- 李賀小傳原文及翻譯 推薦度:
- 李賀小傳原文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
李賀小傳原文翻譯
李商隱的《李賀小傳》有別于一般傳記文的客觀直敘,是一篇性情之文;同時(shí)也和作者的詩(shī)歌風(fēng)格相異,寫(xiě)得樸實(shí)自然而又不乏意趣。以下是小編帶來(lái)李賀小傳原文翻譯的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)你有幫助。
李賀小傳
唐代:李商隱
京兆杜牧為李長(zhǎng)吉集序,狀長(zhǎng)吉之奇甚盡,世傳之。長(zhǎng)吉姊嫁王氏者,語(yǔ)長(zhǎng)吉之事尤備。
長(zhǎng)吉細(xì)瘦,通眉,長(zhǎng)指爪,能苦吟疾書(shū)。最先為昌黎韓愈所知。所與游者,王參元、楊敬之、權(quán)璩、崔植輩為密,每旦日出與諸公游,未嘗得題然后為詩(shī),如他人思量牽合,以及程限為意。恒從小奚奴,騎距驢,背一古破錦囊,遇有所得,即書(shū)投囊中。及暮歸.太夫人使婢受囊出之,見(jiàn)所書(shū)多.輒曰:“是兒要當(dāng)嘔出心乃已爾!鄙蠠簦c食。長(zhǎng)吉從婢取書(shū),研墨疊紙足成之,投他囊中。非大醉及吊喪日率如此,過(guò)亦不復(fù)省。王、楊輩時(shí)復(fù)來(lái)探取寫(xiě)去。長(zhǎng)吉往往獨(dú)騎往還京、洛,所至或時(shí)有著,隨棄之,故沈子明家所余四卷而已。
長(zhǎng)吉將死時(shí),忽晝見(jiàn)一緋衣人,駕赤虬,持一板,書(shū)若太古篆或霹靂石文者,云當(dāng)召長(zhǎng)吉。長(zhǎng)吉了不能讀,欻下榻叩頭,言:“阿彌老且病,賀不愿去!本p衣人笑曰:“帝成白玉樓,立召君為記。天上差樂(lè),不苦也。”長(zhǎng)吉獨(dú)泣,邊人盡見(jiàn)之。少之,長(zhǎng)吉?dú)饨^。常所居窗中,勃勃有煙氣,聞行車(chē)嘒管之聲。太夫人急止人哭,待之如炊五斗黍許時(shí),長(zhǎng)吉竟死。王氏姊非能造作謂長(zhǎng)吉者,實(shí)所見(jiàn)如此。
嗚呼,天蒼蒼而高也,上果有帝耶?帝果有苑囿、宮室、觀閣之玩耶?茍信然,則天之高邈,帝之尊嚴(yán),亦宜有人物文采愈此世者,何獨(dú)眷眷于長(zhǎng)吉而使其不壽耶?噫,又豈世所謂才而奇者,不獨(dú)地上少,即天上亦不多耶?長(zhǎng)吉生二十七年,位不過(guò)奉禮太常,時(shí)人亦多排擯毀斥之,又豈才而奇者,帝獨(dú)重之,而人反不重耶?又豈人見(jiàn)會(huì)勝帝耶?
譯文
京兆杜牧給李賀的詩(shī)集作序,描繪李長(zhǎng)吉的奇特之處很是詳盡,世上流傳李賀的這些事跡。李長(zhǎng)吉的嫁入王家的姐姐說(shuō)起長(zhǎng)吉的事來(lái)尤其完備。
李長(zhǎng)吉身材纖瘦,雙眉幾乎相連,手指很長(zhǎng),能苦吟詩(shī),能快速書(shū)寫(xiě)。最先他被昌黎人韓愈所了解。與長(zhǎng)吉一起交游的人,以王參元、楊敬之、權(quán)璩、崔植這些人最為密切。長(zhǎng)吉每天早上出去與他們一同出游,從不曾先確立題目然后再寫(xiě)詩(shī),如同他人那樣湊合成篇,把符合作詩(shī)的規(guī)范放在心里。他常常帶著一個(gè)小書(shū)童,騎著弱驢,背著一個(gè)又古又破的錦帛制作的袋子,碰到有心得感受的,就寫(xiě)下來(lái)投入囊中。等到晚上回來(lái),他的母親讓婢女拿過(guò)錦囊取出里面的詩(shī)稿,見(jiàn)所寫(xiě)的稿子很多,就說(shuō):“這個(gè)孩子要嘔出心才罷休啊!”說(shuō)完就點(diǎn)燈,送上飯給長(zhǎng)吉吃。長(zhǎng)吉讓婢女取出草稿,研好墨,鋪好紙,把那些詩(shī)稿補(bǔ)成完整的詩(shī),再投入其他袋子,只要不是碰上大醉及吊喪的日子,他全都這樣做,過(guò)后也不再去看那些作品,王參元、楊敬之等經(jīng)常過(guò)來(lái)從囊中取出詩(shī)稿抄好帶走。長(zhǎng)吉常常獨(dú)自騎驢來(lái)往于京城長(zhǎng)安和洛陽(yáng)之間,所到之處有時(shí)寫(xiě)了作品,也隨意丟棄,所以沈子明家的僅是所保存下來(lái)的李賀的詩(shī)作只有四卷罷了。
李長(zhǎng)吉快要死的時(shí)候,忽然在大白天里看見(jiàn)一個(gè)穿著紅色絲帛衣服的人駕著紅色的蒼龍,拿著一塊木板,上面寫(xiě)著遠(yuǎn)古的篆體字或石鼓文,說(shuō)是召喚長(zhǎng)吉,長(zhǎng)吉全都不認(rèn)識(shí),忽然下床來(lái)磕頭說(shuō):“我母親老了,而且生著病,我不愿意去啊!奔t衣人笑著說(shuō):“天帝剛剛建成一座白玉樓,馬上召你去為樓寫(xiě)記。天上的生活還算快樂(lè),并不痛苦啊!”長(zhǎng)吉獨(dú)自哭泣,旁邊的人都看見(jiàn)了。一會(huì)兒,長(zhǎng)吉?dú)饨^。他平時(shí)所住的房屋的窗子里,有煙氣,裊裊向上空升騰,還聽(tīng)到行車(chē)的聲音和微微的奏樂(lè)聲。長(zhǎng)吉的母親趕緊制止他人的哭聲,等了如同煮熟五斗小米那么長(zhǎng)時(shí)間,長(zhǎng)吉最終死了。嫁入王家的姐姐不是那種編造、虛構(gòu)故事來(lái)描述長(zhǎng)吉的人,她所見(jiàn)到的確實(shí)像這樣。
唉!天空碧藍(lán)而又高遠(yuǎn),天上確實(shí)有天帝嗎?天帝確實(shí)有林苑園圃、宮殿房屋、亭觀樓閣這些東西嗎?如果確實(shí)如此,那么上天這么高遠(yuǎn),天帝這么尊貴,(天上)也應(yīng)該有文學(xué)才華超過(guò)這個(gè)世上的人物啊,為什么唯獨(dú)對(duì)長(zhǎng)吉眷顧而使他不長(zhǎng)壽呢?唉,又難道是世上所說(shuō)的有才華而且奇異的人,不僅僅地上少,就是天上也不多嗎?長(zhǎng)吉活了二十七年,職位不過(guò)奉禮太常,當(dāng)時(shí)的人也多排擠誹謗他。又難道是有才華而且奇異的人,天帝特別重視他,而世人反倒不重視嗎?又難道是人的見(jiàn)識(shí)會(huì)超過(guò)天帝嗎?
結(jié)構(gòu)特點(diǎn)
本文在構(gòu)思布局上也是較為特別的,全篇以一“奇”字貫之;首段以杜牧為李賀作序之事提挈全篇,言杜牧之序“狀長(zhǎng)吉之奇甚盡”,以杜牧言李賀“奇”引起下文自己所言李賀之“奇”。隨后又提到李賀姊“語(yǔ)長(zhǎng)吉之事尤備”,以杜牧序和李賀姊之言點(diǎn)出文中李賀事的由來(lái)。
第2段是全文的關(guān)鍵部分,大致可分為三個(gè)層次。首先是對(duì)李賀外在風(fēng)貌的描寫(xiě):“長(zhǎng)吉細(xì)瘦,通眉,長(zhǎng)指爪,能苦吟疾書(shū)!弊髡咦プ±钯R外貌中最典型的幾點(diǎn)特征,只用了區(qū)區(qū)十余字,李賀的清奇之氣就躍然紙上了。爾后寫(xiě)李賀的交游情況,“最為昌黎韓愈所知”,與他密切往來(lái)的文人也不少。在文人交游中,作詩(shī)是最為常見(jiàn)的事情,但李賀每與諸人出游,“未嘗得題然后為詩(shī),如他人思量牽合,以及程限為意”,自然引出下文對(duì)李賀詩(shī)歌創(chuàng)作過(guò)程和特點(diǎn)的敘述。在李商隱筆下,李賀的詩(shī)歌創(chuàng)作大致有如下幾個(gè)特點(diǎn):一是“為情造文”,不以程限為意,而那種“得題然后為詩(shī)”的情況顯然是“為文造情”,這是李賀不贊成的;二是及時(shí)捕捉靈感,李賀詩(shī)歌的創(chuàng)作方式和過(guò)程無(wú)疑是特別的,“恒從小奚奴騎距驢,背一古破錦囊,遇有所得,即書(shū)投囊中”,所作皆是自己所見(jiàn)所感,既是“為情造文”的表現(xiàn),“遇有所得,即書(shū)投囊中”也是其及時(shí)捕捉靈感的方法;三是堅(jiān)持及時(shí)修改整理,“長(zhǎng)吉從婢取書(shū),研墨疊紙足成之,投他囊中,非大醉及吊喪日率如此”;四是為文用心、能苦吟,在整個(gè)創(chuàng)作過(guò)程中,李賀都是嘔心瀝血為之,正如文中太夫人所說(shuō):“是兒要當(dāng)嘔出心乃始已爾”。這些都為了說(shuō)明李賀詩(shī)歌創(chuàng)作之“奇”,事實(shí)上詩(shī)風(fēng)及其創(chuàng)作方法之奇是由其人性情之奇所影響和決定的,李賀性情之奇不僅在其詩(shī)歌創(chuàng)作之奇中有所體現(xiàn),以下幾句更是直接寫(xiě)出了李賀性格中與眾不同之處。他的詩(shī)歌都是嘔心瀝血之作,但卻“過(guò)亦不復(fù)省,王、楊輩時(shí)復(fù)來(lái)探取寫(xiě)去”,“所至或時(shí)有著,隨棄之”,創(chuàng)作時(shí)一絲不茍,處置作品卻極為隨意,這是李賀性情之奇的一個(gè)方面。
在寫(xiě)了李賀的詩(shī)歌創(chuàng)作之奇及性情之奇后,作者在第3段又著力描繪李賀臨終之奇。李賀臨終之時(shí)有天帝召升,這種撲朔迷離、荒誕虛妄的描寫(xiě)占據(jù)了本段大部分篇幅,作者不僅對(duì)此濃墨重彩大加渲染,更在段末聲明:“王氏姊非能造作謂長(zhǎng)吉者,實(shí)所見(jiàn)如此。”也許李賀臨終確實(shí)曾出現(xiàn)幻覺(jué),而李商隱把這種幻覺(jué)放到傳記中加以描繪,其實(shí)只是以此寄托自己的感情,并以現(xiàn)實(shí)和幻覺(jué)的鮮明對(duì)照引出最后一段的一連串質(zhì)問(wèn)。
末段是李商隱對(duì)李賀的議論和觀感,并借題發(fā)揮,抒發(fā)了對(duì)李賀的惋惜和同情,從中也可窺出李商隱寫(xiě)作這篇小傳的未言明的真意。最后一段托出了六個(gè)問(wèn)題,雖然問(wèn)而不答,但答案自在問(wèn)中,能探得一二。前三問(wèn)是問(wèn)天,后三問(wèn)則專(zhuān)問(wèn)李賀的遭遇,層層遞進(jìn),反復(fù)呼號(hào)。像李賀這樣“才而奇者”世所罕見(jiàn),卻遭到世人的排斥,無(wú)人重視,而為天帝所重,與篇首的“奇”遙相呼應(yīng),更突出了作者對(duì)李賀一生遭遇的同情和悲憤。在這種同情和悲憤中,作者有意無(wú)意地把自我也擺了進(jìn)去,因此無(wú)論是在對(duì)李賀之奇的敘述中,還是在末尾的一連串質(zhì)問(wèn)中,作者自己的身影總是若隱若現(xiàn)、似有若無(wú),作者對(duì)自己命運(yùn)和遭遇的感憤、慨嘆也能隱約曲折地表達(dá)出來(lái)。
【李賀小傳原文翻譯】相關(guān)文章:
李賀小傳原文及翻譯09-15
李賀小傳原文翻譯2篇09-06
李賀小傳原文09-25
《李賀小傳》原文08-22
李賀小傳原文及賞析10-14
《李賀小傳》原文和參考譯文10-28
《李賀小傳》教案01-17
李賀的《將進(jìn)酒》原文及翻譯08-19
《李賀小傳》的譯文07-23