李白《蜀道難》賞析
蜀道難
詩人:李白 朝代:唐
噫吁嚱,危乎高哉!
蜀道之難,難于上青天!
蠶叢及魚鳧,開國何茫然?
爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。
西當太白有鳥道,可以橫絕峨嵋?guī)p。
地崩山摧壯士死,然后天梯石棧方鉤連。
上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。
黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。
捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。
問君西游何時還?畏途巉巖不可攀。
但見悲鳥號古木,雄飛從雌繞林間。
又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。
蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏。
連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。
其險也若此,嗟爾遠道之人,胡為乎來哉。
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。
所守或匪親,化為狼與豺。
朝避猛虎,夕避長蛇,
磨牙吮血,殺人如麻。
錦城雖云樂,不如早還家。
蜀道之難,難于上青天,側身西望長咨嗟。
古詩賞析
【注釋】
(1)噫吁嚱:驚嘆聲。
(2)蜀道:一般指自陜西進入四川的山路。
(3)蠶叢、魚鳧:傳說中古蜀國的兩個國王。
(4)茫然:茫味難詳。
(5)四萬八千歲:極言時間久遠。
(6)秦塞:秦地。古代蜀國本與中原不通,至秦惠王滅蜀,開始與中原相通。
(7)太白:山名,秦嶺主峰,在今陜西省周至一帶。
(8)天梯:上陡峰的山路。
(9)六龍:相傳太陽神坐由六條龍拉的車而行,被高標所阻而回車。
(10)沖波逆折:激浪逆流。
(11)黃鶴:即黃鵠,一種高飛的鳥。
(12)猿猱:統(tǒng)指猿類。
(13)青泥:嶺名,在今陜西省略陽縣。
(14)縈巖巒:繚繞在山峰間。
(15)撫膺:撫胸。
(16)巉巖:險峭的山巖。
(17)號:聒噪。
(18)子規(guī):杜鵑鳥。
(19)凋朱顏:容顏為之衰老。
(20)去天:離天。
(21)絕壁:陡峭的山壁。
(22)喧豗:轟響聲。
(23)嗟:嘆息。
(24)胡:何。
(25)崢嶸、崔嵬:高峻的.樣子。
(26)錦城:錦官城、今四川成都。
(27)咨嗟:嘆息。
【譯文】
啊!多么險峻,多么高!蜀道難走,比上天還難。蠶叢和魚鳧兩個蜀王,開國的事情多么渺茫不清。從那以后經(jīng)過四萬八千年,才和秦地的人有交通。西邊擋著太白山,只有鳥道,高飛的鳥才可以橫渡峨嵋山頂。直到地崩山塌壯士都被壓死,然后才有了天梯與石棧相互連接。上面有即使是拉車的六龍也要繞彎的最高峰,下面有沖激高濺的波浪逆折的漩渦。高飛的黃鶴尚且飛不過去,猿猴想過去,發(fā)愁沒有地方可以攀援。青泥山迂回曲折,很短的路程內(nèi)要轉很多彎,盤繞著山峰。屏住呼吸伸手可以摸到星星,用手摸著胸口空嘆息。問你西游什么時侯回來?可怕的路途,陡峭的山巖難以攀登。只見鳥兒叫聲凄厲,在古樹上悲鳴,雌的和雄的在林間環(huán)繞飛翔。又聽見杜鵑在月夜里啼叫,哀愁充滿空山。蜀道難走啊,比上天還難,讓人聽了這話紅顏衰謝。連綿的山峰離天不到一尺,枯松靠著陡直的絕壁倒掛著。急流瀑布爭著喧囂而下,撞擊山崖使石頭翻滾發(fā)出雷鳴般聲響。就是這么危險,你這遠道的人,為什么來到這里?劍閣高峻崎嶇而突兀不平,一個人守住關口,萬人也打不開。守關的如果不可靠,就會變成當?shù)赖牟蚶。早晨要躲避猛虎,晚上要提防長蛇,磨著牙齒吸人血,殺的人數(shù)不清。錦城雖然是個安樂的地方,還是不如回家好。蜀道難走啊,比上天還難,側過身向西望著,長長地嘆息。
【賞析】
本詩生動地描寫了難于上青天的蜀道,并且描寫了蜀道上的奇異風光,壯麗景色。表現(xiàn)出詩人對山河的熱愛。同時將人間險惡與蜀道難進行了有機的對比,表現(xiàn)了詩人對國事的擔憂。
全詩豪情奔放,想像豐富奇異,極具夸張性,語言富于變化而且充滿感情,有聲有色,在藝術上具有極高的價值。
【李白《蜀道難》賞析】相關文章:
李白蜀道難賞析02-01
蜀道難李白賞析01-26
李白的蜀道難賞析02-03
李白蜀道難原文賞析01-31
李白蜀道難翻譯賞析01-24
李白的《蜀道難》賞析01-22
李白古詩《蜀道難》賞析01-22
李白《蜀道難》的詩詞賞析12-25
李白《蜀道難》賞析800字01-26
李白的蜀道難賞析推薦01-23