宗大歷二年(767)秋天的重陽(yáng)節(jié)。
、茋[哀:指猿的叫聲凄厲。
、卿(zhǔ):水中的小洲;水中的小塊陸地。鳥(niǎo)飛回:鳥(niǎo)在急風(fēng)中飛舞盤旋;兀夯匦
、嚷淠荆褐盖锾祜h落的樹(shù)葉。蕭蕭:模擬草木飄落的聲音。
⑸萬(wàn)里:指遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)。常作客:長(zhǎng)期漂泊他鄉(xiāng)。
、拾倌辏邯q言一生,這里借指晚年。
⑺艱難:兼指國(guó)運(yùn)和自身命運(yùn)。苦恨:極恨,極其遺憾?啵瑯O。繁霜鬢:增多了白發(fā),如鬢邊著霜雪。 繁,這里作動(dòng)詞,增多。
⑻潦倒:衰頹,失意。這里指衰老多病,志不得伸。新停:剛剛停止。杜甫晚年因病戒酒,所以說(shuō)“新!薄
創(chuàng)作背景
此詩(shī)作于唐代宗大歷二年(767年)秋天,杜甫時(shí)在夔州。這是五十六歲的老詩(shī)人在極端困窘的情況下寫成的。當(dāng)時(shí)安史之亂已經(jīng)結(jié)束四年了,但地方軍閥又乘時(shí)而起,相互爭(zhēng)奪地盤。杜甫本入嚴(yán)武幕府,依托嚴(yán)武。不久嚴(yán)武病逝,杜甫失去依靠,只好離開(kāi)經(jīng)營(yíng)了五六年的成都草堂,買舟南下。本想直達(dá)夔門,卻因病魔纏身,在云安待了幾個(gè)月后才到夔州。如不是當(dāng)?shù)囟级降恼疹,他也不可能在此一住就是三個(gè)年頭。而就在這三年里,他的生活依然很困苦,身體也非常不好。一天他獨(dú)自登上夔州白帝城外的高臺(tái),登高臨眺,百感交集。望中所見(jiàn),激起意中所觸;蕭瑟的秋江景色,引發(fā)了他身世飄零的感慨,滲入了他老病孤愁的悲哀。于是,就有了這首被譽(yù)為“七律之冠”的《登高》。
登高課文教學(xué)反思
從張家界市一中賽教回來(lái)以后,我仔細(xì)反觀自己的這堂詩(shī)歌鑒賞課,覺(jué)得在詩(shī)詞教學(xué)中融入多媒體教學(xué)手段,的確能增添無(wú)窮的魅力。
一、情境引路,讀中悟情
古代詩(shī)歌具有對(duì)仗工整,平仄押韻,瑯瑯上口的特點(diǎn),最適合吟唱,杜甫的《登高》也不例外。教學(xué)中若采用形象直觀的錄像,旋律優(yōu)美的音樂(lè),韻律悅耳的錄音朗讀就能夠?yàn)閷W(xué)生提供生動(dòng)形象的語(yǔ)言,有助于學(xué)生身臨其境地體會(huì)作者的感情,加深對(duì)古詩(shī)的語(yǔ)言文字的理解,提高學(xué)生的朗讀能力。在指導(dǎo)朗讀《登高》時(shí),我先給學(xué)生展示幾幅蕭索的秋景圖,然后再播放韻律悅耳的朗讀錄音去感染學(xué)生,為學(xué)生在朗讀的語(yǔ)氣、語(yǔ)調(diào)、節(jié)奏等方面做示范。通過(guò)配樂(lè)錄音示范,使學(xué)生很快明白哪些字該重讀,哪些字該輕讀,哪些字須短暫有力,哪些字該綿延婉轉(zhuǎn),在學(xué)生基本掌握讀的技巧的基礎(chǔ)上,接著 再讓他們跟錄音試著讀,同學(xué)們很快就讀了詩(shī)的韻味,讀出了詩(shī)的抑揚(yáng)頓挫,同時(shí)也受到了是個(gè)當(dāng)中那股撲面而來(lái)的悲愁的深深的熏陶,對(duì)學(xué)生感悟詩(shī)人沉郁刻骨的悲情起到了一個(gè)很好的俺是作用。實(shí)踐證明,聲像手段的合理運(yùn)用不僅使學(xué)生提高了朗讀能力,而且有利于學(xué)生通過(guò)朗讀,展開(kāi)想象,揣摩詩(shī)人滲透在字里行間的思想感情。
二、再現(xiàn)意境,體味語(yǔ)言
古詩(shī)用詞非常精煉,一字一詞都經(jīng)過(guò)作者的千錘百煉所至,因此
抓住重點(diǎn)字詞分析理解句意是古詩(shī)教學(xué)的重點(diǎn),也是難點(diǎn)。傳統(tǒng)的古詩(shī)教學(xué)采取的大都是“串講法”。教師滔滔不絕地講解,使學(xué)生的思想感情為之窒息,智力因而枯竭,學(xué)習(xí)成為負(fù)擔(dān)。而電教媒體能克服時(shí)空限制,通過(guò)形、聲、光、色等形式,將抽象的語(yǔ)言文字轉(zhuǎn)化為直觀、形象、具體的視聽(tīng)文字,這樣有利于學(xué)生抓住詩(shī)中的詩(shī)眼或者含有深刻的意義的詞語(yǔ),反復(fù)推敲、理解、體會(huì)語(yǔ)言文字的妙處!兜歉摺肥變删洹帮L(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥(niǎo)飛回”,意象豐富,特征凸顯,而意境恢弘闊遠(yuǎn),蒼涼迷蒙,學(xué)生勢(shì)必難以一下子了然于心,頓悟于神,我就想辦法借助媒體手段展現(xiàn)詩(shī)人見(jiàn)聞之圖景,引導(dǎo)學(xué)生抓住詩(shī)中描寫景物特點(diǎn)的詞眼如“急”“高”“哀”“清”“白”“回”等進(jìn)行探究,然后歸結(jié)。學(xué)生通過(guò)這一環(huán)節(jié)認(rèn)識(shí)到,天高風(fēng)急,秋氣肅殺,猿啼哀嘯,十分悲涼;清清河洲,白白沙岸,鷗鷺低空回翔。首聯(lián)兩句,對(duì)舉之中仍復(fù)用韻,且句中自對(duì),無(wú)一虛設(shè)。這是詩(shī)人登高看到的景象,構(gòu)成一幅悲涼的秋景圖畫,為全詩(shī)定下了基調(diào)。登高而望,江天本來(lái)是開(kāi)闊的,但在詩(shī)人筆下,卻令人強(qiáng)烈地感受到:風(fēng)之凄急、猿之哀鳴、鳥(niǎo)之回旋,都受著無(wú)形的秋氣的控制,仿佛萬(wàn)物都對(duì)秋氣的來(lái)臨惶然無(wú)主。
三、啟導(dǎo)想象,自主表達(dá)
詩(shī)歌的語(yǔ)言不僅精煉,而且具有鮮明的形象性。它特有的語(yǔ)言形式為學(xué)生創(chuàng)造性地表達(dá)美的感受提供了天地。在教學(xué)中我運(yùn)用電教手段,讓學(xué)生以直觀為線索,啟發(fā)想象,用自己的語(yǔ)言表達(dá)美。詩(shī)中頷聯(lián)“無(wú)邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)”是千古名句,那么這兩句究
竟創(chuàng)設(shè)了怎樣的情景,傳遞了詩(shī)人怎樣的思想情感,展現(xiàn)了只有的`藝術(shù)之美?我先引導(dǎo)學(xué)生想象圖景,然后通過(guò)多媒體展示,啟迪學(xué)生去思考探究我布置的問(wèn)題。在一番沉思,討論與交流之后,終于心領(lǐng)神會(huì):詩(shī)人仰望,那茫無(wú)邊際的樹(shù)葉蕭蕭而飄落,俯視奔流不息長(zhǎng)江之水,滾滾而來(lái)。句中那“無(wú)邊”的秋色,“不盡”的江水,前者從時(shí)間上作筆,表明一年將盡,從秋葉中感受到光陰易逝,人生易老,從而產(chǎn)生了凄涼之感!扒铩痹谥袊(guó)文學(xué)中,多是表現(xiàn)生命將逝,或者葉落歸根引發(fā)的思鄉(xiāng)之情。后者從空間上作筆,滾滾江水,晝夜不停,跨越時(shí)間,從而感受到人生短暫。在中國(guó)文學(xué)中,“流水”這一意象,多是表現(xiàn)時(shí)光的流逝,暗示著人生的短暫。這樣,通過(guò)時(shí)空的交錯(cuò),不但使詩(shī)歌跨越時(shí)空,而且使詩(shī)歌的的境界更為開(kāi)闊,從而更好地表現(xiàn)出詩(shī)人長(zhǎng)年飄泊的無(wú)盡生涯。
四、巧設(shè)板書,清障破點(diǎn)
板書是一堂課的靈魂所在,巧妙的板書可以給人留下深刻的印象,收到意想不到的效果,在《登高》一詩(shī)的教學(xué)中,我抓住了作者的思想感情為線索,設(shè)計(jì)了如下板書:
登 高
唐 杜甫
悲
國(guó)家之悲
悲景:自然之悲
觸景生悲 寓悲于景 情景交融 人生之悲 悲情:社會(huì)之悲 悲多難遣 悲上加悲 直抒胸臆
如此板書,掃清學(xué)生對(duì)這首詩(shī)思路、手法與情感抒發(fā)的重重障礙,既抓住了杜甫《登高》一詩(shī)當(dāng)中靈動(dòng)多變確有恰到好處的抒情方式這個(gè)重點(diǎn),也突破了讓學(xué)生細(xì)細(xì)密密真真切切體味詩(shī)人悲愁悲苦之情這個(gè)難點(diǎn)。再加上媒體教學(xué)的多變性與靈活性,所以當(dāng)最終屏幕定格于此事,學(xué)生也感到賞心悅目,茅塞頓開(kāi)。
五、培育情感,訓(xùn)練審美。
多媒體技術(shù),則以其直觀、形象、 聲音、色彩、動(dòng)感性等特點(diǎn),生動(dòng)而充分地展現(xiàn)詩(shī)歌意境美、藝術(shù)形象美、語(yǔ)言結(jié)構(gòu)美,使學(xué)生情不自禁地“被文以入情”,沉浸在美的享受之中,收到“潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”的功效!兜歉摺非八木鋵懺(shī)人登高聞見(jiàn)之景,景中藏情:一、二句為局部近景,著重對(duì)秋聲、秋色的刻畫;三、四句為整體遠(yuǎn)景,表現(xiàn)了夔州秋天的典型特征。通過(guò)細(xì)致的描摹和大筆的勾勒,詩(shī)人描繪了一幅遼闊雄渾而又無(wú)比蒼涼的秋江圖景,烘托出憂國(guó)傷時(shí)的深沉情懷。后四句則直接抒情,情中見(jiàn)景:詩(shī)人從“萬(wàn)里”之外、“百年”之間落筆,在極其壯闊的背景之下,抒發(fā)自己常年漂泊、老病孤愁的人生感慨,而詩(shī)人的不幸正是和 “艱難”的時(shí)事、危難的國(guó)運(yùn)聯(lián)系在一起的,從而將個(gè)人的坎坷命運(yùn)推向了國(guó)家興衰的高度。至此,詩(shī)人憂國(guó)憂民的博大胸懷和遼遠(yuǎn)壯闊的秋色融合在一起,使全詩(shī)呈現(xiàn)出高渾、悲壯的美學(xué)品格。 然而,萬(wàn)事皆有利弊,亦如同多媒體之于詩(shī)歌教學(xué)。詩(shī)歌教學(xué)課堂中多媒體的運(yùn)用對(duì)于學(xué)生的習(xí)得以及語(yǔ)文素養(yǎng)的積淀是有效還是抑制,是強(qiáng)化還是削弱,依然值得我們深思。比如以下弊端:一是依
賴媒體,華而不實(shí)。由于多媒體輔助教學(xué)的明顯優(yōu)點(diǎn),因此“無(wú)多媒體不成公開(kāi)課”的局面普遍存在,比如這次賽教的六堂課就全部使用了多媒體課件,這也無(wú)可非議,但是有的課件只是“繡花枕頭稻草芯”,多媒體課件的超文本功能、交互功能、網(wǎng)絡(luò)功能的優(yōu)勢(shì)得不到體現(xiàn),有的課件只是簡(jiǎn)單的文字加圖片,是用投影片完全能夠?qū)崿F(xiàn)的,這樣大材小用,造成大量資源浪費(fèi)。選擇媒體必須遵循“低成本、高效能”的原則,然而很多人恰恰違反了這一原則。二是盲目代替,魅力散淡。 多媒體課件極大程度地滿足了學(xué)生的視聽(tīng)等感官需求,激發(fā)了學(xué)生興趣,但課堂上學(xué)生讀書的時(shí)間越來(lái)越少。運(yùn)用多媒體的語(yǔ)文課上,很難或者很少再聽(tīng)到朗朗的讀書聲了。高中詩(shī)歌教學(xué)就是要培養(yǎng)學(xué)生多方位鑒賞詩(shī)歌的綜合能力,任何一方面都是不可或缺的。況且無(wú)論哪首詩(shī)歌是非讀不能明其真諦的,只有在反復(fù)朗讀的過(guò)程中才更容易使學(xué)生感受文學(xué)形象,揣摩作品語(yǔ)言,領(lǐng)悟作品的藝術(shù)價(jià)值。語(yǔ)言的朦朧、模糊美如果用具體、生動(dòng)的畫面去代替,會(huì)破壞作者給我們創(chuàng)設(shè)的美妙意境。三是按部就班,思維受限。由于每個(gè)課件的程序都是預(yù)先設(shè)計(jì)好的,教師在授課過(guò)程中往往就按部就班、循規(guī)蹈矩,但是因?yàn)樵?shī)歌語(yǔ)言本身的跳躍性與豐富性,使得詩(shī)歌教學(xué)的隨機(jī)性很大,師生們?cè)诜治觥⑻接懙倪^(guò)程中,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)百家爭(zhēng)鳴的局面。因此,課堂上得出的結(jié)論,有時(shí)不能和課件設(shè)計(jì)的結(jié)論完全吻合,甚至?xí)腥碌囊?jiàn)解?墒牵械慕處煘榱税延懻撘龑(dǎo)到自己設(shè)計(jì)的答案上來(lái),往往會(huì)過(guò)多地限制學(xué)生的思維。答案的單一性使原本豐富活潑的課堂變得簡(jiǎn)單劃一,這是與高中詩(shī)歌教學(xué)的理念背道而馳的尤其是多媒體
【登高課文原文】相關(guān)文章:
高中《登高》課文原文07-18
《登高》課文解讀12-10
杜甫《登高》原文及注釋04-22
杜甫登高原文03-02
登高杜甫原文及賞析10-08
杜甫《登高》原文及賞析07-21
王昌齡的《九日登高》原文09-26
杜甫登高原文拼音07-18
杜甫的《登高》原文翻譯及賞析03-01