課文《唐雎不辱使命》翻譯
導(dǎo)語:《唐雎不辱使命》選自《戰(zhàn)國(guó)策》,主要記敘了安陵國(guó)使者唐雎面對(duì)驕橫兇暴的秦王,機(jī)智勇敢、不畏強(qiáng)暴、敢于斗爭(zhēng),從而維護(hù)了個(gè)人和國(guó)家尊嚴(yán)的故事。以下是小編整理的課文《唐雎不辱使命》翻譯,歡迎大家參閱,希望可以幫助到各位。
課文《唐雎不辱使命》翻譯
原文
秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不說。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長(zhǎng)者,故不錯(cuò)意也。今吾以十倍之地,請(qǐng)廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對(duì)曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”
秦王怫(fú)然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對(duì)曰:“臣未嘗聞也!鼻赝踉唬骸疤熳又偃f,流血千里!碧砌略唬骸按笸鯂L聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣(xiǎn),以頭搶(qiāng)地耳!碧砌略唬骸按擞狗蛑,非士之怒也。夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀(guī)也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉(cāng)鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休祲(jìn)降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞(gǎo)素,今日是也。”挺劍而起。
秦王色撓,長(zhǎng)跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也!盵2]
譯文
秦王派人對(duì)安陵君(安陵國(guó)的國(guó)君)說:“我打算要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應(yīng)我!”安陵君說:“大王給以恩惠,用大的地盤交換我們小的地盤,實(shí)在是善事;即便這樣,但這是我從先王那繼承的封地,(我)愿意始終守護(hù)它,不敢交換!”秦王知道后(很)不高興。因此安陵君就派遣唐雎出使到秦國(guó)。
秦王對(duì)唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,為什么?況且秦國(guó)使韓國(guó)魏國(guó)滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的土地幸存下來的原因,就是因?yàn)槲野寻擦昃醋髦液竦拈L(zhǎng)者,所以不打他的主意,F(xiàn)在我用安陵十倍的土地,讓安陵君擴(kuò)大自己的領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,這不是看不起我嗎?”唐雎回答說:“不,并不是這樣的。安陵君從先王那里繼承了封地所以守護(hù)它,即使(是)方圓千里的土地(也)不敢交換,更何況只是這僅僅的五百里的.土地呢?”
秦王勃然大怒,對(duì)唐雎說:“先生也曾聽說過天子發(fā)怒的情景嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過!鼻赝跽f:“天子發(fā)怒(的時(shí)候),會(huì)倒下數(shù)百萬人的尸體,鮮血流淌數(shù)千里!碧砌抡f:“大王曾經(jīng)聽說過百姓發(fā)怒嗎?”秦王說:“百姓發(fā)怒,也不過就是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了!碧砌抡f:“這是平庸無能的人發(fā)怒,不是有才能有膽識(shí)的人發(fā)怒。專諸刺殺吳王僚的時(shí)候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時(shí)候,一道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時(shí)候,蒼鷹撲在宮殿上。他們?nèi)齻(gè)人,都是平民中的勇士,心里的憤怒還沒發(fā)作出來,上天就降示了吉兇的征兆。(現(xiàn)在專諸、聶政、要離)連同我,將成為四個(gè)人了。假若有膽識(shí)有能力的人(被逼得)一定要發(fā)怒,那么就讓兩個(gè)人的尸體倒下,五步之內(nèi)淌滿鮮血,天下百姓(將要)穿喪服,今天就是這個(gè)時(shí)候。”說完,拔劍出鞘立起。
秦王變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉說:“先生請(qǐng)坐!怎么會(huì)到這種(地步)!我明白了:韓國(guó)、魏國(guó)滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的地方生存下來,就是因?yàn)橛邢壬诎。 ?/p>
《宋書·劉大夏傳》翻譯
原文:
劉大夏,字時(shí)雍,華容人。年二十舉鄉(xiāng)試第一。登天順八年進(jìn)士,改庶吉士。弘治二年服闋,遷廣東右布政使。田州、泗城不靖,大夏往諭,遂順命。后山賊起,令獲賊必生致,驗(yàn)實(shí)乃坐,得生者過半。十五年拜兵部尚書,屢辭乃拜命。既召見,帝曰:“朕數(shù)用卿,數(shù)引疾何也?”大夏頓首言:“臣老且病竊見天下民窮財(cái)盡脫有不虞責(zé)在兵部自度力不辦故辭耳。”帝默然。大夏請(qǐng)凡事非祖宗舊而害軍民者,悉條上厘革。帝命事當(dāng)興革者,所司具實(shí)以聞。會(huì)廷臣條上十六事,皆權(quán)幸所不便者。帝不能決,下再議。大夏等言:“事屬外廷,悉蒙允行。稍涉權(quán)貴,復(fù)令察核。臣等至愚,莫知所以!本弥弥?椩臁S醮皆停罷,光祿省浮費(fèi)巨萬計(jì),而勇士虛冒之弊亦大減。大同小警,帝用中官苗逵言,將出師。帝召問大夏曰:“卿在廣,知苗逵延綏搗巢功乎?”對(duì)曰:“臣聞之,所俘婦稚十?dāng)?shù)耳。賴朝廷威德,全師以歸。不然,未可知也!钡勰涣季,問曰:“太宗頻出塞,今何不可?”對(duì)曰:“陛下神武固不后太宗,而將領(lǐng)士馬遠(yuǎn)不逮。且淇國(guó)公小違節(jié)制,舉數(shù)十萬眾委沙漠,奈何易言之?度今上策惟守耳!钡坼嵩唬骸拔⑶洳,朕幾誤!庇墒,師不果出。孝宗崩,武宗嗣位。大夏忠誠(chéng)懇篤,遇知孝宗,忘身徇國(guó),于權(quán)幸多所裁抑。嘗請(qǐng)嚴(yán)核勇士,為劉瑾所惡。三年九月,假田州岑猛事,逮系詔獄。瑾欲坐以激變律死,都御史屠清持不可,瑾謾罵曰:“即不死,可無戍耶?”乃坐戍極邊。五年夏,赦歸。瑾誅,復(fù)官,致仕。十一年五月卒,年八十一。贈(zèng)太保,謚忠宣。
(節(jié)選自《宋書·列傳第七十》)
譯文:
劉大夏,字時(shí)雍,是華容人。劉大夏二十歲的時(shí)候在鄉(xiāng)試中考取了第一名。考取了天順八年的進(jìn)士,改任翰林院庶吉士。弘治二年服孝期滿,(劉大夏)調(diào)任為廣東右布政使。田州不安定,劉大夏奉命前往平息,于是田州的百姓接受了朝廷的管理。后來山賊反叛,(劉大夏)接受朝廷命令討伐山賊。(劉大夏)下令一定要活捉山賊,驗(yàn)明實(shí)際情況后才判刑,得以活下來的超過一半。弘治十五年(劉大夏)被授予兵部尚書,多次推辭才接受任命。召見以后,皇帝說:“朕多次重用你,你卻多次稱病拒絕,這是為什么呢?”劉大夏叩首說:“臣年紀(jì)大了而且多病,私下里看見天下的老百姓貧窮,倘若有什么出乎意料的事,責(zé)任在兵部,自己估計(jì)力不從心,因此才推辭的。”皇帝默然不應(yīng)。劉大夏請(qǐng)求大凡規(guī)矩不符合祖宗舊制度且禍害老百姓的,全部分條稟告皇上加以改革。下令(讓他)將那些適合改革的弊端更加詳細(xì)地上報(bào)。時(shí)逢廷臣奏陳十六件事,都是對(duì)權(quán)貴所不利的,因此權(quán)貴們極力阻止,孝宗拿不定主意,下廷議再討論。大夏等說:“事屬朝廷外官,全都批準(zhǔn)。稍稍涉及權(quán)貴,又令討論核實(shí)。臣等很愚蠢,不知為什么?”許久,得旨。織造、齋醮都停辦,僅俸祿就節(jié)省很大數(shù)目,而勇士虛報(bào)冒領(lǐng)之弊也大為減少。大同發(fā)生小的戰(zhàn)事,孝宗聽信宦官苗逵的話,準(zhǔn)備出兵。孝宗仍猶豫不決,召大夏問道“:卿在兩廣,知道苗逵搗毀延綏巢穴的功勞嗎?”大夏答道:“臣聽說,俘虜十幾個(gè)婦女兒童而已,托朝廷威德,全師返回。不這樣的話,后果就難說了。”孝宗沉默好久,問道:“太宗頻頻出塞,現(xiàn)在為什么不行?”大夏回答“:陛下的才干固然不比太宗差,而將領(lǐng)士馬遠(yuǎn)不及太宗時(shí)期。如果淇國(guó)公稍許違背節(jié)制,將數(shù)十萬兵眾委之于沙漠,怎么能說是容易之事。臣揣度現(xiàn)在上策只有防守而已!倍加反魃阂矎呐赃叡硎举澩⒆谛盐虻卣f:“要不是你們勸說朕幾乎誤了大事!庇谑枪粵]再出兵。孝宗去世,武宗即位。劉大夏為人忠誠(chéng)懇切,孝宗很欣賞他,為國(guó)盡忠而將個(gè)人得失、安危臵之度外,對(duì)于權(quán)貴常常制裁壓制。(劉大夏)曾經(jīng)請(qǐng)求嚴(yán)格考核勇士,被劉瑾嫌惡。正德三年九月,借助田州岑猛的事情,把劉大夏逮捕入獄。劉瑾想以過分改變法律之名處死劉大夏,都御史屠滽堅(jiān)持認(rèn)為不可以,劉瑾謾罵說:“即使不處死,難道不可以戍邊嗎?”就判處他到很遠(yuǎn)的地方戍邊。正德五年夏天,(劉大夏)被赦免回來。劉瑾被誅殺,(劉大夏)官?gòu)?fù)原職。正德十一年五月去世,享年八十一歲。追贈(zèng)為太保,謚號(hào)忠宣。
【課文《唐雎不辱使命》翻譯】相關(guān)文章:
唐雎不辱使命原文及翻譯11-25
《唐雎不辱使命》課內(nèi)外對(duì)比閱讀答案11-19
浪淘沙唐劉禹錫翻譯02-05
《離騷》課文翻譯12-10
觀潮課文翻譯02-21
《觀潮》課文翻譯02-21
課文:觀滄海翻譯12-06
觀滄海課文翻譯12-13
采薇課文翻譯06-07