- 李白《送友人入蜀》譯文及注釋 推薦度:
- 李白《送友人》全詩翻譯及賞析 推薦度:
- 李白送友人詩意鑒賞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
送友人 李白
送友人
(唐) 李白
青山橫北郭,白水繞東城。
此地一為別,孤蓬萬里征。
浮云游子意,落日故人情。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
這是一首五言律詩。
首聯(lián)是一工對,“青”“白”是顏色對,“山”“水”是同類對,“橫”“繞”一動(dòng)一靜為反對,“北”“東”為方位對;“郭”“城”為同類對。其中“城”與“郭”互文見義。此聯(lián)不僅描繪出一幅美麗的風(fēng)景畫,交待了送別時(shí)的大場景,而且山靜水動(dòng)又是詩人與友人生活情景的象征:一靜一動(dòng),我留君去,一北一東,自然的引起下聯(lián)。王國維《人間詞話》有“一切景語皆為情語”之說,此聯(lián)即情景交融的佳句。
頷聯(lián)是應(yīng)該用對仗的。此聯(lián)從語意上看可視為流水對形式,即兩聯(lián)語義相承。但純從對的角度看不是工對,甚至可以說不“對”,它恰恰體現(xiàn)了李白“天然去雕飾”的詩風(fēng),也符合古人不以形式束縛內(nèi)容的看法。此聯(lián)出句“此地一為別”語意陡轉(zhuǎn),將上聯(lián)的詩情畫意扯破,有一股悲劇的感人力量。佛教將“愛別離”視為人生八苦之一,是深諳人性的;今人猶視出遠(yuǎn)門為畏途,何況交通不便、信息難通的古人呢?
故古有“離愁別苦?之語。離別之苦是雙方的,但詩人在此最為關(guān)心的是朋友前途的一路風(fēng)霜,“孤蓬萬里征”一句有不盡的關(guān)切殷情。俗云“在家千日好,出外當(dāng)時(shí)難”,更何況此行是。“萬里”長征呢!古人常以飛蓬、轉(zhuǎn)蓬、飄蓬喻飄泊生涯,因?yàn)槎叨加星鼜拇笞匀、任它物調(diào)戲而不由自主的共同特征。所以,此句想到“逢”的形象時(shí)十分沉重,有無限的不忍之情,非道一聲珍重可比。
接下來頸聯(lián)則感情平緩,止住了傷痛。離別既然是不可避免的,那就讓我們銘記此斷腸時(shí)刻,牢記住對方,慢慢的將一種相思化作兩地閑愁吧。太白集王琦注云:“浮云一往而無定跡,故以比游子之意;落日銜山而不遽去,故以比故人之情。”從語法修辭角度看,此聯(lián)是名詞語,四個(gè)名詞短語之間不用謂語連接,其間留有空隙,可由讀者去填充創(chuàng)造。
浮云既有飄忽不定的特點(diǎn),也有相對靜止的特點(diǎn),當(dāng)無風(fēng)之時(shí),云的凝重常讓人看不出其動(dòng)態(tài),杜甫有“云在意俱遲”詩句即是此景。故出句也可理解為游子將行未行的戀舊情意,有欲行又止,身行心留之復(fù)雜意緒。落目的形象既可理解為故人的眷戀之情,亦可理解為對友人的祝福之情。“夕陽無限好”、“落日長河圓”,但愿友人前路陽光燦爛,諸事圓滿遂心。如此理解又呼應(yīng)了“孤蓬萬里征”一句。
尾聯(lián)瀟灑自然,余味無窮。再見了,朋友!揮手之余,友人身影漸漸遠(yuǎn)去,不可復(fù)識(shí),但那可親的友人坐騎似諳人性,仍從看不到的遠(yuǎn)處蕭蕭長鳴,娓娓辭別而又報(bào)導(dǎo)平安的信息,將離別的場景及情緒變得很長!很長!
此地一為別,孤蓬萬里征。 一:副詞,表示動(dòng)作剛一發(fā)生,隨即會(huì)產(chǎn)生某種結(jié)果。為別:分別,送別。孤蓬:孤獨(dú)的蓬草,比喻孤身遠(yuǎn)征的友人;蓬草易隨風(fēng)飛轉(zhuǎn),脫離根本,古人常以轉(zhuǎn)蓬喻飄泊流浪。萬里:極言其遠(yuǎn)。征:遠(yuǎn)行。呼應(yīng)題目中“送”字。依依不舍,對友人前途的孤寂困苦尤為關(guān)切、似有千言萬語。
【送友人 李白】相關(guān)文章:
李白《送友人》鑒賞07-22
李白《送友人》賞析10-13
李白 送友人賞析06-13
李白《送友人》古詩鑒賞06-14
李白——《送友人入蜀》10-16
李白《送友人》翻譯賞析06-14
李白《送友人》教學(xué)設(shè)計(jì)07-29
李白《送友人》原文、注釋、賞析08-14
李白送友人詩意鑒賞10-19
李白《送友人》的閱讀題答案09-22