李白《門(mén)有車(chē)馬客行》全詩(shī)翻譯賞析
門(mén)有車(chē)馬客行
李白
門(mén)有車(chē)馬客,金鞍曜朱輪。
謂從丹霄落,乃是故鄉(xiāng)親。
呼兒掃中堂,坐客論悲辛。
對(duì)酒兩不飲,停觴淚盈巾。
嘆我萬(wàn)里游,飄飖三十春。
空談霸王略,紫綬不掛身。
雄劍藏玉匣,陰符生素塵。
廓落無(wú)所合,流離湘水濱。
借問(wèn)宗黨間,多為泉下人。
生苦百戰(zhàn)役,死托萬(wàn)鬼鄰。
北風(fēng)揚(yáng)胡沙,埋翳周與秦。
大運(yùn)且如此,蒼穹寧匪仁。
惻愴竟何道,存亡任大鈞。
【詩(shī)詞注釋】
1、金鞍句:謂車(chē)馬裝飾華貴。金鞍,金屬作成的馬鞍。朱輪,豪華的車(chē)子。
2、謂從句:言客人自道從京城來(lái)。丹霄指帝都。
3、坐客:安排客人坐下。“坐”字在這里是使動(dòng)用法。
4、飄搖:漂流不定。
5、空談句:謂空懷滿腹韜略,無(wú)所施用。帝王略,輔佐帝王的謀略。
6、紫綬句:言未作高官。紫綬,紫色絲帶,作印組!稘h書(shū)·百官公卿表》:相國(guó)、丞相,皆秦官,皆金印紫綬。
7、雄劍句:謂懷才不遇。雄劍,指寶劍干將。春秋時(shí),吳王闔閭使干將造劍兩把,雄曰干將,雌曰莫邪。事見(jiàn)《吳越春秋·闔閭內(nèi)轉(zhuǎn)》。
8、陰符句:意與上句同。陰符,古兵書(shū)名!稇(zhàn)國(guó)策·秦策一》:(蘇秦)乃夜發(fā)書(shū),陳篋數(shù)十,得《太公陰符》之謀,伏而誦之。這里泛指兵書(shū)。
9、廓落句:言自己的學(xué)識(shí)別人認(rèn)為虛無(wú)無(wú)用。廓落,虛無(wú)的樣子。
10、流離:流轉(zhuǎn),離散。
11、宗黨:宗親及鄉(xiāng)人。
12、北風(fēng)句:謂安祿山亂起。胡沙,指胡人兵亂。安祿山本胡人。
13、埋翳句:謂洛陽(yáng)、長(zhǎng)安淪陷賊手。埋翳,掩埋、掩蓋。翳(yì),蔽障。
14、大運(yùn):謂天命,上天的旨意。
15、蒼穹句:謂上天豈不仁。匪,同非。
16、大鈞:自然、造化。源自鈞造陶器。
【詩(shī)詞詩(shī)意】
漢武帝有三十六離宮,高高的樓臺(tái)與天相通。閣道飛步明月,美人坐愁室空。恩寵畢竟有限,不能灑向每個(gè)宮人,桃李為之傷春。淫樂(lè)之意沒(méi)有極限,金輿鑾駕駛向回中宮;噬先f(wàn)乘出中道,千面旗幟宛如彩虹飄揚(yáng)。前軍已到細(xì)柳營(yíng)的'北面,后衛(wèi)的騎兵隊(duì)還在甘泉宮的東邊。此行難道是慰問(wèn)渭川老人,還是撫恤田野的孤童?只知道瑤池宴的享受,只知道自己其樂(lè)無(wú)窮。詩(shī)評(píng):顯然是借批評(píng)漢武帝而抨擊唐玄宗。
【詩(shī)詞賞析】
此詩(shī)寫(xiě)主人公(其中有詩(shī)人自己的影子)在家款待了一位來(lái)自京城的鄉(xiāng)親,與其公論悲辛,傾訴自己懷才不遇,親故凋喪,及安祿山叛亂所帶來(lái)的社會(huì)動(dòng)亂狀況。
詩(shī)分兩大段。前四句是引子,寫(xiě)“故鄉(xiāng)親”從帝京來(lái),車(chē)馬華貴。其余部分 是詩(shī)的主體,寫(xiě)作與客共“論悲辛”。這部分又分為六個(gè)層次。第一層,呼兒二句,總提“論悲辛”。第二層,對(duì)酒二句寫(xiě)主客見(jiàn)面惻愴狀。第三層,嘆我八句論 “我”之悲辛。漂泊萬(wàn)里,歷年三十,雖然滿腹經(jīng)綸,但未謀得一官半職,內(nèi)心充滿無(wú)限不平。第四層,借問(wèn)四句悲“宗黨”,即杜甫之“訪舊半為鬼”意,生者苦于戰(zhàn)役,死者以鬼為鄰,生死皆悲。第五層,悲胡人起兵,兩京淪陷。第六層,悲無(wú)奈何,托命于天。
【作者簡(jiǎn)介】
李白(701-762),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。漢族,祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅天水),出生于碎葉城(當(dāng)時(shí)屬唐朝領(lǐng)土,今屬吉爾吉斯斯坦),4歲隨父遷至劍南道綿州(今四川綿陽(yáng)江油)。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
李白生活在盛唐時(shí)期,二十五歲時(shí)只身出蜀,開(kāi)始了廣泛漫游生活,南到洞庭湘江,東至越州(會(huì)稽郡),寓居在安陸、應(yīng)山。直到天寶元年(742),因道士吳筠的推薦,李白被召至長(zhǎng)安,供奉翰林,后因不能見(jiàn)容于權(quán)貴,在京僅兩年半,就賜金放還而去,然后由高天師如貴道士授錄濟(jì)南(今山東省濟(jì)南市)的道觀紫極宮。成為一個(gè)真正的道士,過(guò)著飄蕩四方的漫游生活。
李白和杜甫并稱“李杜”。他的詩(shī)歌總體風(fēng)格清新俊逸,既反映了時(shí)代的繁榮景象,也揭露了統(tǒng)治階級(jí)的荒淫和腐敗,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴,反抗傳統(tǒng)束縛,追求自由和理想的積極精神。
【李白《門(mén)有車(chē)馬客行》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
估客行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
李白《江湖行》全詩(shī)及翻譯12-26
結(jié)客少年場(chǎng)行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
杜牧《村行》全詩(shī)翻譯賞析12-24
《山行》杜牧全詩(shī)翻譯和賞析12-25
杜牧《山行》全詩(shī)翻譯及賞析12-24
白居易《琵琶行》全詩(shī)賞析及翻譯12-28
春日行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
李白《俠客行趙客縵胡纓》翻譯賞析09-02